1 00:00:02,503 --> 00:00:05,506 - Hola. - Hola. ¿Tenías turno de comidas? 2 00:00:05,715 --> 00:00:08,426 Sí. Traigo como cuatro kilos de salmón que se va a estropear. 3 00:00:08,592 --> 00:00:10,678 - ¿Sabes cocinarlo? - La verdad es que no. 4 00:00:10,845 --> 00:00:14,598 Qué pena. Tenía que haberme traído el pollo de ayer. 5 00:00:14,765 --> 00:00:18,769 ¿Qué pensáis hacer el profesor Sabelotodo y tú esta noche? 6 00:00:18,936 --> 00:00:21,397 La Guerra de las Galaxias en Blu-ray. 7 00:00:21,564 --> 00:00:23,733 ¿Pero no habéis visto esa película mil veces? 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,568 En Blu-ray no. 9 00:00:26,235 --> 00:00:28,237 Solo dos veces en Blu-ray. 10 00:00:28,946 --> 00:00:30,156 Ay, Leonard. 11 00:00:30,322 --> 00:00:34,493 Ya lo sé. Es triste pero es en alta resolución. 12 00:00:34,702 --> 00:00:37,246 Pues yo hoy pensaba ir al cine esta noche. 13 00:00:37,413 --> 00:00:38,581 ¿Te vienes conmigo? 14 00:00:38,748 --> 00:00:41,167 - ¿Me lo preguntas en serio? - ¿Qué quieres decir? 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,754 Bueno, no hemos estado a solas desde que rompimos. 16 00:00:44,920 --> 00:00:47,923 No es una cita, Leonard. Solo se trata de un chico y una chica que salen... 17 00:00:48,090 --> 00:00:50,801 ...y que no se van a la cama después. 18 00:00:51,427 --> 00:00:53,929 Así son casi todas mis citas. 19 00:00:55,765 --> 00:00:59,018 Ay, santo cielo. Fuera de aquí, monstruo. 20 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 ¿Qué pasa ahí dentro? 21 00:01:01,437 --> 00:01:05,191 Está lo suficientemente loco como para haber creado un monstruo. 22 00:01:07,318 --> 00:01:08,486 Vete. 23 00:01:08,694 --> 00:01:09,945 ¿Qué diablos te pasa? 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,948 Se ha posado un pájaro en la ventana y no quiere irse. 25 00:01:13,115 --> 00:01:15,242 Eso es lo que me pasa. 26 00:01:15,910 --> 00:01:19,121 Aquí no hay gusanos ni semillas. 27 00:01:20,581 --> 00:01:23,417 ¿Hay que añadir a tus rarezas que te dan miedo los pájaros? 28 00:01:23,584 --> 00:01:27,963 Se llama ornitofobia. Y algún día será reconocida como una enfermedad real... 29 00:01:28,130 --> 00:01:32,760 ...y el casero se verá obligado a poner una rejilla en toda la fachada. 30 00:01:33,260 --> 00:01:36,263 Y será un fastidio porque me dan miedo las rejillas. 31 00:01:37,097 --> 00:01:40,601 - ¿Qué? ¿Te vienes al cine o no? - Me voy al cine, sí. 32 00:01:40,768 --> 00:01:43,938 Estupendo. Hasta luego. Y recuerda que él está... 33 00:01:44,104 --> 00:01:46,941 - ...mucho más asustado que tú. - Eso no ayuda. 34 00:01:47,107 --> 00:01:49,610 No, le hablaba al pájaro. 35 00:01:52,112 --> 00:01:56,283 Pájaro vete. Pájaro vete. Pájaro vete. 36 00:01:56,450 --> 00:01:58,911 Sheldon, no le hagas caso. 37 00:01:59,453 --> 00:02:02,623 Buena idea. Lo que quiere es que le preste atención. 