1
00:00:02,793 --> 00:00:05,205
Verbazingwekkend dat mensen steeds
naar stripwinkels blijven komen
2
00:00:05,463 --> 00:00:07,750
in plaats van ze digitaal
te downloaden.
3
00:00:08,415 --> 00:00:09,913
Waarschijnlijk maar het beste ook.
4
00:00:10,517 --> 00:00:13,024
Voor veel gasten is een wekelijks
uitje naar hier de enige kans
5
00:00:13,205 --> 00:00:15,509
voor hun moeder om terug te keren
naar de basis om de lakens te verschonen.
6
00:00:17,148 --> 00:00:20,847
Dat zegt mij dat ik schone lakens
krijg vanavond.
7
00:00:22,949 --> 00:00:24,515
En?
8
00:00:24,517 --> 00:00:26,415
Hoe denk jij over de
New Comic Book Night?
9
00:00:26,417 --> 00:00:28,916
Betoverend, toch?
10
00:00:28,918 --> 00:00:30,817
Sheldon, ik ben teleurgesteld.
11
00:00:30,819 --> 00:00:32,018
Voor een briljant man,
12
00:00:32,020 --> 00:00:33,152
sta je bekend om je gebrek.
13
00:00:33,154 --> 00:00:34,820
Regelmating een rokershol
bezoeken kan ik nog begrijpen
14
00:00:34,822 --> 00:00:37,156
of je maatje achterna hollen voor
een sportief evenement ook.
15
00:00:38,258 --> 00:00:41,725
Maar dit? Kinderachtig.
16
00:00:42,627 --> 00:00:44,860
Nou, A: Stripboeken bewerkstelligen
17
00:00:44,862 --> 00:00:46,128
een openeenvolging van kunst,
18
00:00:46,130 --> 00:00:48,263
een medium dat 17.000 jaar teruggaat
19
00:00:48,265 --> 00:00:50,231
naar grotschilderingen van Lascaux,
20
00:00:50,233 --> 00:00:52,533
en B: Jij speelt harp.
21
00:00:52,535 --> 00:00:54,067
Alsof dat cool is.
22
00:00:57,237 --> 00:00:59,604
Kan ik je helpen zoeken?
23
00:00:59,606 --> 00:01:01,705
Een stripboek waarin een vrouwen-
boezem staat afgebeeld
24
00:01:01,707 --> 00:01:03,907
kan niet echt worden
gezien als een geldapparaat.
25
00:01:04,709 --> 00:01:06,209
Sorry. De meeste gasten
26
00:01:06,211 --> 00:01:08,411
die hier komen houden van
grote borsten.
27
00:01:08,413 --> 00:01:10,679
Sommigen hebben ze ook.
28
00:01:13,149 --> 00:01:15,610
Kijk eens, de nieuwe Warlords
Of Ka' uitbreidingspakket is uit.
29
00:01:15,611 --> 00:01:17,484
Een nieuwe?
Ongelooflijk.
30
00:01:17,486 --> 00:01:19,786
Ze blijven maar nutteloze
monsters verzinnen,
31
00:01:19,788 --> 00:01:23,189
op kaarten gooien
en verkopen voor 25 dollar per uitgave.
32
00:01:23,191 --> 00:01:26,924
Als verborgen belasting
voor gasten die geen sex kunnen krijgen.
33
00:01:27,825 --> 00:01:28,992
Ze proberen het niet eens.
34
00:01:28,994 --> 00:01:31,194
Weet je nog die Satanimals pakket
met die Hellephant?
35
00:01:31,196 --> 00:01:32,528
Gewoon belachelijk.
36
00:01:33,204 --> 00:01:35,351
Was hij een slechte olifant die
dood en naar de hel ging?
37
00:01:36,351 --> 00:01:39,285
Wat kan een olifant nou doen
waardoor hij de verdoemenis ingaat?
38
00:01:39,734 --> 00:01:41,433
"Wild West And Witches"?
39
00:01:41,435 --> 00:01:44,535
Wat voor een loser geeft er nou
om een krachtmeting
40
00:01:44,537 --> 00:01:48,471
tussen Billy the Kid en
de White Wizard van het noorden?
41
00:01:48,473 --> 00:01:49,973
Een volslagen loser.
42
00:01:49,975 --> 00:01:52,008
Duidelijk,
een gast met een pistool
43
00:01:52,010 --> 00:01:54,043
welke een grijsaard verslaat
met een toverstok.
44
00:01:56,114 --> 00:01:57,632
Nou, wacht even.
45
00:01:59,128 --> 00:02:03,452
Wat als de heks een vloek werpt
op de hoed van Billy The Kid?
46
00:02:03,453 --> 00:02:04,852
Wat? Toe nou!
47
00:02:04,854 --> 00:02:06,520
Dit is Billy The Kid waar
we het over hebben.
