1 00:00:01,502 --> 00:00:06,507 E invertendo o spin do antipróton... 2 00:00:06,716 --> 00:00:10,261 gama vira alfa. 3 00:00:10,469 --> 00:00:15,474 Multiplicado pela matriz de I negativo vírgula zero. 4 00:00:15,683 --> 00:00:17,226 Aí está. 5 00:00:17,727 --> 00:00:22,356 A prova definitiva de que eu sou completamente inútil depois das 21h. 6 00:00:25,067 --> 00:00:28,904 Sheldon. 7 00:00:30,156 --> 00:00:33,909 Sheldon. 8 00:00:48,466 --> 00:00:52,136 Muito bem. Muito bem. 9 00:00:52,386 --> 00:00:54,513 Eu já sei o que é isso. 10 00:00:54,722 --> 00:00:58,267 Uma pegadinha pré-Halloween. 11 00:01:04,857 --> 00:01:11,197 Um gemido fantasmagórico, um arrastar de correntes, a gargalhada de uma bruxa. 12 00:01:11,280 --> 00:01:14,992 A tríade de clichês de uma casa mal-assombrada. 13 00:01:15,117 --> 00:01:18,496 Ao invés de gritar, eu vou bocejar. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,335 Sheldon. 15 00:01:27,046 --> 00:01:29,381 Ah, as paredes estão pingando sangue... 16 00:01:30,174 --> 00:01:33,219 que não se parece nada com o indicador fenolftaleína... 17 00:01:33,302 --> 00:01:36,388 exposto a uma solução de carbonato de sódio. 18 00:01:36,472 --> 00:01:40,059 VEJO VOCÊ NO INFERNO SHELDON 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,686 "Vejo você no inferno Sheldon". 20 00:01:42,770 --> 00:01:47,233 A coisa mais assustadora é estar faltando a vírgula. 21 00:01:51,028 --> 00:01:54,156 Certo, tudo bem. 22 00:01:54,365 --> 00:01:56,450 Essa foi inteligente. 23 00:01:56,659 --> 00:02:00,246 Um esqueleto pendurado com fósforo. 24 00:02:00,329 --> 00:02:04,959 Podem aparecer, seus travessos. Recebam os aplausos. 25 00:02:08,254 --> 00:02:11,173 - Você devia ter visto a sua cara. - Sim. 26 00:02:11,257 --> 00:02:16,929 Não tem nada como os olhos esbugalhados dos levemente alarmados. 27 00:02:17,012 --> 00:02:18,347 Vamos lá, admite. Nós pegamos você, Sheldon. 28 00:02:18,556 --> 00:02:22,726 Por favor, o susto depende de um elemento surpresa. 29 00:02:22,935 --> 00:02:26,355 O fato é que, por eu ser muito mais esperto do que vocês... 30 00:02:26,438 --> 00:02:28,440 e capaz de prever as suas ações... 31 00:02:28,524 --> 00:02:33,821 é muito improvável que vocês ignorantes consigam me surpreender. 32 00:02:34,029 --> 00:02:37,366 - Ele está certo. - Não conseguimos. Ele é inteligente demais. 33 00:02:37,908 --> 00:02:39,326 Cavalheiros. 34 00:02:44,331 --> 00:02:46,542 Quem apostou no desmaio? 35 00:02:46,750 --> 00:02:48,168 Eu apostei em mijar na calça. 36 00:02:48,669 --> 00:02:51,171 Esperem. Eu acho que todo mundo ganhou. 37 00:03:11,317 --> 00:03:12,443 BiG BANG: a TEORIA 38 00:03:17,197 --> 00:03:21,660 Cuidado, Sheldon. Esse garoto, o Gasparzinho, é um fantasma. 39 00:03:22,828 --> 00:03:23,954 Hilário. 40 00:03:24,204 --> 00:03:28,417 Não tão hilário quanto um homem feito desmaiando numa poça da própria urina. 41 00:03:29,460 --> 00:03:32,254 Foi hilário mesmo. Com um toque de amônia. 