38 00:02:05,251 --> 00:02:07,169 Mucho mejor. Muy bien. 39 00:02:07,378 --> 00:02:10,297 Ahora ya puedo seguir con mi vida. 40 00:02:12,633 --> 00:02:15,302 Prepara un poco de té, Leonard. Será una noche larga. 41 00:02:59,930 --> 00:03:01,098 ¿Sigue ahí el pájaro? 42 00:03:01,265 --> 00:03:05,644 - Rápido. ¿Qué sonido hace el halcón? - No lo sé. 43 00:03:08,439 --> 00:03:11,775 Vamos, eso es la gaviota. Si no vas a ayudarme, no ayudes. 44 00:03:12,276 --> 00:03:14,612 Perdona. ¿Crees que voy demasiado elegante? 45 00:03:15,154 --> 00:03:18,490 Depende de lo que vayas a hacer. Si es una revisión de próstata, sí. 46 00:03:20,367 --> 00:03:23,162 Si vas a Las Vegas, me pondría lentejuelas. 47 00:03:23,746 --> 00:03:25,414 Me voy al cine con Penny. 48 00:03:25,581 --> 00:03:27,416 No quiero que piense que lo considero una cita. 49 00:03:27,583 --> 00:03:31,503 - ¿Crees tú que es una cita? - No, pero quizá piense que lo creo. 50 00:03:31,670 --> 00:03:33,964 Quizá crees que ella piensa que tú lo consideras una cita y ella no. 51 00:03:34,131 --> 00:03:37,092 - ¿Le estamos dando muchas vueltas? - En absoluto. 52 00:03:37,927 --> 00:03:42,806 - Tienes razón. Estoy bien. Iré así. - ¿Seguro? ¿Con chaqueta? Vale. 53 00:03:48,896 --> 00:03:51,565 Sí, hola. Soy el doctor Sheldon Cooper. 54 00:03:51,732 --> 00:03:54,610 Vivo en el 2311 de la avenida de Los Robles. 55 00:03:54,777 --> 00:03:57,488 Quiero informarles de un peligroso animal salvaje. 56 00:03:57,655 --> 00:03:59,281 Un azulejo. 57 00:04:00,908 --> 00:04:05,287 Perdone, eso es Control de Animales. No entiendo de qué se ríe. 58 00:04:05,454 --> 00:04:07,247 No, el pájaro no está en mi casa. 59 00:04:07,414 --> 00:04:11,251 Si estuviese en mi casa, habría llamado a Emergencias. 60 00:04:11,919 --> 00:04:15,005 Seguro que habrá cosas que a usted le asusten. 61 00:04:15,172 --> 00:04:17,758 Como estar estancado en un puesto de funcionario público. 62 00:04:17,925 --> 00:04:19,593 O que su mujer le abandone... 63 00:04:19,760 --> 00:04:22,596 ...por estar estancado en un puesto de funcionario público. 64 00:04:22,763 --> 00:04:24,890 O las arañas. 65 00:04:25,432 --> 00:04:28,602 ¿Cree que no he intentado emitir sonidos de gato? 66 00:04:33,273 --> 00:04:35,359 ¿Demasiado informal? 67 00:04:35,943 --> 00:04:38,112 Para una audiencia con la reina, sí. 68 00:04:38,278 --> 00:04:41,407 Para una noche bebiendo vino barato junto a una hoguera en un bidón... 69 00:04:41,573 --> 00:04:43,242 ...estás estupendo. 70 00:04:59,758 --> 00:05:01,468 ¿En qué estaré pensando? Bigotes. 71 00:05:06,098 --> 00:05:08,517 Mira, si nos damos prisa llegamos a tiempo para la peli de Jennifer Aniston. 72 00:05:08,684 --> 00:05:11,854 Sí, claro. Aunque también hay un documental estupendo... 73 00:05:12,021 --> 00:05:15,149 ...sobre la construcción de una presa en un río de Sudamérica. 74 00:05:16,567 --> 00:05:19,319 Vale, pero en la peli de Jennifer Aniston sale Jennifer Aniston. 75 00:05:19,486 --> 00:05:21,989 Y no construye ninguna presa. 