48
00:02:07,819 --> 00:02:09,166
De heks zou in z'n kop worden geschoten
49
00:02:09,397 --> 00:02:10,543
voordat hij hij ook maar
de woorden zou kunnen uitspreken:
50
00:02:10,648 --> 00:02:12,502
"Wat doet Billy The Kid verdorie
in de Mystic Realm Of Ka'a?
51
00:02:14,227 --> 00:02:16,027
Leonard...
52
00:02:16,029 --> 00:02:19,096
Hoe zit dat nu met Sheldon's
vriendin, Amy?
53
00:02:19,098 --> 00:02:20,263
Zijn ze een setje?
54
00:02:20,265 --> 00:02:22,598
Excentriekelingen. Hoezo?
55
00:02:22,600 --> 00:02:24,433
Belangstelling voor Amy?
56
00:02:25,322 --> 00:02:30,729
Ze keek niet dusdanig afgrijzend, gezichts-
krommend, met haat en afwijzing naar me.
57
00:02:31,573 --> 00:02:33,607
Zoals een vrouw normaal doet.
58
00:02:34,675 --> 00:02:36,943
Kun je Sheldon polsen
of ik haar mee kan uitvragen?
59
00:02:36,945 --> 00:02:38,378
Natuurlijk.
60
00:02:38,380 --> 00:02:40,079
Stuart, een probleemvraagstuk.
61
00:02:40,081 --> 00:02:41,579
Wie zou er kunnen winnen,
62
00:02:41,581 --> 00:02:43,915
Billy the Kid
of de White Wizard?
63
00:02:43,917 --> 00:02:45,883
Als ik jullie dat zou zeggen,
64
00:02:45,885 --> 00:02:49,119
dan zou ik jullie uren plezier
ontnemen
65
00:02:49,121 --> 00:02:54,591
voor de betoverende spotgoedkope
lage prijs van $24.95.
66
00:02:55,426 --> 00:02:56,926
Ik neem er één.
67
00:02:56,928 --> 00:02:58,361
Maak er maar twee van.
68
00:02:58,363 --> 00:03:01,264
Ik heb een hekel aan jullie
en mezelf. Drie.
69
00:03:02,299 --> 00:03:04,266
Ik zorg ervoor.
70
00:03:04,268 --> 00:03:07,036
Alsof ik een stel verschoppelingen neerknal.
71
00:03:28,448 --> 00:03:31,648
Afl: S05E10
The Flaming Spittoon Acquisition
72
00:03:31,649 --> 00:03:34,849
Vertaling: ®onnie 2011
~Home Translations~
73
00:03:35,284 --> 00:03:36,972
Kan ik ergens met je over praten?
74
00:03:36,973 --> 00:03:39,607
Het is een beetje gênant.
75
00:03:39,609 --> 00:03:41,743
Ik weet waar het over gaat.
76
00:03:41,745 --> 00:03:44,313
Beroepsmatig gezien de stilstand
waarin je nu verkeert,
77
00:03:44,315 --> 00:03:47,115
vraag je je zeker af of dit het
juiste moment is
78
00:03:47,117 --> 00:03:50,452
om je research los te laten
en je te focussen in lesgeven?
79
00:03:53,156 --> 00:03:55,424
Ja.
80
00:03:57,261 --> 00:03:59,029
En als ik mag voorstellen,
81
00:03:59,031 --> 00:04:00,597
overweeg om je discipline te veranderen.
82
00:04:00,599 --> 00:04:02,833
Ja, menselijk gezien...
misschien geschiedenis.
83
00:04:02,835 --> 00:04:05,269
Eén van de grote voordelen
in het lesgeven van geschiedenis
84
00:04:05,271 --> 00:04:08,039
is dat je geen dingen
hoeft te ontwikkelen.
85
00:04:09,037 --> 00:04:12,536
Weet je, je hoeft alleen dingen op te halen
die gebeurd zijn en dan terug te herleiden.
86
00:04:12,979 --> 00:04:15,614
Je zult er erg veel plezier aan beleven.
87
00:04:16,449 --> 00:04:18,216
Ja, dat is het niet.
88
00:04:18,218 --> 00:04:20,685
Het soort van belangstelling dat
Stuart in Amy heeft.
89
00:04:20,687 --> 00:04:23,087
Natuurlijk heeft hij dat.
Ze is erg interessant.
90
00:04:23,089 --> 00:04:25,190
Wist je dat toen ze 14 was,
91
00:04:25,192 --> 00:04:28,159
haar eigen tenen uit de knoop
probeerde te halen?
92
00:04:29,562 --> 00:04:32,063
Nee.
93
00:04:32,065 --> 00:04:34,031
Hij wilde of ik zou uitzoeken
94
00:04:34,033 --> 00:04:37,368
of jij er een probleem mee had
als hij haar uit zou vragen.
95
00:04:38,971 --> 00:04:42,139
Ik weet niet hoe ik daarop
zou moeten reageren, Leonard.
96
00:04:42,141 --> 00:04:44,375
Amy is niet van mij.