42 00:03:34,924 --> 00:03:37,051 Sim, desfrutem de suas piadas, senhores. 43 00:03:37,259 --> 00:03:39,678 Vocês acham que gozaram de um acadêmico tímido. 44 00:03:39,887 --> 00:03:41,221 Bom, vocês se esqueceram de uma coisa. 45 00:03:41,430 --> 00:03:45,643 Eu também sou filho do Estado da Estrela Solitária. Sou texano de uma ponta à outra. 46 00:03:46,060 --> 00:03:49,104 E nós sabemos como acertar as contas por lá. 47 00:03:49,313 --> 00:03:52,441 Se duvidam, perguntem para o México. 48 00:03:55,444 --> 00:03:57,571 Gostosa à esquerda. 49 00:03:57,780 --> 00:04:00,866 Não olhem todos de uma vez... 50 00:04:02,743 --> 00:04:04,578 O que ela está fazendo numa loja de gibis? 51 00:04:04,787 --> 00:04:08,624 Eu não sei, ela pode estar perdida. 52 00:04:09,166 --> 00:04:12,795 Não interessa. Olhem e aprendam. 53 00:04:18,175 --> 00:04:19,426 - Oi. - Oi. 54 00:04:21,428 --> 00:04:23,222 É... 55 00:04:23,430 --> 00:04:25,182 É... 56 00:04:31,772 --> 00:04:33,357 Calem a boca. 57 00:04:35,693 --> 00:04:37,444 - Você vai comprar esse Next Men? - Vou. 58 00:04:37,653 --> 00:04:40,114 É a edição número 21. A primeira aparição do Hellboy. 59 00:04:40,197 --> 00:04:42,866 Eu sei. Eu procuro por ela há anos. 60 00:04:42,950 --> 00:04:45,494 - Desculpa. - Ei, se eu fingir dar em cima de você... 61 00:04:45,703 --> 00:04:48,163 você vai se distrair para eu poder pegar? 62 00:04:49,915 --> 00:04:53,377 Sim, mas você vai usar os seus superpoderes para o mal. 63 00:04:53,627 --> 00:04:57,339 Droga, o meu pai kriptoniano me proibiu de fazer isso. 64 00:04:58,382 --> 00:05:01,010 - Eu sou a Alice. - Leonard. 65 00:05:01,427 --> 00:05:02,761 Você é uma graça, Leonard. 66 00:05:02,970 --> 00:05:05,639 Obrigado. Você também. Quer saber, pode pegar, leva. 67 00:05:07,057 --> 00:05:09,893 Não, não, não. Eu fiz o mal. 68 00:05:10,102 --> 00:05:12,980 - Você aceitaria uma troca? - Certo. Tudo bem. Claro, eu acho. 69 00:05:13,188 --> 00:05:16,400 Está bom. Toma. Esse é o meu número. 70 00:05:17,234 --> 00:05:20,112 - Me liga. - Desculpa, as minhas mãos estão suando. 71 00:05:20,195 --> 00:05:21,739 Que palavra é essa? 72 00:05:22,114 --> 00:05:24,575 - Alice. - Ah, claro, o seu nome. 73 00:05:24,783 --> 00:05:27,119 Faz mais sentido do que pênis. 74 00:05:28,495 --> 00:05:30,205 Até mais. 75 00:05:32,374 --> 00:05:35,461 Eu acabei de ver você ganhar uma mulher na loja de gibis? 76 00:05:35,669 --> 00:05:39,465 Porque, se você ganhou, pode botar sua foto ali no mural dos heróis. 77 00:05:39,673 --> 00:05:43,093 Não, eu não acho que ganhei ela. Além do mais, eu tenho namorada. 78 00:05:43,177 --> 00:05:47,306 Isso foi o mais perto que alguém já chegou. Você vai para o mural, meu amigo. 79 00:05:52,227 --> 00:05:53,395 Lembre-se de checar o correio. 80 00:05:53,604 --> 00:05:56,065 Quantas vezes você vai me falar isso? Qual é o seu problema? 81 00:05:56,273 --> 00:05:58,692 Nenhum. Não é suspeito eu estar obcecado. 82 00:05:58,901 --> 00:06:00,861 Isso consiste com a minha personalidade. 