76 00:05:23,073 --> 00:05:26,577 - Tienes razón. Compraré las entradas. - Vale. 77 00:05:27,578 --> 00:05:30,539 En realidad, ¿sabes una cosa? 78 00:05:30,706 --> 00:05:33,208 Creo que ya es hora de yo elija la película. 79 00:05:34,001 --> 00:05:35,544 Tú has elegido muchas veces. 80 00:05:35,711 --> 00:05:39,381 No. Siempre has elegido tú y siempre ha sido lo mismo: 81 00:05:39,590 --> 00:05:41,341 Una hora y media de casas de playa bajo la lluvia... 82 00:05:41,508 --> 00:05:46,013 ...hasta que la mujer se da cuenta de que el amor es lo único que importa. 83 00:05:46,805 --> 00:05:50,017 Vamos, es una película genial. Y empieza dentro de diez minutos. 84 00:05:51,101 --> 00:05:52,978 Odio ese tipo de películas. 85 00:05:53,145 --> 00:05:54,396 - No es verdad. - Sí que lo es. 86 00:05:54,605 --> 00:05:58,609 Solo venía porque tú querías verlas y yo quería acostarme contigo. 87 00:05:59,651 --> 00:06:02,029 No puedo ver el cartel de una película de Sandra Bullock... 88 00:06:02,196 --> 00:06:05,115 ...sin sentir aburrimiento y a la vez excitación. 89 00:06:05,783 --> 00:06:08,535 Entonces, cuando salíamos, ¿cuántas veces fingiste... 90 00:06:08,702 --> 00:06:11,288 ...que había cosas que te gustaban solo para acostarte conmigo? 91 00:06:11,455 --> 00:06:12,831 Todo el tiempo. 92 00:06:14,500 --> 00:06:15,876 Estás de broma. 93 00:06:16,085 --> 00:06:17,377 ¿No te suena esto? 94 00:06:17,586 --> 00:06:20,130 "Me encantaría ir a comprar zapatos contigo". 95 00:06:21,340 --> 00:06:23,383 "Hacer senderismo es genial". 96 00:06:23,592 --> 00:06:26,011 "Son las dos de la mañana pues claro que quiero ir al barrio coreano... 97 00:06:26,178 --> 00:06:29,389 ...y cantar en el karaoke con tus amigos. ¿Quién no?" 98 00:06:30,140 --> 00:06:32,810 Estábamos juntos. Sabías que ibas a acostarte conmigo. 99 00:06:32,976 --> 00:06:37,773 ¿Te habrías acostado conmigo después de ver un documental sobre presas? 100 00:06:39,316 --> 00:06:41,443 No. Ninguna mujer lo haría. 101 00:06:42,194 --> 00:06:45,030 ¿Ves? Eso es lo genial. Salimos como amigos. 102 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 No es una cita. El sexo queda descartado. 103 00:06:47,366 --> 00:06:49,701 Así que es mejor que veamos por qué la energía hidroeléctrica... 104 00:06:49,868 --> 00:06:53,288 ...quizá no sea tan buena para el medio ambiente como tú crees. 105 00:06:54,957 --> 00:06:57,584 Perdón, he destripado el final. 106 00:06:59,628 --> 00:07:02,548 - Bueno, vale. - Gracias. 107 00:07:02,714 --> 00:07:04,133 Las entradas son once pavos. 108 00:07:08,470 --> 00:07:10,097 No es una cita. 109 00:07:13,976 --> 00:07:15,853 Sheldon, La guerra de las Galaxias. 110 00:07:16,019 --> 00:07:17,813 Estoy poniéndola. En serio. 111 00:07:17,980 --> 00:07:21,441 Si no empieza pronto, George Lucas va a cambiarla otra vez. 112 00:07:24,570 --> 00:07:27,614 Esto iría más rápido si recordaras que tienes un diploma técnico... 113 00:07:27,781 --> 00:07:30,659 ...y me ayudaras a instalar el generador de tonos de alta frecuencia. 