1 00:00:02,278 --> 00:00:05,086 إنه لمن المذهل كيف أن الناس يواظبون على الحضور إلى متاجر القصص المصورة 2 00:00:05,086 --> 00:00:08,720 بدلاً من تحميل هذه القصص رقمياً 3 00:00:08,720 --> 00:00:10,117 قد يكون ذلك في مصلحلة الجميع 4 00:00:10,117 --> 00:00:12,014 فالرحلة الأسبوعية التي يقوم بها هؤلاء الشبان إلى هنا 5 00:00:12,014 --> 00:00:17,967 تمثل فرصةً ثمينةً أمام أمهاتهم للنزول إلى القبو وتغيير ملاءاتهم 6 00:00:17,967 --> 00:00:23,691 صحيح .. هذا يذكرني بأنني سأحصل على ملاءاتٍ نظيفةٍ هذه الليلة .. مرحى 7 00:00:23,691 --> 00:00:26,935 حسنٌ .. ما رأيكِ بالليلة الخاصة بالقصص المصورة الجديدة ؟ 8 00:00:26,935 --> 00:00:29,326 إنها ليلةٌ ساحرة .. أليس كذلك ؟ 9 00:00:29,326 --> 00:00:30,991 شيلدن ) .. أشعر بخيبة أمل ) 10 00:00:30,991 --> 00:00:33,255 فأنتَ رجلٌ عبقري ، ويحق لكَ أن تزلّ في أمر ٍ ما 11 00:00:33,255 --> 00:00:35,109 وقد أتقبل أن تتردد على وكر ٍ لتعاطي الأفيون 12 00:00:35,109 --> 00:00:38,502 أو تطارد الآخرين على سبيل الرياضة 13 00:00:38,502 --> 00:00:42,578 لكن هذا ! ؟ .. في منتهى السخافة 14 00:00:42,578 --> 00:00:46,474 أولاً : القصص المصورة تعتمد فن التسلسل في سرد القصة 15 00:00:46,474 --> 00:00:50,624 الطريقة التي تعود إلى ما قبل 17000 عام منذ رسومات الإنسان الحجري في الكهوف 16 00:00:50,624 --> 00:00:57,380 وثانياً : أنتِ تعزفين على القيثارة وكأن هذا أمرٌ ظريف 17 00:00:57,380 --> 00:00:59,656 هل يمكنني مساعدتكِ في العثور على شيءٍ معين ؟ 18 00:00:59,656 --> 00:01:04,973 أريد قصة تصور فيها امرأةً لا يمكنها استخدام أثدائها كأداةٍ تطفو بها 19 00:01:04,973 --> 00:01:08,953 آسف .. لكن معظم الشبان الذين يأتون إلى هنا يحبون الأثداء الكبيرة 20 00:01:08,953 --> 00:01:12,433 بل بعضهم يملكون أثداءً كبيرة 21 00:01:12,971 --> 00:01:15,576 إنه الإصدار الجديد و الموسع من " أوراق اللعب للعبة " ملوك حر كا-آه 22 00:01:15,576 --> 00:01:17,720 إصدارٌ جديد .. هذا غير معقول 23 00:01:17,720 --> 00:01:20,106 إنهم لا يفتأون يبتكرون وحوشاً تافهة 24 00:01:20,106 --> 00:01:23,462 ويطبعونها على بطاقات ثم يبعونها بسعر 25 دولار للقطعة 25 00:01:23,462 --> 00:01:27,659 وكأنها ضريبةٌ سرية تُفرض على الشبان الذين لا يستطيعون ممارسة الجنس 26 00:01:27,659 --> 00:01:28,809 إنهم حتى لا يبذلون جهداً 27 00:01:28,809 --> 00:01:31,955 " أتذكرون أوراق لعب " الحيوانات المتخمة مع " فيل الجحيم " ؟ 28 00:01:31,955 --> 00:01:36,056 يالسخافته .. فهل كان فيلاً سيئاً ماتَ وذهب إلى الجحيم ؟ 