83 00:06:02,071 --> 00:06:03,822 - Sei. - Oi, pessoal. 84 00:06:04,031 --> 00:06:07,242 Mais doces de Halloween? Você já não comprou um monte ontem? 85 00:06:07,326 --> 00:06:09,411 É, já acabaram. 86 00:06:10,788 --> 00:06:14,750 É um mês difícil quando o Halloween e a TPM chegam juntos. 87 00:06:15,959 --> 00:06:18,212 O Leonard não tem tempo para conversar, ele tem que ver o correio. 88 00:06:18,295 --> 00:06:20,881 Você quer relaxar, eu já vou ver. 89 00:06:20,964 --> 00:06:23,759 - Como foi o trabalho? - Abra o correio! 90 00:06:23,967 --> 00:06:25,260 Com licença. 91 00:06:32,893 --> 00:06:35,604 Só tem uma circular, nada importante. 92 00:06:35,813 --> 00:06:38,398 - O que ele tem? - Espera. 93 00:06:49,034 --> 00:06:51,453 Você pode ser do Texas, mas eu sou de Nova Jersey. 94 00:06:56,250 --> 00:07:00,963 Olha só isso. O Jim Lee fez para mim na Comic-Con de dois anos atrás. 95 00:07:02,047 --> 00:07:04,633 - O que você está vestindo? - Bom, você sabe, é a Comic-Con. 96 00:07:07,302 --> 00:07:10,097 Eu sou o Lion, do Thundercats. 97 00:07:11,140 --> 00:07:13,016 Uau, você deve ter se dado bem. 98 00:07:13,267 --> 00:07:17,896 Não. Mas a Jessica Alba fez carinho na minha barriga peluda. 99 00:07:19,314 --> 00:07:21,733 Quer ver um quadrinho que eu fiz? 100 00:07:21,942 --> 00:07:23,652 Está brincando? Você tem um gibi seu? 101 00:07:23,902 --> 00:07:27,114 - Tenho. É meio que baseado na minha vida. - Maneiro. 102 00:07:29,199 --> 00:07:31,869 Ah, olha. Você transando... 103 00:07:32,077 --> 00:07:35,831 com um cara fantasiado de Chewbacca. 104 00:07:37,374 --> 00:07:40,002 - Comic-Con? - Dá para pensar isso, mas não. 105 00:07:42,045 --> 00:07:45,674 Você é muito talentosa. Ele é muito bom. Você fez... 106 00:07:51,430 --> 00:07:54,474 Você quer trocar o meu gibi pelo seu Hellboy? 107 00:07:54,683 --> 00:07:57,144 Você pode ficar com o meu carro. 108 00:08:11,992 --> 00:08:13,911 Ó, Senhor. 109 00:08:15,621 --> 00:08:17,372 Ó, Senhor. 110 00:08:17,956 --> 00:08:21,835 Ó, Senhor. Ó, Senhor. Ó, Senhor. 111 00:08:22,044 --> 00:08:24,379 Ó, Senhor. Ó, Senhor. Ó, Senhor. 112 00:08:24,588 --> 00:08:28,550 Álcool, álcool, álcool, álcool. 113 00:08:44,524 --> 00:08:47,736 - Bom dia, Sheldon. - É, não é? 114 00:08:54,993 --> 00:08:56,620 Ó, céus. 115 00:08:57,037 --> 00:08:58,997 Não é sempre assim? 116 00:08:59,206 --> 00:09:01,917 Você vai grampear alguma coisa e acabam os grampos. 117 00:09:02,125 --> 00:09:06,546 Nossa, antes eu soubesse disso quando estava na papelaria hoje. 118 00:09:07,673 --> 00:09:10,092 Você tem um negócio cheio de clipes bem ali. 119 00:09:10,300 --> 00:09:14,221 Não, não, eu preciso de uma coisa mais permanente para juntar esses papéis. 120 00:09:14,429 --> 00:09:18,767 Você por acaso não tem grampos na sua gaveta de cima? 121 00:09:19,559 --> 00:09:20,727 Eu não sei. Talvez. 