1 00:00:02,202 --> 00:00:05,278 É incrível como se continua visitando lojas de quadrinhos 2 00:00:05,280 --> 00:00:08,413 em vez de baixá-los em formato digital. 3 00:00:08,415 --> 00:00:09,914 É provavelmente o melhor. 4 00:00:09,915 --> 00:00:11,980 Para muitos caras, a vinda semanal aqui 5 00:00:11,982 --> 00:00:16,047 é a única chance de suas mães irem ao porão mudar o lençol. 6 00:00:17,148 --> 00:00:20,847 O que me lembra que terei lençóis limpos esta noite. 7 00:00:22,949 --> 00:00:26,415 O que está achando da noite dos quadrinhos novos? 8 00:00:26,417 --> 00:00:28,916 É Mágica, não? 9 00:00:28,918 --> 00:00:30,582 Sheldon, estou desapontada. 10 00:00:30,583 --> 00:00:33,118 Brilhante como você é, tem direito de ter um vício. 11 00:00:33,119 --> 00:00:35,139 Eu entenderia se você usasse ópio 12 00:00:35,141 --> 00:00:37,201 ou caçasse seu companheiro por esporte. 13 00:00:38,239 --> 00:00:41,150 Mas isto? Bobo! 14 00:00:42,627 --> 00:00:46,128 A) Quadrinhos criam um enredo através de desenhos sequenciais, 15 00:00:46,130 --> 00:00:50,231 o que remete 17.000 anos atrás, às pinturas rupestres de Lascaux 16 00:00:50,233 --> 00:00:52,533 e B) você toca harpa. 17 00:00:52,535 --> 00:00:54,335 Como se fosse legal. 18 00:00:57,237 --> 00:00:59,304 Posso ajudá-la a encontrar algo? 19 00:00:59,506 --> 00:01:01,705 Um gibi sobre uma mulher cujos seios 20 00:01:01,707 --> 00:01:03,907 não sirvam como dispositivo de flutuação. 21 00:01:04,709 --> 00:01:08,411 Desculpe. Quase todos que vêm aqui curtem seios grandes. 22 00:01:08,413 --> 00:01:10,679 Alguns têm seios grandes. 23 00:01:12,015 --> 00:01:15,316 A nova expansão do Warlords of Ka'a foi lançada. 24 00:01:15,318 --> 00:01:17,484 Uma nova? Inacreditável. 25 00:01:17,486 --> 00:01:19,786 Não param de fazer monstros imponentes, 26 00:01:19,788 --> 00:01:23,189 meter em cards e vender por US$ 25 a caixa. 27 00:01:23,191 --> 00:01:26,924 É como um imposto secreto para caras que não transam. 28 00:01:27,125 --> 00:01:28,646 Eles nem se esforçam. 29 00:01:28,647 --> 00:01:31,737 Lembra o pacote Satanimais com Infernofante? 30 00:01:31,738 --> 00:01:36,064 Que absurdo! Era um elefante mau que morreu e foi para o inferno? 31 00:01:36,065 --> 00:01:39,449 O que um elefante poderia fazer para condená-lo eternamente? 32 00:01:39,734 --> 00:01:41,434 "Velho Oeste e Bruxas?" 33 00:01:41,435 --> 00:01:44,535 Que tipo de idiota se importa com a briga 34 00:01:44,537 --> 00:01:48,471 entre Billy the kid, e o Mago Branco do Norte? 35 00:01:48,473 --> 00:01:49,974 Um completo idiota. 36 00:01:49,975 --> 00:01:52,308 É lógico que um cara com um revólver 37 00:01:52,310 --> 00:01:54,643 ganha de um velho com varinha mágica. 38 00:01:55,579 --> 00:01:57,379 Espere. 39 00:01:58,381 --> 00:02:01,915 E se o mago lançar o feitiço elmo da confusão 40 00:02:01,916 --> 00:02:03,451 no chapéu de Billy? 41 00:02:03,753 --> 00:02:06,520 Por favor. Estamos falando de Billy the kid. 42 00:02:06,987 --> 00:02:10,009 O mago tomaria um tiro na testa antes de dizer 43 00:02:10,010 --> 00:02:12,978 "O que Billy, the kid, faz no reino místico de Ka'a?" 44 00:02:14,370 --> 00:02:16,338 Leonard... 