114 00:07:31,410 --> 00:07:34,079 Tengo un máster del MIT. 115 00:07:34,246 --> 00:07:37,833 Lo que tienes es una actitud de sí, yo puedo, y eso es lo importante. 116 00:07:39,334 --> 00:07:41,628 No entiendo tu problema con los pájaros. 117 00:07:41,795 --> 00:07:46,258 Lo que deberías preguntarme es por qué tiene ellos un problema conmigo. 118 00:07:46,425 --> 00:07:50,470 Mi primer recuerdo es un colibrí que se posó en mi cochecito... 119 00:07:50,637 --> 00:07:53,724 ...y se bebió el zumo de manzana de mi tacita. 120 00:07:54,433 --> 00:07:55,767 Los colibríes son bonitos. 121 00:07:55,934 --> 00:07:59,479 Los colibríes son los vampiros del mundo de las flores. 122 00:08:01,231 --> 00:08:03,942 Me gustaría tatuarme uno en el tobillo. 123 00:08:05,736 --> 00:08:09,072 O un delfín. No estoy decidido. 124 00:08:09,239 --> 00:08:12,576 A los siete años, una gallina sedienta de sangre me persiguió para morderme. 125 00:08:12,743 --> 00:08:17,831 A los doce, una urraca intentó robarme el corrector de mis dientes. 126 00:08:17,998 --> 00:08:22,085 A los dieciséis, un loro que había en una tienda me llamó culo gordo. 127 00:08:23,587 --> 00:08:24,922 ¿Hace falta que siga? 128 00:08:25,088 --> 00:08:27,925 Sí, por favor, esto es mucho mejor que la película. 129 00:08:28,091 --> 00:08:31,011 Bueno, Sheldon, tu rayo de la muerte está listo. 130 00:08:31,220 --> 00:08:35,474 No es un rayo de la muerte. Es una pequeña descarga para asustarle. 131 00:08:35,641 --> 00:08:38,518 Te aseguro que si tuviera un rayo de la muerte, no estaría viviendo aquí. 132 00:08:38,727 --> 00:08:42,105 Viviría en mi guarida disfrutando del dinero que me habría dado la gente... 133 00:08:42,272 --> 00:08:43,899 ...por no utilizar mi rayo de la muerte. 134 00:08:44,066 --> 00:08:49,071 A ver, tres, dos, uno. 135 00:08:56,787 --> 00:08:59,331 Es un pájaro muy duro. 136 00:09:01,416 --> 00:09:03,877 Vamos, te ha gustado el documental. 137 00:09:04,044 --> 00:09:07,756 Has llorado cuando se inunda el pueblo y todos tienen que evacuar. 138 00:09:07,923 --> 00:09:11,551 No, lloraba porque ellos podían irse y yo no. 139 00:09:12,219 --> 00:09:14,972 Voy a comprar unas patatas. ¿Quieres algo? 140 00:09:15,138 --> 00:09:16,640 - No, gracias. - ¿Estás segura? 141 00:09:16,848 --> 00:09:19,726 Porque tú siempre dices que no y te comes todas mis patatas. 142 00:09:19,893 --> 00:09:22,229 Solo cojo las más crujientes porque no te gustan. 143 00:09:22,396 --> 00:09:26,900 No, me encantan. Y las guardo para el final pero te las comes tú. 144 00:09:27,859 --> 00:09:29,569 ¿Y por qué te dejaba comértelas? 145 00:09:29,736 --> 00:09:31,363 - Para acostarte conmigo. - Exacto. 146 00:09:33,073 --> 00:09:34,783 Pero esto no es una cita. 147 00:09:34,950 --> 00:09:37,202 Así que te lo pregunto otra vez. ¿Te apetece algo? 148 00:09:37,369 --> 00:09:41,039 - Está bien. Tráeme unas patatas. - Estupendo. Son cinco dólares. 149 00:09:43,125 --> 00:09:45,377 Lo estoy pasando maravillosamente. 