122 00:09:21,937 --> 00:09:23,772 Seja um amor e veja. 123 00:09:25,232 --> 00:09:26,692 Está bom. 124 00:09:29,903 --> 00:09:32,656 O que nós temos aqui? 125 00:09:33,782 --> 00:09:36,326 É uma cobra. Uma cobra assustadora. 126 00:09:37,452 --> 00:09:41,164 Um homem mau botou você na gaveta? 127 00:09:41,415 --> 00:09:45,585 Para de falar assim. Você ficou emudecido de medo. 128 00:09:46,336 --> 00:09:51,883 Vamos para o laboratório de biologia achar um ratinho bem gostoso. 129 00:09:53,176 --> 00:09:56,722 Eu tentei assustar um indiano com uma cobra. 130 00:09:57,139 --> 00:10:00,100 Vamos lá, Cooper. Você é melhor do que isso. 131 00:10:03,520 --> 00:10:04,771 Está aberta. 132 00:10:06,148 --> 00:10:08,525 - Oi. Você tem um minuto? - Tenho, claro, pode entrar. 133 00:10:09,735 --> 00:10:11,945 - Obrigado. - Quer macarrão com queijo? 134 00:10:12,154 --> 00:10:14,531 Não. Lactose. Gases. 135 00:10:15,073 --> 00:10:18,827 - Taça de vinho? - Não. Sulfito. Enxaqueca. 136 00:10:19,077 --> 00:10:22,205 Bom, eu podia oferecer doces de Halloween, mas acabou. 137 00:10:23,373 --> 00:10:26,752 - Então, tudo bem? - Olha, nós já namoramos, certo? 138 00:10:27,169 --> 00:10:29,755 Ai, meu Deus, então foi assim que eu te conheci. 139 00:10:31,214 --> 00:10:35,177 Eu estou passando por uma situação e é sobre a minha vida amorosa. 140 00:10:35,385 --> 00:10:38,013 Eu sei que pode ser meio estranho nós falarmos sobre isso... 141 00:10:38,221 --> 00:10:42,934 mas, nesse área, como você já sabe, todos os meus outros amigos são uns idiotas. 142 00:10:43,518 --> 00:10:45,145 Está bom, o que está rolando? 143 00:10:45,228 --> 00:10:47,439 - Tudo bem a gente falar sobre isso? - Claro. 144 00:10:47,522 --> 00:10:49,149 - Tem certeza que não é estranho? - Tudo bem. 145 00:10:49,358 --> 00:10:52,861 Quer saber, se um dia você quiser falar comigo sobre um problema com o cara... 146 00:10:53,111 --> 00:10:54,571 eu vou topar também. 147 00:10:54,780 --> 00:10:56,573 Certo, ótimo. Porque tem um cara com quem eu saía... 148 00:10:56,782 --> 00:11:00,827 que vai tomar vinho e comer queijo à força se não chegar ao ponto. 149 00:11:01,119 --> 00:11:04,539 Certo. Lá vai. 150 00:11:04,748 --> 00:11:06,958 É traição se um cara que tem uma namorada... 151 00:11:07,209 --> 00:11:08,752 É, provavelmente. 152 00:11:11,046 --> 00:11:12,547 - Tenha dó. - Desculpa, pode falar. 153 00:11:12,756 --> 00:11:16,051 Eu conheci uma garota, ela é ótima. Nós temos muito em comum... 154 00:11:16,259 --> 00:11:19,262 - Vocês transaram? - Não, nós só ficamos um pouco. 155 00:11:20,347 --> 00:11:22,140 Ah, olha só para você, que bad boy. 156 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 - Você falou da Priya para ela? - Eu ia falar... 157 00:11:25,644 --> 00:11:28,647 mas tinha muitas línguas na minha boca. 158 00:11:30,065 --> 00:11:31,650 Isso é nojento. 159 00:11:33,944 --> 00:11:37,072 O lance é o seguinte: eu não sou um desses caras que pulam a cerca... 160 00:11:37,280 --> 00:11:39,074 e dormem com mais de uma mulher. 