45 00:02:16,339 --> 00:02:19,011 Qual o lance com a amiga do Sheldon, Amy? 46 00:02:19,012 --> 00:02:20,368 Eles são um casal? 47 00:02:20,369 --> 00:02:22,228 São um casal de estranhos. Por quê? 48 00:02:22,951 --> 00:02:24,428 Está interessado na Amy? 49 00:02:24,429 --> 00:02:27,309 Ela não me encarou com desprezo ou um ódio 50 00:02:27,310 --> 00:02:30,454 de sugar minha alma ou arrancar minhas bolas. 51 00:02:31,847 --> 00:02:33,647 Gosto disso em mulheres. 52 00:02:34,240 --> 00:02:37,264 Pode perguntar ao Sheldon se posso sair com ela? 53 00:02:37,265 --> 00:02:38,881 Claro, eu acho. 54 00:02:38,882 --> 00:02:40,724 Stuart, resolva nossa discussão. 55 00:02:40,725 --> 00:02:43,995 Quem ganharia Billy, the kid ou o Mago Branco? 56 00:02:44,331 --> 00:02:48,235 Se eu disser estarei roubando horas de diversão 57 00:02:48,236 --> 00:02:54,089 que teriam com a mágica bagatela de US$ 24,95. 58 00:02:55,692 --> 00:02:57,098 Vou levar. 59 00:02:57,099 --> 00:02:58,716 São dois. 60 00:02:58,717 --> 00:03:00,912 Odeio vocês e a mim mesmo. Três. 61 00:03:02,013 --> 00:03:03,813 Trazendo. 62 00:03:04,661 --> 00:03:07,138 É como atirar em nerds em um barril. 63 00:03:08,178 --> 00:03:11,167 Todo universo estava quente e denso 64 00:03:11,168 --> 00:03:14,508 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 65 00:03:14,509 --> 00:03:16,582 Espera... A Terra começou a esfriar, 66 00:03:16,583 --> 00:03:19,184 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 67 00:03:19,185 --> 00:03:21,119 Construímos a muralha e as pirâmides 68 00:03:21,120 --> 00:03:24,144 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 69 00:03:24,145 --> 00:03:26,851 Tudo começou com o Big Bang! 70 00:03:26,852 --> 00:03:29,120 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 71 00:03:29,121 --> 00:03:32,001 Timehero | CheaterBen | eFujino Lenon | Tozzi | Wandy 72 00:03:35,182 --> 00:03:36,870 Podemos conversar sobre uma coisa? 73 00:03:36,871 --> 00:03:38,678 É meio constrangedor. 74 00:03:39,685 --> 00:03:42,214 Sei o que é. 75 00:03:42,215 --> 00:03:44,323 Visto que está profissionalmente estagnado, 76 00:03:44,324 --> 00:03:46,855 está pensando se é a hora certa 77 00:03:46,856 --> 00:03:50,845 de abandonar a pesquisa e lecionar. 78 00:03:54,417 --> 00:03:56,577 É. 79 00:03:57,406 --> 00:04:00,640 E se me permite sugerir, considere mudar de área. 80 00:04:00,641 --> 00:04:03,137 Para humanas, talvez história. 81 00:04:03,138 --> 00:04:05,492 Uma das vantagens de ensinar história 82 00:04:05,493 --> 00:04:08,058 é não precisar criar as coisas. 83 00:04:08,059 --> 00:04:12,564 Só lembrar coisas acontecidas e repetir como um papagaio. 84 00:04:13,545 --> 00:04:15,345 Pode achar divertido. 85 00:04:16,463 --> 00:04:18,254 Não é isso. 86 00:04:18,255 --> 00:04:20,611 Stuart está interessado na Amy. 87 00:04:20,612 --> 00:04:22,897 Claro que está. Ela é muito interessante. 