29 00:01:36,056 --> 00:01:39,942 فما الذي قد يفعله الفيل ليُحكم عليه بعذابٍ أبدي 30 00:01:39,942 --> 00:01:41,381 " الغرب المتوحش والساحرات " 31 00:01:41,381 --> 00:01:48,567 فأي فاشل ٍ سيكترث لمواجهةٍ بين " بيلي الصغير " و ساحر الشمال الأبيض " 32 00:01:48,567 --> 00:01:50,703 سيكون ذلك فاشلٌ تماماً 33 00:01:50,703 --> 00:01:55,816 ومن الجلي أن شاباً يحمل مسدساً سيهزم عجوزاً يحمل عصاً سحرية 34 00:01:55,816 --> 00:01:58,220 . . . مهلاً 35 00:01:58,463 --> 00:02:01,661 ماذا لو ألقى الساحر بتعويذة " خوذة التشويش " 36 00:02:01,661 --> 00:02:03,551 على قبعة راعي البقر " بيلي الصغير" ؟ 37 00:02:03,551 --> 00:02:07,290 " ماذا ؟ .. أرجوكَ .. فإنه " بيلي الصغير من نحن في صدد الحديث عنه 38 00:02:07,290 --> 00:02:09,927 فالساحر سيصاب بعيار ٍناري بين عينه قبل . . أن يتسنى له النطق بهذه الكلمات 39 00:02:09,927 --> 00:02:14,566 ما الذي يفعله " بيلي الصغير " في مملكة " كا-آه " الغامضة ؟ 40 00:02:14,601 --> 00:02:16,668 . . . لينارد 41 00:02:16,668 --> 00:02:19,328 ما وضعُ صديقة ( شيلدن ) ( إيمي ) ؟ 42 00:02:19,328 --> 00:02:20,326 هل يشكلان ثنائياً ؟ 43 00:02:20,326 --> 00:02:23,176 ثنائيٌ من غريبي الأطوار .. لماذا ؟ 44 00:02:23,176 --> 00:02:24,669 هل تثير ( إيمي ) اهتمامك ؟ 45 00:02:24,704 --> 00:02:32,059 أعني أنها لم تنظر لي نظرةً ملؤها الازدراء والاستضعاف والكره والاحتقار 46 00:02:32,059 --> 00:02:34,506 وتلك من الخصال التي أحبها في المرأة 47 00:02:34,506 --> 00:02:37,546 هلاّ سألتَ ( شيلدن ) ما إذا كان بإمكاني أن أصطحبها في موعد ؟ 48 00:02:37,546 --> 00:02:39,255 بالتأكيد .. أظن أنه بإمكاني ذلك 49 00:02:39,255 --> 00:02:40,905 ستيوارت ) .. فلتحكم بيننا ) 50 00:02:40,905 --> 00:02:45,102 " من سيهزم الآخر .. " بيلي الصغير أم " الساحر الأبيض " ؟ 51 00:02:45,102 --> 00:02:48,717 إن أخبرتكَ بذلك فقد أحرمكَ من ساعاتٍ من المتعة 52 00:02:48,717 --> 00:02:51,897 التي يمكنكَ أن تحظى بها مع لعبة روتن - توتن " السحرية " 53 00:02:51,897 --> 00:02:55,839 بالسعر المخفض والبالغ 24,95 دولار 54 00:02:55,839 --> 00:02:56,845 سآخذ واحدة 55 00:02:56,845 --> 00:02:59,049 اجعلهما اثنتان 56 00:02:59,049 --> 00:03:02,268 إنني أكرهكم جميعاً وأكره نفسي أيضاً ، اجعلهم ثلاثة 57 00:03:02,268 --> 00:03:03,740 سأجهزها لكم 58 00:03:04,907 --> 00:03:08,236 لقد كان ذلك بمنتهى السهولة 59 00:03:08,236 --> 00:03:13,162 The Big Bang Theory ( S5 ) " الحلقة 10 بعنوان " امتلاك المبصقة الملتهبة 60 00:03:13,162 --> 00:03:24,770 zoomi1510 : ترجمة وتنفيذ h_naji78@yahoo.com 61 00:03:24,770 --> 00:03:33,674 " خاص بـ " منتدى المسلسلات الأجنبية المترجمة www.startimes.com 62 00:03:35,376 --> 00:03:37,098 هل يمكنني أن أحدثك بخصوص أمر ٍ ما ؟ 