97
00:04:44,377 --> 00:04:47,011
Je kunt een persoon niet bezitten.
98
00:04:47,299 --> 00:04:49,504
Tenminste niet sedert...
99
00:04:53,976 --> 00:04:56,166
1863.
100
00:04:57,724 --> 00:05:00,392
Toen schafte President Lincoln de...
101
00:05:01,561 --> 00:05:04,196
slavernij af!
Kom op, Leonard,
102
00:05:04,198 --> 00:05:05,530
als je les gaat geven in geschiedenis,
103
00:05:05,532 --> 00:05:07,966
zijn dit toch feiten die je zult
moeten weten.
104
00:05:07,968 --> 00:05:09,601
Weet je wat?
Laat maar.
105
00:05:09,603 --> 00:05:12,137
Ik ga hem zeggen dat
het in orde is om haar uit te vragen.
106
00:05:12,139 --> 00:05:13,438
De vraag is onbeslist.
107
00:05:13,440 --> 00:05:15,273
Met geen mogelijkheid zal Stuart,
108
00:05:15,275 --> 00:05:17,409
de armzalige poedelaar
in stripboeken,
109
00:05:17,411 --> 00:05:20,145
Amy Farrah Fowler het hof kunnen maken,
110
00:05:20,147 --> 00:05:22,213
een vooraanstaand neurobiologe
111
00:05:22,215 --> 00:05:24,982
die in staat is om een operatie
uit te voeren op haar eigen voeten
112
00:05:24,984 --> 00:05:26,651
en slechts gebruik makend van lachgas
113
00:05:26,653 --> 00:05:29,487
uit bussen slagroom als verdoving.
114
00:05:30,355 --> 00:05:32,490
Oké, maar voor de goede orde,
115
00:05:32,492 --> 00:05:35,326
ik heb het je alleen gevraagd om
te weten hoe je erover dacht.
116
00:05:35,328 --> 00:05:37,862
Prima.
De goede orde zal zich weerkaatsen.
117
00:05:37,864 --> 00:05:40,531
Welnu, teruggaand
om het probleem nader te beschouwen,
118
00:05:40,533 --> 00:05:44,035
wat te doen met een verslagen
experimenteel natuurkundige...
119
00:05:45,937 --> 00:05:48,038
Ik ben niet verslagen.
120
00:05:48,040 --> 00:05:49,974
Oh, Leonard.
121
00:05:49,976 --> 00:05:53,310
Genoeg mensen die van je houden
en je willen helpen,
122
00:05:53,312 --> 00:05:56,614
maar dat kunnen ze niet
als je het probleem niet erkend.
123
00:05:59,217 --> 00:06:02,053
Dames, we hebben de
fles soldaat gemaakt.
124
00:06:02,055 --> 00:06:03,354
Ik heb een half glas gehad.
125
00:06:03,356 --> 00:06:04,956
Ik heb niets gehad.
126
00:06:04,958 --> 00:06:06,992
Oké, beoordeel mij niet.
127
00:06:08,295 --> 00:06:09,929
En, wat willen jullie gaan doen...
128
00:06:09,931 --> 00:06:13,332
naar de film gaan, dansen,
om een beetje gaan bankhangen?
129
00:06:14,767 --> 00:06:18,671
Of we gaan...Travel Twister spelen.
130
00:06:19,539 --> 00:06:21,874
Amy, meen je dat? Twister?
131
00:06:22,281 --> 00:06:25,139
Excuseer mij. Ik heb vele avonden
plezier gehad met dit spel.
132
00:06:25,514 --> 00:06:27,881
En dat is veel spannender
om het met andere mensen te spelen.
133
00:06:30,250 --> 00:06:32,551
Wat zeg je Betsy?
We kunnen strippoker spelen.
134
00:06:32,553 --> 00:06:34,019
Ik begin. Zet maar in.
135
00:06:37,456 --> 00:06:39,090
Ik ben te klein voor Twister.
136
00:06:39,092 --> 00:06:40,391
En achtbanen.
137
00:06:40,393 --> 00:06:43,160
En gewoon zitten,
met mijn voeten op de grond.
138
00:06:44,162 --> 00:06:47,664
Dat je maar veel hebt genoten
van je prenatale sigaretten, mam.
139
00:06:50,759 --> 00:06:53,225
Mijn moeder was wietroker
toen ze in verwachting was van mij,
140
00:06:53,366 --> 00:06:54,603
en het is toch nog goed
gekomen met me.
141
00:06:55,149 --> 00:06:57,045
Kijk eens, perzikenlikeur.
Gelukkig.
142
00:06:58,676 --> 00:07:00,443
Jongens, er is iets gebeurd.
143
00:07:00,445 --> 00:07:01,478
Wat is er?
144
00:07:01,480 --> 00:07:03,881
Ik denk dat een jongen
op me is gevallen.
145
00:07:05,116 --> 00:07:06,616
"Hoi. Stuart hier.