88 00:04:22,898 --> 00:04:25,148 Sabia que aos 14 anos 89 00:04:25,149 --> 00:04:28,292 ela fez a separação dos dedos do próprio pé que eram grudados? 90 00:04:29,509 --> 00:04:31,309 Não. 91 00:04:32,384 --> 00:04:34,140 Ele quer saber 92 00:04:34,141 --> 00:04:37,110 se não tem problema ele convidá-la para sair. 93 00:04:39,346 --> 00:04:42,159 Não sei como responder, Leonard. 94 00:04:42,160 --> 00:04:44,268 Não sou dono da Amy. 95 00:04:44,269 --> 00:04:46,659 Não posso possuir uma pessoa. 96 00:04:46,660 --> 00:04:49,489 Pelo menos não desde... 97 00:04:54,081 --> 00:04:56,416 1863. 98 00:04:57,421 --> 00:05:00,396 O presidente Lincoln libertou os... 99 00:05:02,646 --> 00:05:05,579 Escravos! Qual é, Leonard, se você vai ensinar história, 100 00:05:05,665 --> 00:05:08,225 esses são fatos que você tem que saber. 101 00:05:08,260 --> 00:05:09,602 Quer saber? Esquece. 102 00:05:09,603 --> 00:05:12,137 Direi a ele que pode convidá-la para sair. 103 00:05:12,172 --> 00:05:15,781 A questão é discutível. Não há como o Stuart, 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,410 um pobre vendedor de quadrinhos, 105 00:05:17,411 --> 00:05:20,145 ser de interesse da Amy Farrah Fowler, 106 00:05:20,147 --> 00:05:22,213 uma neurobióloga notável 107 00:05:22,215 --> 00:05:24,982 capaz de realizar cirurgias em seus próprios pés 108 00:05:24,984 --> 00:05:26,652 com nada além de que óxido nitroso 109 00:05:26,653 --> 00:05:29,487 vindo de latas de chantilly como anestesia. 110 00:05:30,980 --> 00:05:33,108 Tudo bem, mas só para constar, 111 00:05:33,143 --> 00:05:35,326 chequei com você para ver como se sentiria. 112 00:05:35,328 --> 00:05:37,862 Tudo bem. Fato registrado. 113 00:05:38,230 --> 00:05:40,532 Agora, voltando ao problema inicial, 114 00:05:40,533 --> 00:05:44,035 o que fazer com um físico experimental fracassado... 115 00:05:45,937 --> 00:05:48,038 Não sou fracassado. 116 00:05:48,040 --> 00:05:49,974 Leonard. 117 00:05:50,811 --> 00:05:53,310 Muitas pessoas te amam e querem te ajudar, 118 00:05:53,312 --> 00:05:56,614 mas não podem até você admitir o problema. 119 00:06:00,040 --> 00:06:02,053 Bem, garotas, secamos a garrafa. 120 00:06:02,418 --> 00:06:04,034 Só bebi meio copo. 121 00:06:04,035 --> 00:06:06,568 -Eu nem bebi. -Certo, não me julguem. 122 00:06:07,935 --> 00:06:09,484 Então, o que querem fazer? 123 00:06:09,485 --> 00:06:13,278 Ir ao cinema, dançar, deitar um pouco? 124 00:06:14,437 --> 00:06:18,671 Ou jogamos Twister. 125 00:06:19,539 --> 00:06:21,583 Amy, sério? Twister? 126 00:06:21,737 --> 00:06:24,994 Licença. Passei várias noites agradáveis jogando isto. 127 00:06:25,029 --> 00:06:26,746 E deve ser muito mais emocionante 128 00:06:26,747 --> 00:06:28,947 quando se joga com outras pessoas. 129 00:06:30,440 --> 00:06:32,651 Pode ser um time com camisa outro sem. 130 00:06:32,652 --> 00:06:34,452 O meu é com. Falei primeiro! 131 00:06:37,578 --> 00:06:40,707 Sou muito pequena para Twister. E montanha-russa. 