150 00:09:45,919 --> 00:09:48,255 Ha sido una buena idea que saliéramos. 151 00:09:49,423 --> 00:09:52,342 - Ah, perdón. - No pasa nada. 152 00:09:53,093 --> 00:09:55,887 - ¿Qué estás escribiendo? - Un guión de cine. 153 00:09:56,054 --> 00:09:59,391 Va de un tío cuyo amigo está con una chica y tiene que ir a un bar... 154 00:09:59,558 --> 00:10:01,560 ...para trabajar en un guión. 155 00:10:03,562 --> 00:10:06,898 "Espero que Alex pille ladillas: La película". 156 00:10:07,065 --> 00:10:08,942 Es un título provisional. 157 00:10:09,109 --> 00:10:10,277 - Soy Kevin. - Yo Penny. 158 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Encantado de conocerte. 159 00:10:11,737 --> 00:10:15,032 - Te dejo a solas con tu pareja. - No, no. No es mi pareja. No. 160 00:10:16,533 --> 00:10:18,035 ¿Verdad? 161 00:10:19,578 --> 00:10:20,704 Sí, verdad. 162 00:10:20,871 --> 00:10:23,206 Dime, ¿has escrito algo que pueda haber visto? 163 00:10:23,373 --> 00:10:25,876 Depende. ¿Llevas mucho tiempo en Yelp? 164 00:10:38,722 --> 00:10:40,724 Esto es ridículo. 165 00:10:40,891 --> 00:10:43,060 Soy un tejano hecho y derecho. 166 00:10:43,226 --> 00:10:47,689 Ese pájaro no es peligroso, como un cisne o un pato. 167 00:10:48,440 --> 00:10:50,692 No es más que un azulejo. 168 00:10:56,114 --> 00:10:58,533 Es un pájaro enorme. 169 00:11:17,094 --> 00:11:20,222 Uno, dos, tres. 170 00:11:21,390 --> 00:11:22,974 Vete. 171 00:11:25,894 --> 00:11:28,480 ¡Pájaro en casa! ¡Pájaro en casa! 172 00:11:29,272 --> 00:11:30,816 ¡No! 173 00:11:35,570 --> 00:11:38,907 Bueno, es un documental impresionante. 174 00:11:39,950 --> 00:11:41,743 Necesitan la electricidad de la presa... 175 00:11:41,910 --> 00:11:45,622 ...pero al mismo tiempo quieren proteger el medio ambiente. 176 00:11:46,957 --> 00:11:49,251 Se está riendo de mí. 177 00:11:52,796 --> 00:11:55,465 - ¿Puedo hablar contigo un segundo? - Sí, claro. Un segundo. 178 00:11:55,632 --> 00:11:57,217 No hay problema. 179 00:11:57,968 --> 00:11:59,845 - ¿Qué pasa? - Sé lo que estás haciendo. 180 00:12:00,011 --> 00:12:02,055 - ¿Qué estoy haciendo? - Te esfuerzas en hablar con ese tío... 181 00:12:02,222 --> 00:12:06,059 - ...porque dije que no era una cita. - No. Hablo con él porque es guapo. 182 00:12:06,226 --> 00:12:08,395 - No tiene nada de guapo. - Claro que sí. 183 00:12:08,562 --> 00:12:11,898 Lleva una camiseta hortera y gafas de intelectual. 184 00:12:18,113 --> 00:12:20,323 Yo llevo camisetas horteras y gafas. 185 00:12:20,490 --> 00:12:24,453 Ya pero si el tío es alto y tienes buenos pómulos, resulta irónico. 186 00:12:26,997 --> 00:12:30,792 - ¿Y si yo hablo con una chica? - Deberías. 187 00:12:30,959 --> 00:12:32,711 - Lo digo en serio. Voy a hacerlo. - Vale, adelante. 188 00:12:32,919 --> 00:12:35,505 Ahí hay unas cuantas. 189 00:12:38,800 --> 00:12:42,012 - ¿A qué estás esperando? - Están en grupo. Me dan miedo. 190 00:12:43,555 --> 00:12:46,808 Sheldon, ¿qué esperas que hagamos? 