146
00:07:06,618 --> 00:07:08,719
"We hebben elkaar ontmoet
in de stripboekenwinkel.
147
00:07:08,955 --> 00:07:11,070
"Ik vroeg me af of je zin had om een keertje
ergens een kopje koffie te drinken.
148
00:07:11,990 --> 00:07:12,390
"Als je 'nee' zegt, begrijp ik dat.
149
00:07:12,392 --> 00:07:14,592
"Het is misschien het verzetje
dat ik nodig heb
150
00:07:14,594 --> 00:07:16,861
om te beginnen met antidepressiva."
151
00:07:18,364 --> 00:07:20,032
Amy, jij feeks.
152
00:07:20,034 --> 00:07:23,502
Het werkt blijkbaar onder al
die lagen wol en polyester.
153
00:07:24,371 --> 00:07:26,339
Wat ga je doen?
154
00:07:26,341 --> 00:07:27,874
Weet hij niet dat je
al een vriend hebt?
155
00:07:27,876 --> 00:07:29,476
Oh, die heeft ze niet;
156
00:07:29,478 --> 00:07:31,311
ze heeft een Sheldon.
157
00:07:31,313 --> 00:07:33,480
En, vind je Stuart leuk?
158
00:07:33,482 --> 00:07:34,848
Geen idee.
159
00:07:34,850 --> 00:07:36,149
Hij is aardig.
160
00:07:36,151 --> 00:07:37,250
Hij is grappig.
161
00:07:37,252 --> 00:07:38,852
Hij is een bleekscheet,
voortdurend gespannen
162
00:07:38,854 --> 00:07:40,854
gecombineerd met een
overactieve schildklier.
163
00:07:40,856 --> 00:07:42,722
Best aantrekkelijk.
164
00:07:43,557 --> 00:07:45,558
Oké, luister, lieffie,
we mogen Sheldon allemaal,
165
00:07:45,560 --> 00:07:47,559
maar je gaat nu al ruim
een jaar met hem.
166
00:07:47,561 --> 00:07:48,627
Als het nergens op uitdraait,
167
00:07:48,629 --> 00:07:50,062
wat geeft het dan om rond
te gaan kijken?
168
00:07:50,833 --> 00:07:53,363
Ja, ze zijn niet echt verloofd
zoals Howie en ik.
169
00:07:53,600 --> 00:07:54,666
Ja, maar voor wat het waard is,
170
00:07:54,668 --> 00:07:56,001
verloofde mensen kunnen
ook verder kijken.
171
00:07:56,003 --> 00:07:57,335
Genoeg opties.
172
00:08:06,913 --> 00:08:08,447
Waar is Stuart?
173
00:08:09,649 --> 00:08:11,315
Weg.
174
00:08:12,651 --> 00:08:13,951
Wie ben jij?
175
00:08:13,953 --> 00:08:15,119
Ik ben dale.
176
00:08:15,121 --> 00:08:17,321
Ik moest op de zaak passen.
177
00:08:19,158 --> 00:08:20,591
Echt?
178
00:08:20,593 --> 00:08:21,960
Ja.
179
00:08:21,962 --> 00:08:24,128
Ik begrijp er ook niets van.
180
00:08:26,232 --> 00:08:29,534
Ik wil deze "Wild West And Witches"
retourneren.
181
00:08:29,536 --> 00:08:31,269
Ka'a uitbreidingssetje.
182
00:08:31,271 --> 00:08:33,138
Sorry, daar doe ik niet aan.
183
00:08:33,140 --> 00:08:35,341
Dat zijn moeilijke gevallen.
184
00:08:36,209 --> 00:08:38,111
Zeker, zeker.
185
00:08:39,080 --> 00:08:40,747
Wanneer komt Stuart terug?
186
00:08:40,749 --> 00:08:42,616
Geen idee.
Hij ging een kopje koffie halen.
187
00:08:42,618 --> 00:08:43,918
Met een meisje.
188
00:08:46,656 --> 00:08:48,990
Volgens mij had ik het dan toch fout.
189
00:08:49,825 --> 00:08:51,326
Gaat het?
190
00:08:52,161 --> 00:08:53,628
Of het met me gaat?
191
00:08:53,630 --> 00:08:55,897
Leonard,
Ik zit op een levenslange missie
192
00:08:55,899 --> 00:08:58,967
inclusief de Nobel Prijs
en steden die naar mij genoemd worden,
193
00:08:58,969 --> 00:09:00,368
mijn vier verstandskiezen
194
00:09:00,370 --> 00:09:02,637
passen comfortabel in mijn mond,
zonder te hoeven worden getrokken
195
00:09:02,639 --> 00:09:06,174
en mijn spijsvertering gaat als
een duitse trein op schema.
196
00:09:08,510 --> 00:09:10,711
Of het met mij gaat?
197
00:09:11,646 --> 00:09:13,213
Met mij ook!