132 00:06:40,742 --> 00:06:43,160 E sentar com meus pés ainda no chão. 133 00:06:44,302 --> 00:06:47,664 Espero que tenha aproveitado os cigarros na gravidez, mãe. 134 00:06:50,301 --> 00:06:51,869 Minha mãe fumou maconha 135 00:06:51,870 --> 00:06:54,704 quando estava grávida e estou ótima. 136 00:06:54,706 --> 00:06:57,802 Tenho licor de pêssego. Graças a Deus. 137 00:06:58,676 --> 00:07:01,518 -Garotas, algo aconteceu. -O que foi? 138 00:07:01,583 --> 00:07:03,881 Acho que um garoto gosta de mim. 139 00:07:05,116 --> 00:07:06,617 "Oi. É o Stuart. 140 00:07:06,618 --> 00:07:08,719 Nos encontramos na loja de quadrinhos. 141 00:07:08,721 --> 00:07:10,989 Queria saber se gostaria de tomar um café. 142 00:07:10,990 --> 00:07:12,391 Está tudo bem se disser não. 143 00:07:12,392 --> 00:07:14,285 Seria o empurrãozinho que preciso 144 00:07:14,286 --> 00:07:16,861 para começar a tomar antidepressivo." 145 00:07:18,364 --> 00:07:20,033 Amy, raposinha. 146 00:07:20,034 --> 00:07:23,702 Só trabalhando sob todas as camadas de lã e poliéster. 147 00:07:25,175 --> 00:07:27,854 O que vai fazer? Ele não sabe que você tem namorado? 148 00:07:27,876 --> 00:07:30,644 Ela não tem um namorado, tem um Sheldon. 149 00:07:31,313 --> 00:07:33,480 Gosta do Stuart? 150 00:07:33,885 --> 00:07:37,558 Não sei. Ele é legal, engraçado. 151 00:07:37,593 --> 00:07:40,855 Tem uma palidez associada à glândula tireoide superativa. 152 00:07:40,856 --> 00:07:42,856 É meio charmoso. 153 00:07:43,557 --> 00:07:45,558 Todas nós amamos o Sheldon, 154 00:07:45,560 --> 00:07:47,559 mas você está com ele há um ano. 155 00:07:47,561 --> 00:07:50,008 Se não der em nada, o que tem dar uma checada? 156 00:07:50,064 --> 00:07:53,210 Acho que eles não estão noivos como eu e o Howie. 157 00:07:53,436 --> 00:07:55,802 É, mas noivos podem checar também. 158 00:07:55,803 --> 00:07:57,803 Há muitas opções lá fora. 159 00:08:07,390 --> 00:08:09,190 Onde o Stuart está? 160 00:08:09,395 --> 00:08:11,470 Fora. 161 00:08:12,977 --> 00:08:14,842 -Quem é você? -Sou o Dale. 162 00:08:14,877 --> 00:08:16,708 Ele me deixou tomando conta. 163 00:08:19,835 --> 00:08:22,030 -Sério? -Sim. 164 00:08:22,065 --> 00:08:24,128 Não entendi também. 165 00:08:27,162 --> 00:08:29,534 Quero devolver este pacote "Velho Oeste e Bruxas" 166 00:08:29,536 --> 00:08:31,270 de expansão de Ka'a. 167 00:08:31,271 --> 00:08:33,138 Desculpe. Não faço devoluções. 168 00:08:33,173 --> 00:08:35,341 São complicadas. 169 00:08:36,267 --> 00:08:38,111 Claro, claro. 170 00:08:39,318 --> 00:08:40,748 Quando o Stuart volta? 171 00:08:40,749 --> 00:08:42,616 Não sei. Ele saiu para tomar um café... 172 00:08:42,618 --> 00:08:44,418 Com uma garota. 173 00:08:46,656 --> 00:08:48,990 Acho que me enganei. 174 00:08:49,825 --> 00:08:51,625 Você está bem? 175 00:08:52,161 --> 00:08:53,629 Se estou bem? 176 00:08:53,630 --> 00:08:55,897 Leonard, estou em uma trajetória de vida 177 00:08:55,899 --> 00:08:58,868 que inclui o Prêmio Nobel e cidades com meu nome, 178 00:08:58,869 --> 00:09:00,369 todos os 4 dentes sisos 179 00:09:00,370 --> 00:09:02,637 encaixando na minha boca, sem precisar extrair, 180 00:09:02,639 --> 00:09:06,174 e minhas evacuações intestinais compassadas como um trem alemão. 