191 00:12:48,435 --> 00:12:51,146 Sois biólogas. La Biología es el estudio de los seres vivos. 192 00:12:51,313 --> 00:12:53,440 Eso es un ser vivo. A por él. 193 00:12:55,609 --> 00:12:58,987 Yo me especializo en microorganismos y Amy estudia los cerebros. 194 00:12:59,154 --> 00:13:02,449 Sí, ninguna de las dos sabemos espantar pájaros. 195 00:13:03,116 --> 00:13:05,202 Vamos, Amy. En tus primeros años de carrera... 196 00:13:05,410 --> 00:13:08,622 ...has tenido que estudiar algo sobre alimañas y bestias. 197 00:13:09,289 --> 00:13:12,459 Entra ya, Sheldon. No te va a hacer daño. 198 00:13:12,626 --> 00:13:15,629 Parece simpático. Debe de ser la mascota de alguien. 199 00:13:15,795 --> 00:13:17,672 No, Bernadette. No te hagas la valiente. 200 00:13:19,758 --> 00:13:23,136 - Es un encanto. - Sí, es un encanto. 201 00:13:23,303 --> 00:13:28,099 Ahora despacito y con cuidado, échalo al retrete. 202 00:13:31,645 --> 00:13:35,065 Sheldon, la única forma de superar tu miedo es interactuando con él. 203 00:13:35,232 --> 00:13:37,901 Igual que hiciste con el cartero. 204 00:13:38,610 --> 00:13:42,781 Todos los años, cientos de personas mueren atacadas por pájaros. 205 00:13:43,657 --> 00:13:46,451 No quiero formar parte de la estadística. 206 00:13:47,285 --> 00:13:50,080 Mira qué mono es. Acércate a saludarlo. 207 00:13:54,417 --> 00:13:56,920 Vamos. Puedes hacerlo. 208 00:13:57,087 --> 00:13:58,171 No tengas miedo. 209 00:14:02,759 --> 00:14:04,761 Acarícialo de una vez, grandullón. 210 00:14:11,935 --> 00:14:13,812 Lo he hecho. 211 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 Lo he conseguido. 212 00:14:17,899 --> 00:14:20,068 Ahora al retrete. 213 00:14:22,904 --> 00:14:25,240 Bueno, Leonard, ¿qué cosas te divierten? 214 00:14:26,116 --> 00:14:27,409 A ver. 215 00:14:27,576 --> 00:14:29,452 Senderismo. 216 00:14:30,662 --> 00:14:32,581 Karaoke en el barrio coreano. 217 00:14:34,040 --> 00:14:36,835 Cualquier película de Jennifer Aniston. 218 00:14:37,419 --> 00:14:40,422 - Eh, perdona el plantón. - No te preocupes. Tú a tu rollo. 219 00:14:40,589 --> 00:14:42,424 No, no. Dijimos que veníamos de marcha y quiero marcha. 220 00:14:42,591 --> 00:14:45,760 - No importa. Vuelve con Kevin. - No, ha tenido que irse. 221 00:14:45,927 --> 00:14:47,137 Interesante. 222 00:14:47,304 --> 00:14:49,764 Así que como se ha ido, ahora quieres estar conmigo. 223 00:14:49,931 --> 00:14:51,349 - Esta debe de ser Penny. - Sí. 224 00:14:51,558 --> 00:14:53,560 Lo entiendo perfectamente. 225 00:14:57,272 --> 00:14:59,274 - Perdona, ¿qué es lo que entiendes? - No te preocupes. 226 00:14:59,441 --> 00:15:01,401 Ahí hay unos chicos. Ve a hablar con ellos. 227 00:15:01,568 --> 00:15:05,488 - No. Quiero saber qué le has dicho. - Eso es algo entre yo y... 228 00:15:05,655 --> 00:15:07,449 - Laura. - Laura. 229 00:15:07,616 --> 00:15:10,327 Ah, muy bien, ya veo. ¿Y entre las cosas que te ha contado... 