198
00:09:22,445 --> 00:09:25,414
Wild Bill Witchcock.
199
00:09:27,383 --> 00:09:30,319
Een genoot van de Abra-stam.
200
00:09:35,126 --> 00:09:37,494
Vlammend Spuwbakje.
201
00:09:37,496 --> 00:09:38,896
En tussen twee haakjes,
202
00:09:38,898 --> 00:09:40,664
ik ben erg teleurgesteld
in jullie, veehoeders.
203
00:09:40,666 --> 00:09:42,633
We spelen onze inwijdingsritueel
204
00:09:42,635 --> 00:09:44,469
met "Wild West And Witches,"
205
00:09:44,546 --> 00:09:46,705
en ik ben de enige die erop
gekleed is voor deze gelegeheid.
206
00:09:50,810 --> 00:09:53,111
Wij dragen geen cowboyhoeden, Sheldon.
207
00:09:53,113 --> 00:09:54,579
Dat ziet er belachelijk uit.
208
00:09:54,581 --> 00:09:58,849
Mijn laarzen met sporen
zien er zeker ook belachelijk uit?
209
00:09:58,851 --> 00:10:01,285
Ja, nogal.
- Ongeloofwaardig ook.
210
00:10:01,287 --> 00:10:04,922
Ook zo toen we als beesten
verkleed waren
211
00:10:04,924 --> 00:10:08,592
en ik als een wilde tijger?
212
00:10:08,594 --> 00:10:10,560
Ja, nogal..
- Ongelooflijk ook.
213
00:10:12,096 --> 00:10:13,963
Oké, prima.
Gewoon verder spelen.
214
00:10:13,965 --> 00:10:15,632
We moeten voorzichtig met
hem zijn.
215
00:10:15,634 --> 00:10:17,434
Amy gaat met Stuart uit vanavond.
216
00:10:17,436 --> 00:10:18,702
Wacht even.
217
00:10:18,704 --> 00:10:21,672
Bedoel je te zeggen dat
Sheldon's samengevoegd octrooi
218
00:10:21,674 --> 00:10:23,807
van laagdunkendheid en geen sex
219
00:10:23,809 --> 00:10:26,377
niet genoeg is om een vrouw
vast te houden?
220
00:10:31,350 --> 00:10:32,716
Zijn wij dames in een theekransje?
221
00:10:32,718 --> 00:10:35,753
Of zijn we mannen die een kaartspel spelen
222
00:10:35,755 --> 00:10:38,555
in een betoverende grensstad?
223
00:10:39,757 --> 00:10:41,658
Sorry.
224
00:10:41,660 --> 00:10:44,294
Enge wigwam.
225
00:10:45,329 --> 00:10:47,863
Annie Ogly.
226
00:10:50,300 --> 00:10:53,035
Hocus Pocus Pocahontas.
227
00:10:53,037 --> 00:10:55,837
En mag ik er op wijzen dat het
jullie drieën zijn
228
00:10:55,839 --> 00:10:58,273
die geobsedeerd zijn in Stuart en Amy,
en niet ik.
229
00:10:58,275 --> 00:10:59,874
Jullie moeten jezelf afvragen
230
00:10:59,876 --> 00:11:02,010
wie zich hier echt belachelijk gedraagt.
231
00:11:10,385 --> 00:11:12,520
Dat ben jij.
Alleen jij.
232
00:11:15,023 --> 00:11:16,256
Hé, jongens, kijk eens.
233
00:11:16,258 --> 00:11:18,358
De Deluxe Limited editie van
"Wild West And Witches"
234
00:11:18,360 --> 00:11:21,895
uitbreidingspakket, in aluverpakking
en getekend.
235
00:11:21,897 --> 00:11:23,363
Kom op zeg!
236
00:11:23,365 --> 00:11:25,932
We hebben net de regular versie gekocht.
237
00:11:25,934 --> 00:11:27,300
Ooh, een sheriff insigne.
238
00:11:29,070 --> 00:11:31,037
Ja, en het is ook een toverstaf.
239
00:11:32,841 --> 00:11:36,043
Met een hologram? Mooi!
240
00:11:36,045 --> 00:11:37,478
Hé, heb je dat gezien?
241
00:11:37,480 --> 00:11:40,114
Ik zit in de matrix, Leonard;
Ik zie alles.
242
00:11:40,116 --> 00:11:42,049
Dat meen je niet.
243
00:11:42,051 --> 00:11:44,151
Je hebt Stuart als vriend
toegevoegd op Facebook?
244
00:11:44,153 --> 00:11:46,020
Ik dacht dat je daar helemaal
niet meer van hield.
245
00:11:46,022 --> 00:11:47,455
Doe niet zo dom.
246
00:11:47,457 --> 00:11:50,725
Ik ben fan van alles dat
menselijk contact uitwisselt.
247
00:11:50,727 --> 00:11:53,194
Alsjeblieft.