181 00:09:08,510 --> 00:09:10,711 Se estou bem? 182 00:09:11,646 --> 00:09:13,446 Também estou bem. 183 00:09:22,445 --> 00:09:25,414 Bill Witchcock Selvagem. 184 00:09:27,383 --> 00:09:30,319 Uma tribo de Abra-Comanches. 185 00:09:35,126 --> 00:09:37,494 Cuspe Flamejante. 186 00:09:37,862 --> 00:09:41,568 Estou decepcionado com vocês, cowboys. 187 00:09:41,569 --> 00:09:44,170 Esta é a rodada inaugural de "Velho Oeste e Bruxas" 188 00:09:44,171 --> 00:09:47,040 e sou o único que se dignou a se vestir a caráter. 189 00:09:48,008 --> 00:09:49,808 Bosta! 190 00:09:50,810 --> 00:09:54,191 Não usarei chapéu de cowboy, Sheldon. É ridículo. 191 00:09:54,204 --> 00:09:57,778 Minhas botas e esporas devem ser ridículas também? 192 00:09:58,851 --> 00:10:01,285 -Sim. -Demais. 193 00:10:01,787 --> 00:10:04,922 Foi ridículo quando compramos o pacote dos Satanimais 194 00:10:04,924 --> 00:10:07,164 e eu me vesti como o gatozebu? 195 00:10:08,594 --> 00:10:10,394 -Foi. -Muito mesmo. 196 00:10:11,996 --> 00:10:13,796 Certo. Vamos jogar. 197 00:10:13,965 --> 00:10:17,075 Devíamos pegar leve. Amy saiu com o Stuart hoje. 198 00:10:17,304 --> 00:10:21,672 Espera. Está dizendo que a mistura de condescendência 199 00:10:21,674 --> 00:10:25,810 e falta de sexo do Sheldon não foi bastante para segurá-la? 200 00:10:30,315 --> 00:10:32,583 Somos o quê? Um monte de senhoras tricotando? 201 00:10:32,618 --> 00:10:37,294 Ou homens jogando card game de uma cidade mágica do interior? 202 00:10:39,757 --> 00:10:41,059 Desculpe. 203 00:10:41,060 --> 00:10:42,860 Tenda Horrenda. 204 00:10:45,629 --> 00:10:47,429 Annie Feiosa. 205 00:10:49,900 --> 00:10:51,700 Pocahontas Hocus Pocus. 206 00:10:52,837 --> 00:10:55,418 Devo dizer que vocês três 207 00:10:55,419 --> 00:10:58,230 que estão obcecados com Amy e Stuart, não eu. 208 00:10:58,265 --> 00:11:01,805 Acho que precisam se perguntar quem está sendo ridículo aqui. 209 00:11:10,385 --> 00:11:12,199 -É você. -Com certeza é você. 210 00:11:14,423 --> 00:11:15,757 Pessoal, olha isso. 211 00:11:15,758 --> 00:11:18,358 A edição de luxo limitada do "Velho Oeste e Bruxas", 212 00:11:18,360 --> 00:11:21,736 em uma lata assinada e numerada. 213 00:11:21,897 --> 00:11:25,668 Fala sério! Acabamos de comprar o normal. 214 00:11:25,669 --> 00:11:27,469 Um distintivo de xerife. 215 00:11:29,070 --> 00:11:31,037 Sim, e também uma varinha. 216 00:11:32,841 --> 00:11:36,043 Com um holograma? Legal. 217 00:11:36,045 --> 00:11:37,479 Viu isso? 218 00:11:37,480 --> 00:11:39,974 Estou no matrix, Leonard, vejo tudo. 219 00:11:40,516 --> 00:11:43,780 Só pode estar brincando. Adicionou o Stuart no Facebook? 220 00:11:43,815 --> 00:11:45,721 Pensei que não gostava mais do Facebook. 221 00:11:45,722 --> 00:11:47,056 Não seja tolo. 222 00:11:47,057 --> 00:11:50,725 Gosto de tudo que tenta substituir contato humano. 223 00:11:52,327 --> 00:11:55,493 Por favor. Está no Facebook para saber como foi o encontro. 