161 00:11:39,282 --> 00:11:40,158 Que bom para você. 162 00:11:40,367 --> 00:11:43,245 O problema é que eu quero ser um desses caras. 163 00:11:44,788 --> 00:11:46,915 Então dorme com a garota nova e mente para Priya. 164 00:11:47,124 --> 00:11:48,458 Não, eu não sou assim. 165 00:11:48,667 --> 00:11:50,794 Está bom, então acaba tudo com o garota nova. 166 00:11:51,002 --> 00:11:54,256 Bom, não vamos fazer nada precipitado. Ela é muito gostosa. 167 00:11:55,090 --> 00:11:57,801 Se você gosta tanto dessa garota, por que não termina a relação com a Priya? 168 00:11:58,009 --> 00:12:01,096 A Priya e eu estamos apaixonados. Acho que vamos nos casar um dia. 169 00:12:01,805 --> 00:12:04,182 Leonard, você quer dar um jeito de dormir com as duas mulheres... 170 00:12:04,391 --> 00:12:08,478 - e fazer todo mundo ficar feliz com isso. - Agora estamos chegando em algum lugar. 171 00:12:11,189 --> 00:12:12,607 O que a sua intuição diz? 172 00:12:12,816 --> 00:12:15,068 "Vai falar com a Penny. Ela vai saber o que fazer." 173 00:12:24,077 --> 00:12:25,454 Olá, Howard. 174 00:12:25,662 --> 00:12:29,291 Eu me dei conta de que você me dando um susto foi só uma brincadeira. 175 00:12:29,541 --> 00:12:33,462 Permita-me dizer: bom trabalho. 176 00:12:45,056 --> 00:12:46,600 Perfeito. 177 00:12:49,436 --> 00:12:53,648 - O que você está fazendo? - Ciência. Você não entenderia. 178 00:12:54,608 --> 00:12:57,569 Certo, bom, até mais. Eu vou sair. 179 00:13:04,826 --> 00:13:07,120 Eu achei que você fosse sair do apartamento. 180 00:13:07,662 --> 00:13:09,831 É, eu também. Não consigo me decidir. 181 00:13:10,499 --> 00:13:15,420 Você está preocupado porque o mundo está cheio de cachorros e valentões? 182 00:13:16,546 --> 00:13:18,798 Não, eu estou tendo uma crise moral. 183 00:13:19,966 --> 00:13:24,721 Bom, se for útil, eu li todos os grandes filósofos morais... 184 00:13:24,930 --> 00:13:26,973 incluindo o Dr. Seuss. 185 00:13:29,184 --> 00:13:31,102 Ah, que se dane. 186 00:13:31,311 --> 00:13:34,523 Eu estou indo ver aquela garota da loja de gibis, a Alice. 187 00:13:34,731 --> 00:13:38,860 Mas não sei se devo porque eu namoro a Pryia. Mas ela está na Índia. 188 00:13:39,069 --> 00:13:43,615 Tudo bem. Então o assunto do dia é fidelidade sexual. 189 00:13:43,823 --> 00:13:46,701 Provavelmente não vou contar com o Dr. Seuss nessa. 190 00:13:47,577 --> 00:13:49,955 Embora Um Peixe, Dois Peixes, Peixe Vermelho, Peixe Azul... 191 00:13:50,163 --> 00:13:52,207 se encaixe bem na situação. 192 00:13:53,250 --> 00:13:56,545 - Continue. - Bom, dizem que, no fim da sua vida... 193 00:13:56,753 --> 00:14:00,090 você se arrepende das coisas que não fez mais do que das coisas que fez. 194 00:14:00,298 --> 00:14:04,469 E eu tenho certeza que eu quero fazer a Alice. 195 00:14:06,054 --> 00:14:09,349 Sabe, o filósofo alemão Friedrich Nietzsche... 196 00:14:09,558 --> 00:14:12,936 acreditava que a moralidade é só uma ficção... 197 00:14:13,144 --> 00:14:15,730 usada pela horda de seres humanos inferiores... 