248
00:11:53,196 --> 00:11:55,731
Je zit op facebook om uit te
zoeken hoe hun date is verlopen.
249
00:11:55,733 --> 00:11:57,099
Echt?
250
00:11:57,101 --> 00:11:58,734
Denk je dat ik daar iets om geef,
als een man
251
00:11:58,736 --> 00:12:02,671
"pompoenensap deelt
met een opstandige dame"?
252
00:12:02,673 --> 00:12:03,772
Je zit er gewoon vol van.
253
00:12:04,102 --> 00:12:06,334
Je mag ervan denken wat je wilt.
254
00:12:07,344 --> 00:12:10,646
En Rajesh Koothrappali eruitgeknikkerd.
255
00:12:10,648 --> 00:12:12,214
Je hebt me eruit gegooid? Echt?
256
00:12:12,216 --> 00:12:13,516
Oh, natuurlijk.
257
00:12:13,435 --> 00:12:15,537
Vanaf nu zal ie alle
belangrijke updates missen zoals,
258
00:12:15,785 --> 00:12:18,625
"Dat ik zo lang heb moeten wachten
om mijn eigen klaagzang te mogen maken"
259
00:12:20,930 --> 00:12:23,495
Sheldon, waarom geef je niet gewoon
toe dat je gevoelens voor Amy hebt
260
00:12:23,496 --> 00:12:25,763
en dat je niet wilt dat andere
mannen met haar uitgaan?
261
00:12:25,765 --> 00:12:29,533
En Leonard Hofstadter eruitgeknikkerd.
262
00:12:29,535 --> 00:12:30,634
Een radicale oplossing.
263
00:12:30,636 --> 00:12:33,003
Doe het op de oude manier,
daag Stuart uit tot een gevecht.
264
00:12:33,005 --> 00:12:34,638
Niets maakt dames aantrekkelijker
265
00:12:34,640 --> 00:12:36,540
dan twee naakte gasten
266
00:12:36,542 --> 00:12:38,942
die op elkaar meppen
met gesloten ogen.
267
00:12:41,345 --> 00:12:43,546
En Howard Wolowitz eruitgeknikkerd.
268
00:12:44,448 --> 00:12:45,414
Dat zijn we nu allemaal.
269
00:12:45,416 --> 00:12:47,316
Mag ik de laptop gebruiken?
- Waarom?
270
00:12:47,318 --> 00:12:51,220
Ik moet die belachelijke
collectors item hebben.
271
00:12:53,002 --> 00:12:54,190
Van wie houden we?
- Penny.
272
00:12:59,250 --> 00:13:00,136
Hallo, Sheldon.
273
00:13:00,448 --> 00:13:01,183
Kom binnen.
274
00:13:01,366 --> 00:13:02,732
Dank je.
275
00:13:02,734 --> 00:13:04,534
Wat scheelt er?
276
00:13:04,536 --> 00:13:08,337
Ik kwam vragen of je een
keertje met me mee uit wil gaan.
277
00:13:10,173 --> 00:13:12,241
Sorry, wat?
278
00:13:12,243 --> 00:13:13,509
Uitgaan.
279
00:13:13,511 --> 00:13:14,677
Jij en ik.
280
00:13:14,679 --> 00:13:16,279
Dineren, dansen,
281
00:13:16,281 --> 00:13:19,316
misschien heb je wel zin in boxwedstrijd?
282
00:13:20,386 --> 00:13:23,254
Mijn God, probeer je Amy jaloers te maken?
283
00:13:23,256 --> 00:13:24,455
Nee.
284
00:13:24,457 --> 00:13:27,458
Waarom is iedereen zo geobsedeerd
in Amy en Stuart?
285
00:13:27,460 --> 00:13:29,793
Of ze nu wel of niet pompoenensap drinken
286
00:13:29,795 --> 00:13:31,762
of gemeenschap hebben vanavond.
287
00:13:31,764 --> 00:13:34,397
Oké, luister naar me.
288
00:13:34,399 --> 00:13:37,468
Met spelletjes spelen
krijg je Amy niet terug.
289
00:13:37,470 --> 00:13:39,603
Ik probeer haar niet terug te krijgen.
290
00:13:39,605 --> 00:13:42,906
Maar om niet nieuwsgierig te zijn,
hoe wel?
291
00:13:42,908 --> 00:13:44,975
Oké, liefje, laat me je
een verhaaltje vertellen.
292
00:13:44,977 --> 00:13:48,145
Er was eens een jongen waar ik gek op was,
en ik heb hem nooit verteld hoe ik me voelde.
293
00:13:48,147 --> 00:13:50,313
Uiteindelijk ging hij met iemand anders,
294
00:13:50,315 --> 00:13:52,249
en ik heb er altijd spijt van gehad.
295
00:13:52,251 --> 00:13:54,485
Begrijp je wat ik maar wil zeggen?
296
00:13:54,487 --> 00:13:56,120
Ik denk het wel.