230 00:15:10,535 --> 00:15:14,289 ...no te ha dicho que no tiene uno sino dos uniformes de Star Trek? 231 00:15:14,831 --> 00:15:16,291 - ¿En serio? - Sí. Y se los pone. 232 00:15:16,458 --> 00:15:18,627 No solo en Halloween. 233 00:15:20,420 --> 00:15:22,088 Oye, tía. 234 00:15:23,757 --> 00:15:26,635 Yo no le he contado a Kevin que creías que las guerras frías... 235 00:15:26,801 --> 00:15:29,304 ...solo eran en invierno. 236 00:15:29,846 --> 00:15:31,514 Muy bien. Pues te devolveré el favor... 237 00:15:31,681 --> 00:15:33,975 - ...y no le diré a... - Laura. 238 00:15:34,142 --> 00:15:38,772 ...Laura que la mitad de las pelis de porno que tienes son de animación. 239 00:15:43,234 --> 00:15:45,904 Cuando le hablaste a Kevin de tu carrera como actriz... 240 00:15:46,071 --> 00:15:48,740 ...¿mencionaste que llevas tiempo haciendo el papel de camarera... 241 00:15:48,907 --> 00:15:52,285 ...en una representación local del restaurante Cheesecake? 242 00:15:53,328 --> 00:15:55,664 ¿Sabe lo de tu inhalador de la suerte para el asma? 243 00:15:57,040 --> 00:15:59,250 ¿Ah, sí? Deletrea asma. 244 00:16:01,419 --> 00:16:03,922 A, S... 245 00:16:04,089 --> 00:16:05,840 Llévame a casa. 246 00:16:06,049 --> 00:16:07,634 Yo aún no he dado la noche por terminada. 247 00:16:10,804 --> 00:16:13,098 Tienes razón. Es tarde. 248 00:16:19,020 --> 00:16:20,772 Es asombroso. 249 00:16:20,939 --> 00:16:24,984 Todo este tiempo muerto de miedo. ¿Por qué? 250 00:16:25,151 --> 00:16:27,320 Es precioso. 251 00:16:28,279 --> 00:16:33,076 Querido, estoy viendo que no te he ofrecido una bebida. 252 00:16:39,040 --> 00:16:42,836 Es igual que mi abuela con su loro. 253 00:16:43,169 --> 00:16:46,381 Y como cuando se volvió loca con su mando a distancia. 254 00:16:48,508 --> 00:16:52,929 Mi móvil está en esa mesa de ahí. Haznos una foto juntos. 255 00:16:53,096 --> 00:16:56,808 La pondré en una alfombrilla para el ratón y en un calendario. 256 00:17:02,480 --> 00:17:05,150 Si fueras una paloma, te llamaría Mi Palomita. 257 00:17:05,859 --> 00:17:09,404 No nos engañemos. Este no es momento para emplear frases hechas. 258 00:17:09,571 --> 00:17:12,323 Pero tú siempre serás Mi Palomita, ¿verdad? 259 00:17:13,783 --> 00:17:17,579 Aquí hay que tener los huesos huecos para que alguien te haga cariñitos. 260 00:17:20,081 --> 00:17:22,500 Sigo creyendo que parece la mascota de alguien. 261 00:17:22,667 --> 00:17:24,210 Deberíamos colgar carteles. 262 00:17:24,377 --> 00:17:27,672 Sí, con una foto grande de él y la frase: 263 00:17:27,839 --> 00:17:31,426 "¿Es suyo esta pájaro? Pues ya no". 264 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 Qué bien lo vamos a pasar juntos. 265 00:17:35,680 --> 00:17:38,016 Puedes llevar mensajes a todos mis enemigos. 266 00:17:39,434 --> 00:17:43,688 Puedo atarte una cuerda a tu patita y volarás como una cometa. 267 00:17:43,855 --> 00:17:46,357 Si vas a quedártelo, te puedo prestar una jaula. 268 00:17:46,524 --> 00:17:50,487 Uno de los monos de ensayo se resbaló con un plátano y se rompió el cuello. 