224 00:11:55,733 --> 00:11:58,435 Sério? Por que me importaria se um cara 225 00:11:58,436 --> 00:12:01,232 "tomou um latte de abóbora com uma garota incrível"? 226 00:12:02,273 --> 00:12:03,773 Você é cheio de graça. 227 00:12:03,774 --> 00:12:05,920 Você é livre para acreditar no que quiser. 228 00:12:07,144 --> 00:12:10,646 E excluindo Rajesh Koothrappali. 229 00:12:10,648 --> 00:12:12,215 Me excluiu? Sério? 230 00:12:12,216 --> 00:12:15,219 Agora ele vai perder os incríveis comentários como: 231 00:12:15,220 --> 00:12:18,341 não acredito que demorei tanto a fazer meu próprio potpourri. 232 00:12:20,625 --> 00:12:23,495 Sheldon, porque não aceita que sente algo por Amy 233 00:12:23,496 --> 00:12:25,763 e não a quer saindo com outro cara. 234 00:12:25,765 --> 00:12:29,134 E excluindo Leonard Hofstadter. 235 00:12:29,135 --> 00:12:30,435 Aí vai uma ideia radical. 236 00:12:30,436 --> 00:12:33,003 Seja tradicional, desafie Stuart a um duelo. 237 00:12:33,005 --> 00:12:34,639 Nada deixa garotas mais excitadas 238 00:12:34,640 --> 00:12:36,341 que dois homens brancos e magrelos 239 00:12:36,342 --> 00:12:38,942 dando tapas um no outro de olhos fechados. 240 00:12:41,345 --> 00:12:43,546 E excluindo Howard Wolowitz. 241 00:12:44,248 --> 00:12:46,180 Todos nós. Me empresta o laptop? 242 00:12:46,215 --> 00:12:49,194 -Por quê? -Tenho que comprar a lata. 243 00:12:52,322 --> 00:12:54,323 -Quem nós amamos? -Penny. 244 00:12:54,325 --> 00:12:55,826 -Quem nós amamos? -Penny. 245 00:12:55,827 --> 00:12:58,394 -Quem nós amamos? -Penny. 246 00:12:59,096 --> 00:13:00,896 Olá, Sheldon. Entra. 247 00:13:01,066 --> 00:13:03,535 -Obrigado. -O que foi? 248 00:13:03,536 --> 00:13:07,745 Vim perguntar se gostaria de ir a um encontro comigo. 249 00:13:10,073 --> 00:13:11,873 Como é? 250 00:13:12,143 --> 00:13:13,943 Um encontro. Eu e você. 251 00:13:14,079 --> 00:13:15,946 Jantando, dançando, 252 00:13:15,981 --> 00:13:19,316 talvez queira se meter em uma briga. 253 00:13:19,786 --> 00:13:22,031 Deus, está tentando deixar Amy com ciúmes? 254 00:13:22,656 --> 00:13:23,956 Não. 255 00:13:23,957 --> 00:13:26,920 Por que todo mundo cismou com Amy e Stuart? 256 00:13:26,960 --> 00:13:29,385 Se eles estão ou não dividindo lattes de abóbora 257 00:13:29,486 --> 00:13:31,746 ou tendo relações sexuais. 258 00:13:32,764 --> 00:13:34,190 Tudo bem, me escuta. 259 00:13:34,191 --> 00:13:36,770 Fazer coisas assim não trará Amy de volta. 260 00:13:36,771 --> 00:13:39,021 Não estou tentando trazê-la de volta. 261 00:13:39,022 --> 00:13:41,488 Mas, por curiosidade, o que traria? 262 00:13:43,008 --> 00:13:44,676 Deixa eu te contar uma história. 263 00:13:44,677 --> 00:13:47,906 Eu gostava de um cara e nunca contei a ele. 264 00:13:47,907 --> 00:13:50,502 Eventualmente, ele começou a sair com outra pessoa 265 00:13:50,503 --> 00:13:51,950 e eu sempre me arrependi. 266 00:13:51,951 --> 00:13:53,857 Entende que estou dizendo? 