297
00:13:57,357 --> 00:13:59,491
Ik ben de gast.
298
00:14:02,695 --> 00:14:04,195
Dat ben je niet.
299
00:14:04,197 --> 00:14:06,131
Zeker weten?
300
00:14:06,133 --> 00:14:07,932
Dat zou veel verklaren.
301
00:14:07,934 --> 00:14:10,535
Je voortdurende aanwezigheid
in mijn appartement,
302
00:14:10,537 --> 00:14:13,338
dat verbijsterende geflirt
met Leonard vlak naast me,
303
00:14:14,035 --> 00:14:15,484
zoals je mij altijd
'Liefje' noemt.
304
00:14:16,643 --> 00:14:17,976
Zo noem ik iedereen.
305
00:14:17,978 --> 00:14:18,876
Hoer.
306
00:14:22,326 --> 00:14:25,401
Al wat ik kan zeggen is, veters vastmaken
en praat met Amy.
307
00:14:25,651 --> 00:14:27,685
"Veters vastmaken"?
308
00:14:27,687 --> 00:14:30,522
Van wat, rolschaatsen?
309
00:14:32,158 --> 00:14:35,026
Oh, liefje,
je bent zeker niet die gast.
310
00:14:41,835 --> 00:14:43,703
Als je je verveelt kun je gaan.
311
00:14:43,705 --> 00:14:46,339
Ik begrijp het.
312
00:14:46,341 --> 00:14:49,009
Nee. Ik heb het naar mijn zin.
313
00:14:49,978 --> 00:14:52,312
Niet zo uit de hoogte doen.
314
00:14:54,181 --> 00:14:55,548
Pardon.
Pardon.
315
00:14:59,220 --> 00:15:00,253
Hoi, Stuart.
316
00:15:00,255 --> 00:15:01,053
Hoi, Sheldon.
317
00:15:07,994 --> 00:15:10,062
Sheldon, wat doe je hier?
318
00:15:10,064 --> 00:15:12,866
De gedachte dat je hier zit
in een verduistert theater
319
00:15:12,868 --> 00:15:16,236
met iemand als Stuart is walgelijk.
320
00:15:17,672 --> 00:15:19,507
Niet beledigend bedoeld, Stuart.
321
00:15:19,509 --> 00:15:20,942
Niets van aangetrokken.
322
00:15:20,944 --> 00:15:24,279
Alhoewel 'walgelijk' is nogal
sterk uitgedrukt.
323
00:15:28,118 --> 00:15:30,920
Het spijt me dat je je
hierdoor ongemakkelijk voelt,
324
00:15:31,370 --> 00:15:33,404
maar gebaseerd op vastgestelde
waardebepaling
325
00:15:33,557 --> 00:15:36,992
van onze relatie, kan ik mij onderwerpen
aan iedere walgelijke situatie als ik wil.
326
00:15:37,129 --> 00:15:38,962
Opnieuw...
327
00:15:38,964 --> 00:15:41,298
Stuart, alsjeblieft.
Je bent brutaal.
328
00:15:43,435 --> 00:15:45,870
Nog iets?
329
00:15:45,950 --> 00:15:51,826
Ik zou graag onze relatie
willen veranderen.
330
00:15:54,112 --> 00:15:55,979
Ik luister.
331
00:15:55,981 --> 00:16:00,817
Met die verstande dat er niets of wat
dan ook verandert,
332
00:16:00,819 --> 00:16:02,686
lichamelijk of op andere wijze,
333
00:16:02,688 --> 00:16:05,189
zou ik er voor ons geen bewaar in hebben
334
00:16:05,191 --> 00:16:10,527
om je niet langer te karaktiseren
als "niet mijn vriendin."
335
00:16:16,134 --> 00:16:18,501
Interessant.
336
00:16:18,503 --> 00:16:21,671
Probeer het nu eens zonder
de vierdubbele negatieve kant.
337
00:16:21,673 --> 00:16:25,041
Je bent onmogelijk.
338
00:16:25,043 --> 00:16:27,243
Hoi, Stuart.
339
00:16:29,146 --> 00:16:32,148
Prima.
340
00:16:32,150 --> 00:16:35,719
Amy...
341
00:16:35,721 --> 00:16:38,856
Zou jij mijn vriendin willen zijn?
342
00:16:45,231 --> 00:16:46,231
Ja.
343
00:16:46,233 --> 00:16:49,601
Nou, genoeg daarvan.
344
00:16:49,603 --> 00:16:51,103
Sorry van de interruptie.
345
00:16:51,105 --> 00:16:53,005
Veel plezier jullie.
346
00:16:53,007 --> 00:16:54,739
Hier heb je een dollar voor
je problemen.
347
00:16:54,741 --> 00:16:56,774
Koop maar wat zuurtjes.
348
00:17:02,547 --> 00:17:06,450
Dus, naast dat je je relatie
349
00:17:06,452 --> 00:17:10,687
naar een hoger niveau brengt
met een andere gast, was dit best leuk.