269 00:17:51,070 --> 00:17:54,157 Fue trágico pero divertido. 270 00:17:56,576 --> 00:18:00,580 Qué disparate. No, Mi Palomita no dormirá en una jaula. 271 00:18:00,789 --> 00:18:04,083 No, Mi Palomita dormirá en su propio nido... 272 00:18:04,292 --> 00:18:07,837 ...que voy a sacar de la ventana y a ponerlo en mi cuarto. 273 00:18:08,004 --> 00:18:10,507 ¿Verdad, Mi Palomita? 274 00:18:14,594 --> 00:18:15,762 No. 275 00:18:15,929 --> 00:18:17,388 ¿Adónde vas? 276 00:18:17,555 --> 00:18:21,017 Vuelve, Mi Palomita. Esta es tu casa ahora. 277 00:18:21,184 --> 00:18:25,230 Ya he encargado diez kilos de alpiste en Amazon. 278 00:18:27,232 --> 00:18:30,527 - Se ha ido. - Lo siento, Sheldon. 279 00:18:30,693 --> 00:18:32,654 ¿Cómo ha podido hacerme esto? 280 00:18:33,488 --> 00:18:37,242 Vuelve enseguida, estúpido pájaro. ¡Yo te quiero! 281 00:18:47,001 --> 00:18:48,920 ¿HA VISTO A ESTE PÁJARO? CONTACTO: s.cooperphd@yahoo.com 282 00:19:13,194 --> 00:19:16,489 Bueno, hemos salido, hemos visto una peli... 283 00:19:16,656 --> 00:19:20,201 ...hemos conocido gente simpática, hablamos mal el uno del otro en público. 284 00:19:20,368 --> 00:19:23,204 En conjunto pienso que ha sido una noche bastante mágica. 285 00:19:23,371 --> 00:19:26,583 No soy inocente en todo este asunto, pero me has dejado en ridículo... 286 00:19:26,749 --> 00:19:29,627 ...idiota asmático. 287 00:19:30,503 --> 00:19:34,716 Lo sé. Me pasé de la raya. Y lo siento. 288 00:19:35,425 --> 00:19:38,136 Te lo digo de verdad. No es como cuando salíamos juntos... 289 00:19:38,344 --> 00:19:41,556 ...y yo me disculpaba por todo para que pudiéramos acabar en la cama. 290 00:19:42,724 --> 00:19:47,437 En este caso, el sexo está totalmente descartado. Lo siento. 291 00:19:48,187 --> 00:19:50,815 Bueno, gracias. Yo también lo siento. 292 00:19:51,733 --> 00:19:54,694 Queda claro que el sexo está descartado, ¿no? 293 00:19:55,612 --> 00:19:57,488 Completamente. 294 00:19:59,490 --> 00:20:01,743 Quizá no estemos preparados para salir como amigos. 295 00:20:01,910 --> 00:20:03,786 No sé. Hasta la última parte... 296 00:20:03,995 --> 00:20:07,248 ...yo estaba contenta con ese nuevo Leonard tan decidido. 297 00:20:07,790 --> 00:20:11,628 Escogía la película, sabía lo que quería, un poco arrogante. 298 00:20:11,794 --> 00:20:13,212 - ¿Ah, sí? - Sí. 299 00:20:14,005 --> 00:20:17,508 Pues entonces podríamos replantearnos lo del sexo. 300 00:20:20,511 --> 00:20:22,764 ¿Qué te parece la idea? 301 00:20:23,306 --> 00:20:24,599 A lo mejor me gusta. 302 00:20:24,766 --> 00:20:28,811 Pues si quieres, aquí me tienes. Te juro que haré todo lo que tú me pidas. 303 00:20:30,063 --> 00:20:32,023 Buenas noches, Leonard. 304 00:20:35,360 --> 00:20:38,988 Soy un idiota asmático. 305 00:20:40,865 --> 00:20:42,450 He tenido una noche muy rara. 306 00:20:42,617 --> 00:20:44,577 La mía ha sido estupenda. 307 00:20:44,744 --> 00:20:47,580 Voy a ser mamá.