267 00:13:54,487 --> 00:13:56,287 Acho que sim. 268 00:13:56,757 --> 00:13:58,557 Eu sou o cara. 269 00:14:02,695 --> 00:14:04,396 Você não é o cara. 270 00:14:04,397 --> 00:14:07,519 Tem certeza? Explicaria tanta coisa. 271 00:14:07,534 --> 00:14:09,942 Sua constante presença no meu apartamento, 272 00:14:09,943 --> 00:14:13,078 a desconcertante perda de tempo com Leonard para ficar perto, 273 00:14:13,079 --> 00:14:15,437 me chamar de querido o tempo todo. 274 00:14:16,143 --> 00:14:17,577 Chamo todos de querido. 275 00:14:17,578 --> 00:14:19,378 Sua safada. 276 00:14:21,880 --> 00:14:23,346 Olha, Sheldon, só estou dizendo 277 00:14:23,347 --> 00:14:25,349 para meter o pé e falar com a Amy. 278 00:14:25,351 --> 00:14:28,817 "Meter o pé"? No quê? Skates? 279 00:14:31,858 --> 00:14:34,586 Querido, você não é mesmo o cara. 280 00:14:41,535 --> 00:14:44,325 Se estiver entediada, pode sair. Eu entendo. 281 00:14:47,141 --> 00:14:48,941 Não, estou me divertindo. 282 00:14:49,278 --> 00:14:51,078 Não precisa me enganar. 283 00:14:53,881 --> 00:14:55,521 Com licença. Com licença. 284 00:14:55,522 --> 00:14:57,322 Desculpe. 285 00:14:57,352 --> 00:14:59,152 Desculpe. Com licença. 286 00:14:59,320 --> 00:15:01,120 -Oi, Stuart. -Oi, Sheldon. 287 00:15:01,155 --> 00:15:03,089 Perdão. 288 00:15:07,594 --> 00:15:11,246 -Sheldon, o que faz aqui? -A ideia de você sentada 289 00:15:11,247 --> 00:15:16,319 em um teatro escuro com o Stuart, é repulsiva. 290 00:15:17,996 --> 00:15:20,683 -Sem ofensas, Stuart. -Sem problemas. 291 00:15:20,684 --> 00:15:24,279 Contudo, "repulsiva" foi uma palavra meio forte. 292 00:15:28,218 --> 00:15:30,707 Desculpe se isso lhe causa desconforto, 293 00:15:30,708 --> 00:15:33,698 mas, baseado nos parâmetros estabelecidos em nossa relação, 294 00:15:33,733 --> 00:15:37,305 posso estar em qualquer situação repulsiva que eu quiser. 295 00:15:37,306 --> 00:15:38,646 De novo... 296 00:15:38,647 --> 00:15:41,298 Stuart, por favor. Está sendo inconveniente. 297 00:15:43,035 --> 00:15:44,835 Algo mais? 298 00:15:45,372 --> 00:15:51,283 Eu gostaria de alterar o paradigma de nossa relação. 299 00:15:53,912 --> 00:15:55,712 Estou escutando. 300 00:15:56,281 --> 00:16:00,294 Com o pensamento de que nada mude. 301 00:16:00,295 --> 00:16:04,640 No aspecto físico ou nos demais eu não iria me opor 302 00:16:04,641 --> 00:16:10,608 a deixar de caracterizá-la como minha "não-namorada". 303 00:16:16,834 --> 00:16:18,301 Interessante. 304 00:16:18,302 --> 00:16:21,671 Agora tente sem a quádrupla negação. 305 00:16:21,973 --> 00:16:24,276 Você está dificultando as coisas. 306 00:16:25,143 --> 00:16:27,243 Oi, Stuart. 307 00:16:29,146 --> 00:16:31,148 Tudo bem. 308 00:16:31,950 --> 00:16:34,019 Amy... 309 00:16:35,121 --> 00:16:37,771 Quer ser minha namorada? 310 00:16:45,131 --> 00:16:47,369 -Sim. -Já basta disto. 311 00:16:49,403 --> 00:16:52,532 Desculpe por interromper. Aproveitem seu encontro. 312 00:16:52,533 --> 00:16:54,403 Aqui está US$ 1 por seus transtornos. 313 00:16:54,404 --> 00:16:56,774 Compre umas jujubas. 314 00:17:04,122 --> 00:17:08,131 Fora você ter levado a relação com outro cara ao próximo nível, 315 00:17:08,132 --> 00:17:10,187 foi legal. 