63 00:03:37,098 --> 00:03:39,981 إنه أمرٌ محرجٌ بعض الشيء 64 00:03:39,981 --> 00:03:42,544 أعلم ما الذي تريد أن تحدثني به 65 00:03:42,544 --> 00:03:44,693 بما أنكَ تواجه حالةً من الجمود على الصعيد المهني 66 00:03:44,693 --> 00:03:54,774 فإنكَ تتساءل ما إن كان الآوان قد حان لتترك أبحاثك وتركزَ على مهنة التدريس 67 00:03:54,774 --> 00:03:57,659 وقد حان الأوان لذلك 68 00:03:57,659 --> 00:04:00,679 بل إنني أقترح عليكَ أن تأخذ بعين الاعتبار مسألة تغيير اختصاصك 69 00:04:00,679 --> 00:04:03,286 أجل .. إلى العلوم الإنسانية كالتاريخ على سبيل المثال 70 00:04:03,286 --> 00:04:08,082 فأحد مزايا تدريس التاريخ هي أنكَ لستَ بحاجةٍ لمهارة الابتكار 71 00:04:08,082 --> 00:04:13,817 فكل ما عليكَ فعله هو أن تتذكر أموراً حدثت ، وترددها كالببغاء 72 00:04:13,817 --> 00:04:16,585 ويمكنك أن تستمتع بفعل ذلك 73 00:04:16,824 --> 00:04:18,495 أجل .. ليس هذا ما أردتُ قوله 74 00:04:18,495 --> 00:04:20,903 ( إن ( ستيوارت ) أبدى اهتماماً بـ ( إيمي 75 00:04:20,903 --> 00:04:23,244 بالتأكيد سيفعل ذلك ، فهي شخصيةُ مثيرةٌ للاهتمام 76 00:04:23,244 --> 00:04:25,521 هل تعلم أنها حين كانت في سن الـ 14 77 00:04:25,521 --> 00:04:30,181 قامت بقطع النسيج اللحمي بين إصبغي قدمها 78 00:04:30,181 --> 00:04:32,679 . . لا 79 00:04:32,679 --> 00:04:34,514 لقد طلب مني أن أعرف 80 00:04:34,514 --> 00:04:39,664 إن كانت لديك مشكلة في حال طلب منها الخروج معه في موعد 81 00:04:39,664 --> 00:04:42,417 ( لستُ واثقاً بماذا أجيبكَ ( لينارد 82 00:04:42,417 --> 00:04:44,569 ( فأنا لا أملك ( إيمي 83 00:04:44,569 --> 00:04:47,006 فلا يمكنك أن تمتلك إنساناً 84 00:04:47,006 --> 00:04:53,070 . . . على الأقل لا يمكنكَ ذلك منذ 85 00:04:54,323 --> 00:04:57,751 عام 1863 86 00:04:57,751 --> 00:05:02,567 . . حين قام الرئيس ( لينكولين ) بتحرير 87 00:05:02,567 --> 00:05:05,362 العبيد .. بربك ( لينارد ) .. فإن كنتَ ستدرس مادة التاريخ 88 00:05:05,362 --> 00:05:09,114 فيجبُ عليكَ أن تعلمَ مثل هذه الحقائق 89 00:05:09,114 --> 00:05:09,890 أتعلمُ ماذا ؟ .. لا يهم 90 00:05:09,890 --> 00:05:11,855 سأخبره أنك لا تمانع في أن يطلب منها الخروج معه في موعد 91 00:05:11,855 --> 00:05:13,465 إنه سؤالٌ مجرد 92 00:05:13,465 --> 00:05:17,761 ( فمن المستحيل أن يتمكن ( ستيوارت بائع الكتب المصورة الفقير 93 00:05:17,796 --> 00:05:20,376 ( من أن يثير اهتمام ( إيمي فرح فاولر 94 00:05:20,376 --> 00:05:22,524 إحدى المميزات في مجال علم الأعصاب 95 00:05:22,524 --> 00:05:25,204 والقادرة على تنفيذ عمليةٍ جراحيةٍ على قدمها 96 00:05:25,204 --> 00:05:31,064 دون أن تستخدم للتخدير سوى أكسيد النتريك الموجود في علب الكريما المخفوقة 97 00:05:31,064 --> 00:05:34,005 حسنٌ .. لكن فلتتذكر أنني راجعتكَ في الأمر 98 00:05:34,005 --> 00:05:35,448 لأرى كيف سيكون شعوركَ حياله 99 00:05:35,448 --> 00:05:38,276 حسنٌ .. سأتذكر ذلك 100 00:05:38,276 --> 00:05:40,579 والآن .. فلنعد إلى المشكلة التي بين يدينا 101 00:05:40,579 --> 00:05:46,575 ماذا سنفعل بباحثٍ فاشل ٍ في مجال الفيزياء التجريبية 102 00:05:46,575 --> 00:05:48,056 لستُ فاشلاً 103 00:05:48,056 --> 00:05:50,979 . . ( أوه .. ( لينارد 104 00:05:50,979 --> 00:05:53,369 هناكَ عديدٌ من الأشخاص يحبونك ويريدون مساعدتك 105 00:05:53,369 --> 00:05:58,187 لكنهم لا يستطيعون ذلك حتى تعترف بمشكلتك 106 00:05:59,784 --> 00:06:02,576 حسنٌ أيتها السيدات ، لقد شربنا الزجاجة بأكملها 107 00:06:02,576 --> 00:06:04,143 لقد احتسيتُ نصف كأس ٍ فقط 108 00:06:04,143 --> 00:06:08,108 وأنا لم أحتسي شيئاً - حسنٌ .. لا تحكما على تصرفاتي - 109 00:06:08,108 --> 00:06:09,471 ماذا تريدان أن نفعل ؟ 110 00:06:09,471 --> 00:06:14,744 أنذهبُ إلى السينما ، أم لنرقص أم نستلقي لبعض الوقت ؟ 111 00:06:14,744 --> 00:06:19,599 " أو نلعب لعبة " تويستر 112 00:06:19,599 --> 00:06:21,879 حقاً ( إيمي ) ؟ .. " تويستر " ؟ 113 00:06:21,879 --> 00:06:25,374 عذراً .. لكنني قضيتُ الكثير من الأمسيات الممتعة وأنا ألعب هذه اللعبة 114 00:06:25,374 --> 00:06:30,572 وأنا واثقةٌ من أنها ستكون أكثر متعة إذا لعبتها مع أشخاص ٍ آخرين 115 00:06:30,572 --> 00:06:32,443 ما قولكما يا صديقتاي ؟ .. يمكننا الانقسام إلى فريق يرتدي قميصاً وفريقٍ لا يترديه 116 00:06:32,443 --> 00:06:36,786 أنا سأكون الفريق الذي يرتدي قميصاً 117 00:06:37,625 --> 00:06:39,229 إن حجمي الصغير يجعل لعبة الـ " تويستر " صعبةً علي 118 00:06:39,229 --> 00:06:40,805 " وكذلك الأمر بالنسبة للعبة " قطار الموت 119 00:06:40,805 --> 00:06:44,555 أو حتى الجلوس وقدماي تلامس الأرض 120 00:06:44,555 --> 00:06:50,518 أرجو أن تكونين قد استمتعتِ ( بالتدخين أثناء الحمل ( أمي 121 00:06:50,518 --> 00:06:52,924 أتعلمين أن أمي كانت تدخن الحشيشة أثناء حملها بي 122 00:06:52,924 --> 00:06:54,694 وها أنا على أفضل ما يكون 123 00:06:54,694 --> 00:06:58,719 انظري .. مازال لدي بعض الخمر .. حمداً لله 124 00:06:58,719 --> 00:07:01,783 لقد حدث شيءُ ما يارفاق - ما الخطب ؟ - 125 00:07:01,783 --> 00:07:04,879 أظن أن هناكَ شابٌ معجبٌ بي 126 00:07:05,420 --> 00:07:08,620 مرحباً .. اسمي ( ستيوارت ) وقد التقينا في متجر القصص المصورة 127 00:07:08,620 --> 00:07:11,253 كنتُ أتساءل إن كنتِ تودين الخروج برفقتي لاحتساء القهوة في وقتٍ ما 128 00:07:11,253 --> 00:07:12,560 ولا بأس في حال عدم موافقتكِ 129 00:07:12,560 --> 00:07:18,373 فقد تكون تلك الدفعة التي أحتاجها لأبدأ بتعاطي الحبوب المضادة للاكتئاب 130 00:07:18,373 --> 00:07:20,058 إيمي ) .. أيتها المشاكسة ) 131 00:07:20,058 --> 00:07:25,287 بإظهاركِ لفتنتكِ تحت كل هذه الطبقات من الصوف والبوليستر 132 00:07:25,287 --> 00:07:27,687 ماذا ستفعلين ؟ ألا يعلم أن لديك عشيق ؟ 133 00:07:27,687 --> 00:07:31,443 ليس لديها عشيق ( بل لديها ( شيلدن 134 00:07:31,443 --> 00:07:33,910 هل يعجبكِ ( ستيوارت ) ؟ 135 00:07:33,910 --> 00:07:37,335 لا أعلم .. إنه لطيف وظريف 136 00:07:37,335 --> 00:07:39,614 وملامح الشحوب باديةٌ على وجهه النحيل 137 00:07:39,614 --> 00:07:41,024 ويصحبُ كل ذلك النشاط الزائد في إفرازات الغدة الدرقية 138 00:07:41,024 --> 00:07:43,687 وهذا مثيرٌ نوعاً ما 139 00:07:43,732 --> 00:07:45,772 حسنٌ .. انظري عزيزتي ، إننا ( جميعاً نحب ( شيلدن 140 00:07:45,772 --> 00:07:47,425 لكنكِ تواعدينه لأكثر من سنة الآن 141 00:07:47,425 --> 00:07:50,324 وإن كان لا مستقبل لهذه العلاقة فما الضير في البحث عن شخص ٍ آخر ؟ 142 00:07:50,324 --> 00:07:53,450 أجل .. فهما ليسا مخطوبان ( مثلي أنا و ( هاوي 143 00:07:53,450 --> 00:07:55,787 أجل ..للأخذ بالعلم ، يمكن للمخطوبين أن يفعلوا ذلك أيضاً 144 00:07:55,787 --> 00:07:59,460 فباب الخيارات مفتوحٌ أمامهم 145 00:08:07,480 --> 00:08:09,470 أين ( ستيوارت ) ؟ 146 00:08:09,470 --> 00:08:11,774 لقد خرج 147 00:08:13,154 --> 00:08:14,983 من أنت ؟ - ( أنا ( ديل - 148 00:08:14,983 --> 00:08:20,136 لقد أوكل إلي مهمة إدارة المتجر 149 00:08:20,136 --> 00:08:22,206 حقاً ؟ - أجل - 150 00:08:22,206 --> 00:08:27,378 أنا أيضاً لا أفهم السبب الذي جعله يفعل ذلك 151 00:08:27,378 --> 00:08:31,220 أريد أن أرجع أوراق اللعب هذه الخاصة " بلعبة " الغرب المتوحش و الساحرات 152 00:08:31,220 --> 00:08:36,689 أعتذر .. فأنا لا أرجع البضائع المباعة فهذا أمرٌ صعب 153 00:08:36,689 --> 00:08:38,969 بالتأكيد .. بالتأكيد 154 00:08:39,320 --> 00:08:40,967 متى سيعود ( ستيوارت ) ؟ 155 00:08:40,967 --> 00:08:46,871 لا أعلم .. لقد خرج لاحتساء القهوة برفقة فتاة 156 00:08:46,904 --> 00:08:50,342 عجباً .. أظن أنني كنتُ مخطئاً 157 00:08:50,342 --> 00:08:52,464 هل أنتَ على ما يرام ؟ 158 00:08:52,464 --> 00:08:53,896 هل أنا على ما يرام ؟ 159 00:08:53,896 --> 00:08:56,000 لينارد ) .. إنني أسير على درب ) 160 00:08:56,000 --> 00:08:59,175 " سيوصلني للفوز بجائزة " نوبل وسيجعل مدناً كاملة تسمى باسمي 161 00:08:59,175 --> 00:09:03,035 وأضراس العقل الأربعة تتموضع بشكل ٍ مريح في فمي دون الحاجة لقلعها 162 00:09:03,035 --> 00:09:08,514 وحركةُ أمعائي تسير بدقة كما لو كانت جدول مواعيد قطار ٍ ألماني 163 00:09:08,514 --> 00:09:11,806 هل أنا على ما يرام ؟ 