198 00:14:15,939 --> 00:14:18,984 para conter os poucos humanos superiores. 199 00:14:20,068 --> 00:14:21,236 Isso até que ajuda. 200 00:14:22,195 --> 00:14:24,948 Vale observar que ele morreu de sífilis. 201 00:14:29,536 --> 00:14:30,912 Que se dane, eu vou lá. 202 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 Quando você voltar para casa, pode trazer suco de laranja? 203 00:14:33,498 --> 00:14:36,209 Você se importa? Eu estou questionando muitas coisas na minha vida agora. 204 00:14:36,293 --> 00:14:39,296 Uma dessas coisas é o seu gosto por suco de laranja? 205 00:14:40,046 --> 00:14:41,881 - Não. - Ótimo. Tropicana, sem polpa. 206 00:14:51,391 --> 00:14:53,810 - Oi, Sheldon. - Quem está aí? 207 00:14:54,477 --> 00:14:56,521 Sou eu, o Sheldon, Sra. Wolowitz! 208 00:14:56,771 --> 00:15:00,108 Não é a minha mãe. É a Bernadette. 209 00:15:01,610 --> 00:15:04,154 Sério? Isso é preocupante. 210 00:15:05,155 --> 00:15:07,115 - Oi, Sheldon. - Oi. 211 00:15:07,324 --> 00:15:09,951 - O que foi? - Eu percebi... 212 00:15:10,160 --> 00:15:13,747 que nunca parabenizei você formalmente pelo seu matrimônio futuro. 213 00:15:13,955 --> 00:15:18,168 Então entrei no primeiro ônibus e vim até aqui para apertar a sua mão. 214 00:15:18,251 --> 00:15:21,421 Aperta aqui, seu fulano de tal. 215 00:15:21,755 --> 00:15:24,716 Eu vou ver você no trabalho daqui a 12 horas. 216 00:15:24,924 --> 00:15:27,010 Você não podia ter esperado até lá? 217 00:15:28,637 --> 00:15:31,222 Minha nossa, por que eu não pensei nisso? 218 00:15:31,306 --> 00:15:33,433 Você é um homem melhor do que eu, Howard Wolowitz. 219 00:15:33,516 --> 00:15:36,519 Aperta aqui, seu filho de uma figa. 220 00:15:37,187 --> 00:15:38,313 Que seja. 221 00:15:39,773 --> 00:15:41,232 Ai, meu... 222 00:15:41,441 --> 00:15:42,651 É... 223 00:15:44,903 --> 00:15:47,864 Ai, meu Deus, Howard! O que você fez? 224 00:15:48,073 --> 00:15:50,325 Era só uma pegadinha inofensiva de Halloween. Olha. 225 00:15:50,533 --> 00:15:53,036 O Howard tem um problema cardíaco, você sabe disso! 226 00:15:53,286 --> 00:15:55,205 Eu achei que ele tivesse inventado! 227 00:15:55,288 --> 00:15:59,292 A hipocondria não é uma idiossincrasia do povo judeu? 228 00:16:03,129 --> 00:16:05,757 Isso é adrenalina. Nós vamos ter que injetar no coração dele. 229 00:16:06,007 --> 00:16:08,259 - Nós vamos? - Você vai. Eu não tenho força... 230 00:16:08,343 --> 00:16:11,554 para perfurar o peito dele e nós só temos uma injeção. 231 00:16:12,138 --> 00:16:14,391 Ai, não, eu não posso! 232 00:16:15,183 --> 00:16:17,185 Depressa! Nós estamos perdendo tempo! 233 00:16:18,561 --> 00:16:19,896 - Certo. - Anda logo! 234 00:16:20,105 --> 00:16:24,275 Ai, Deus! Um, dois, três. 235 00:16:25,068 --> 00:16:26,486 Doçura ou travessura, bubbeleh. 236 00:16:27,570 --> 00:16:28,947 O quê? 237 00:16:30,532 --> 00:16:33,201 Não! Quer dizer que foi tudo uma fraude? 