350
00:17:12,457 --> 00:17:14,725
Ja, bedankt dat je me thuis hebt gebracht.
351
00:17:14,727 --> 00:17:16,093
Oh, graag gedaan.
352
00:17:21,799 --> 00:17:25,236
Maak er snel een einde aan.
353
00:17:28,306 --> 00:17:30,241
Welterusten, Stuart.
354
00:17:30,243 --> 00:17:31,241
Welterusten.
355
00:17:33,044 --> 00:17:34,712
Neem de hint aan, Stuart.
356
00:17:34,714 --> 00:17:36,980
De dame zei "Welterusten."
357
00:17:40,385 --> 00:17:42,519
Hoe ben jij zo in mijn
appartement gekomen?
358
00:17:42,521 --> 00:17:45,155
Is dat het gezeur wat ik
kan verwachten
359
00:17:45,157 --> 00:17:46,856
nu je mijn vriendin bent?
360
00:17:48,459 --> 00:17:50,861
Goed dat ik alles heb genoteerd.
361
00:17:50,863 --> 00:17:52,395
Wat is dat?
362
00:17:52,397 --> 00:17:56,465
Ik overhandig je de
relatieovereenkomst.
363
00:18:00,036 --> 00:18:02,771
Een bindend contract in 31 pagina's,
364
00:18:02,773 --> 00:18:04,940
opsomt, herhaalt en codeert
365
00:18:04,942 --> 00:18:07,843
de rechten en verantwoordelijkheden
van Sheldon Lee Cooper,
366
00:18:07,845 --> 00:18:09,845
hier en bekend als "De Vriend,"
367
00:18:09,847 --> 00:18:15,384
en Amy Farrah Fowler, hier en bekend
als "De vriendin."
368
00:18:17,054 --> 00:18:20,423
Heel erg romatisch.
369
00:18:20,425 --> 00:18:22,459
Tweezijdige schadeloossteling is dat altijd.
370
00:18:25,931 --> 00:18:30,300
Ga maar nauwkeurig lezen
terwijl ik de stempel gereedmaak.
371
00:18:30,302 --> 00:18:33,636
"Sectie 5:
Hand vasthouden.
372
00:18:33,638 --> 00:18:35,071
"Hand vasthouden is alleen toegestaan
373
00:18:35,073 --> 00:18:36,706
"onder bepaalde omstandigheden.
374
00:18:36,708 --> 00:18:39,508
"A: Als één van beide partijen van
een rots dreigen te vallen,
375
00:18:39,510 --> 00:18:41,210
"hoge rotswand of richel;
376
00:18:41,212 --> 00:18:43,745
"B: Als één van beide partijen
een stevige handdruk krijgt
377
00:18:43,747 --> 00:18:46,348
"nadat de Nobel Prijs is gewonnen;
378
00:18:46,350 --> 00:18:49,618
C: Morele ondersteuning
tijdens griepprikken."
379
00:18:52,622 --> 00:18:54,123
Een beetje beperkt.
380
00:18:54,125 --> 00:18:56,125
Alle vrijheid om een advocaat
ter hand te nemen.
381
00:19:08,578 --> 00:19:10,712
Penny, ik zei "rechterhand, rood."
382
00:19:10,714 --> 00:19:11,847
Ja, ik heb je wel gehoord.
383
00:19:11,849 --> 00:19:14,616
Ik heb rood.
384
00:19:14,618 --> 00:19:19,321
Bernadette, linkervoet, geel.
385
00:19:20,758 --> 00:19:22,892
We moeten de volgende limbodansen
gaan doen.
386
00:19:22,894 --> 00:19:25,061
Daarin verslaat niemand mij.
387
00:19:26,130 --> 00:19:29,933
Penny. Amy. Bernadette.
388
00:19:32,104 --> 00:19:33,338
Da's mijn vriendje.
389
00:19:33,340 --> 00:19:34,705
Hij is open!
390
00:19:34,707 --> 00:19:37,274
Ik heb een splinter.
391
00:19:37,276 --> 00:19:40,277
Wat wil je dat ik daaraan doe?
392
00:19:40,279 --> 00:19:43,414
Relatie-overkeenkomst,
sectie 4: Gejammer en pijntjes.
393
00:19:43,416 --> 00:19:45,115
Daar moet je voor zorgdragen.
394
00:19:45,117 --> 00:19:47,317
Ik had een advocaat moeten raadplegen.
395
00:19:50,187 --> 00:19:52,922
Zoals wij hier zitten spelen.
396
00:19:58,929 --> 00:20:01,598
Penny?
397
00:20:03,834 --> 00:20:05,102
Penny, de wijn is op!
398
00:20:05,104 --> 00:20:06,404
Jij zult moeten rijden.
399
00:20:06,406 --> 00:20:10,406
Vertaling: ®onnie 2011
~Home Translations~