316 00:17:12,360 --> 00:17:14,367 Obrigada, por me acompanhar até a porta. 317 00:17:14,368 --> 00:17:15,845 Não foi nada. 318 00:17:15,846 --> 00:17:19,930 Amy. Amy. Amy. 319 00:17:21,399 --> 00:17:24,636 Vamos encerrar as coisas aí fora. 320 00:17:29,079 --> 00:17:31,516 -Boa noite, Stuart. -Boa noite. 321 00:17:33,344 --> 00:17:36,358 Entenda a aviso, Stuart. A dama disse: "Boa noite". 322 00:17:40,085 --> 00:17:42,605 Como entrou no meu apartamento? 323 00:17:42,606 --> 00:17:44,735 É esse tipo de tratamento que posso esperar 324 00:17:44,736 --> 00:17:46,856 agora que é minha namorada? 325 00:17:48,943 --> 00:17:52,018 -Seria bom eu anotar isso. -O que é isso? 326 00:17:52,019 --> 00:17:56,465 Eu lhe apresento: "O Contrato do Relacionamento". 327 00:17:59,536 --> 00:18:02,398 O pacto de união que, em suas 31 páginas, 328 00:18:02,399 --> 00:18:04,392 enumera, reafirma e codifica 329 00:18:04,393 --> 00:18:07,443 os direitos e responsabilidades de Sheldon Lee Cooper, 330 00:18:07,444 --> 00:18:09,993 conhecido doravante como: "O namorado", 331 00:18:09,994 --> 00:18:13,984 e Amy Farrah Fowler, conhecida doravante como: "A namorada". 332 00:18:16,454 --> 00:18:18,923 É tão romântico. 333 00:18:19,925 --> 00:18:22,859 Compensação mútua sempre é. 334 00:18:25,631 --> 00:18:30,300 Por que não lê enquanto monto meu carimbo de tabelião. 335 00:18:31,002 --> 00:18:33,172 Seção 5: Mãos dadas. 336 00:18:33,173 --> 00:18:36,306 Mãos dadas são permitidas apenas nas seguintes circunstâncias: 337 00:18:36,307 --> 00:18:39,127 A: Uma das partes corre risco de cair de um penhasco, 338 00:18:39,128 --> 00:18:41,210 precipício ou borda. 339 00:18:41,211 --> 00:18:43,711 B: Uma das partes merecem um aperto de mão caloroso 340 00:18:43,712 --> 00:18:46,148 depois de ganhar um Prêmio Nobel. 341 00:18:46,149 --> 00:18:49,618 C: Apoio moral durante vacinas de gripe. 342 00:18:52,322 --> 00:18:53,686 Parece um pouco limitado. 343 00:18:53,687 --> 00:18:56,125 Sinta-se à vontade para chamar um advogado. 344 00:19:08,378 --> 00:19:10,428 Penny, eu disse "mão direita no vermelho". 345 00:19:10,429 --> 00:19:13,128 Sim, eu ouvi. Peguei o vermelho. 346 00:19:15,018 --> 00:19:19,018 Bernadette, pé esquerdo no amarelo. 347 00:19:20,827 --> 00:19:25,225 Deveríamos jogar Limbo depois. Ninguém me vence no Limbo. 348 00:19:26,430 --> 00:19:29,933 Penny. Amy. Bernadette. 349 00:19:31,904 --> 00:19:34,489 É o meu namorado. Está aberta! 350 00:19:35,684 --> 00:19:37,774 Estou com uma farpa. 351 00:19:38,476 --> 00:19:40,277 O que quer que eu faça? 352 00:19:40,379 --> 00:19:43,161 Contrato do Relacionamento, Seção 5: Machucados e dodóis. 353 00:19:43,162 --> 00:19:45,115 Você tem que cuidar disso. 354 00:19:45,617 --> 00:19:47,478 Deveria ter arranjado um advogado. 355 00:19:50,987 --> 00:19:52,922 Parece que só sobrou a gente jogando. 356 00:19:59,229 --> 00:20:01,029 Penny? 357 00:20:03,834 --> 00:20:07,334 -Penny, estamos sem vinho. -Você deveria dirigir.