238 00:16:33,284 --> 00:16:35,829 Ah, como eu posso ser tão estú... 239 00:16:44,129 --> 00:16:46,548 Droga. Eu não posso fazer isso. 240 00:16:46,756 --> 00:16:47,799 É o piercing na minha língua? 241 00:16:48,049 --> 00:16:50,885 Porque, se ele assusta você, você vai ter uma boa surpresa depois. 242 00:16:51,094 --> 00:16:54,097 Não, não, não, não, eu não posso fazer isso. 243 00:16:54,305 --> 00:16:56,474 Acredita em mim, eu quero muito... 244 00:16:56,683 --> 00:16:59,102 - Mas... - Mas eu tenho namorada. 245 00:16:59,811 --> 00:17:03,189 - Você está brincando? - Tudo bem só sermos amigos, não é? 246 00:17:03,398 --> 00:17:04,691 Eu não acredito nisso. 247 00:17:04,899 --> 00:17:07,861 É, qual parte? 248 00:17:08,069 --> 00:17:10,989 Eu sou tão idiota. Eu achei que tinha conhecido um cara legal... 249 00:17:11,197 --> 00:17:15,452 - mas você é mais outro cafajeste. - Ah, não, não, você entendeu errado. 250 00:17:15,660 --> 00:17:20,248 Não, eu ia ser um cafajeste, mas eu me impedi. 251 00:17:21,082 --> 00:17:24,627 Eu continuei sendo um cara legal, então eu vou recusar o sexo... 252 00:17:24,836 --> 00:17:27,964 mas você tem que saber que não é porque não acho você gostosa... 253 00:17:28,173 --> 00:17:30,633 mas porque eu sou legal. 254 00:17:30,842 --> 00:17:35,472 Esse é o meu superpoder. Eu sou o Capitão Cara Legal. 255 00:17:39,350 --> 00:17:42,896 Tudo bem. Eu fiz a coisa certa. 256 00:17:43,521 --> 00:17:45,982 Seu idiota! 257 00:17:49,110 --> 00:17:52,113 - Oi, Priya. - Oi, querido! Tudo bem com você? 258 00:17:52,614 --> 00:17:54,199 Não muito. Nós temos que conversar. 259 00:17:55,283 --> 00:17:57,243 Que sério. O que foi? 260 00:17:58,244 --> 00:18:01,206 Está bom, lá vai. 261 00:18:01,414 --> 00:18:04,626 Eu conheci uma garota, beijei ela e me sinto horrível por isso. 262 00:18:04,834 --> 00:18:07,128 Mas já acabou, nunca mais vai acontecer de novo... 263 00:18:07,212 --> 00:18:09,088 e eu lamento muito. 264 00:18:09,214 --> 00:18:11,633 Não, relaxa, tudo bem. 265 00:18:11,841 --> 00:18:14,260 - É mesmo? - É, essas coisas acontecem. 266 00:18:14,469 --> 00:18:15,887 Pode acontecer com todo mundo. 267 00:18:16,721 --> 00:18:21,643 Ai, meu Deus, você é incrível. Eu não te mereço. 268 00:18:21,851 --> 00:18:24,687 Espera, como assim "todo mundo"? 269 00:18:26,356 --> 00:18:29,984 Leonard, eu não sei se devo te contar... 270 00:18:30,235 --> 00:18:32,320 mas eu meio que traí você também. 271 00:18:33,238 --> 00:18:34,739 Você "meio que" traiu? 272 00:18:35,448 --> 00:18:39,160 Duas semanas atrás, eu dormi com o meu ex-namorado. 273 00:18:40,495 --> 00:18:43,540 Então nós dois deslizamos um pouco. 274 00:18:44,916 --> 00:18:49,212 Não, eu deslizei um pouco, você deslizou muito. 275 00:18:49,295 --> 00:18:51,089 Isso não é uma competição. 276 00:18:51,172 --> 00:18:55,093 Ah, é sim, e você ganhou. 277 00:18:56,678 --> 00:19:00,014 Me desculpa, eu tenho que ir. 278 00:19:01,266 --> 00:19:04,018 Eu não acredito nisso. 279 00:19:15,029 --> 00:19:17,657 Bazinga, babaca. Agora estamos quites.