164 00:09:11,806 --> 00:09:15,814 أنا على ما يرام أيضاً 165 00:09:22,445 --> 00:09:27,494 " بيل هيتشكوك الجامح " 166 00:09:27,669 --> 00:09:33,797 " قبيلة " آبرا كومانشيز 167 00:09:35,259 --> 00:09:37,936 المبصقة الملتهبة 168 00:09:37,936 --> 00:09:41,495 بالمناسبة لقد خاب ظني بكم يا رعاة البقر 169 00:09:41,495 --> 00:09:44,225 إننا نلعب الجولة الافتتاحية في لعبة " الغرب المتوحش و الساحرات " 170 00:09:44,225 --> 00:09:48,085 وأنا الوحيد الذي كلف نفسه في ارتداء زي يلائم هذه المناسبة 171 00:09:48,085 --> 00:09:51,023 مبصقة 172 00:09:51,023 --> 00:09:53,296 لن نقوم بارتداء قبعات رعاة ( البقر ( شيلدن 173 00:09:53,296 --> 00:09:54,413 سيبدو منظرنا سخيفاً 174 00:09:54,413 --> 00:09:59,364 أظن أن حذائي مع المهامز تبدو سخيفةً أيضاً ؟ 175 00:09:59,364 --> 00:10:01,762 أجل - بشكل ٍ غير معقول - 176 00:10:01,762 --> 00:10:04,960 هل كنتَ أبدو سخيفاً عندما لعبنا " بأوراق لعب " الحيوانات المتخمة 177 00:10:04,960 --> 00:10:08,756 وارتديتُ زي قط ٍ بري ؟ 178 00:10:08,756 --> 00:10:12,102 أجل - بشكل ٍ غير معقول - 179 00:10:12,102 --> 00:10:14,305 حسنٌ .. فلنكمل اللعب وحسب 180 00:10:14,305 --> 00:10:17,451 ( يجبُ أن لا نضايقه ، فقد خرجت ( إيمي برفقة ( ستيوارت ) هذه الليلة 181 00:10:17,451 --> 00:10:21,097 مهلاً .. أتقول لي أن براءة الاختراع ( المسجلة باسم ( شيلدن 182 00:10:21,097 --> 00:10:30,103 بالدمج بين التنازل وعدم ممارسة الجنس لا تكفي للابقاء على امرأة ؟ 183 00:10:30,103 --> 00:10:32,805 كفى ثرثرة .. هل أصبحنا كسيداتٍ اجتمعن ليقمن بخياطة اللحف 184 00:10:32,805 --> 00:10:39,756 أم أننا رجال نلعب لعبة ورق ٍ خيالية تقع أحداثها على حدود بلدةٍ مسحورة 185 00:10:39,756 --> 00:10:41,383 . . آسف 186 00:10:41,383 --> 00:10:44,943 " الخيمة المخروطية المروعة " 187 00:10:45,815 --> 00:10:49,390 " آني أوغلي " 188 00:10:50,140 --> 00:10:52,998 " هوكاس بوكاس بوكاهانتيس " 189 00:10:52,998 --> 00:10:55,408 وهل لي بأن أشير أنكم ثلاثتكم 190 00:10:55,408 --> 00:10:58,151 ( من أصابهم هوسٌ بمسألة ( ستيوارت و ( إيمي ) ، وليس أنا 191 00:10:58,151 --> 00:11:06,780 وأظن أن عليكم أن تسألوا أنفسكم من هو السخيف بيننا فعلاً هنا ؟ 192 00:11:10,754 --> 00:11:13,762 إنه أنت - بالتأكيد أنت - 193 00:11:14,803 --> 00:11:16,043 انظروا إلى هذا يارفاق 194 00:11:16,043 --> 00:11:18,581 الإصدار الفاخر والمحدود للعبة " الغرب المتوحش و الساحرات " 195 00:11:18,581 --> 00:11:21,895 في علبةٍ ممهورةٍ ومرقمة من القصدير 196 00:11:22,040 --> 00:11:25,540 بربك .. لقد اشترينا لتونا الإصدار العادي 197 00:11:25,540 --> 00:11:28,740 مذهل .. شارة العمدة 198 00:11:28,928 --> 00:11:33,240 أجل .. إنها أيضاً عصى سحرية 199 00:11:33,240 --> 00:11:36,428 بتقنية الـ " هولوغرام " .. رائع 200 00:11:36,428 --> 00:11:37,352 هل رأيت هذه ؟ 201 00:11:37,352 --> 00:11:40,756 ( أنا أعيش في مصفوفة ( لينارد إنني أرى كل شيء 202 00:11:40,756 --> 00:11:44,136 ( لا بد وأنكَ تمزح .. لقد أضفتَ ( ستيوارت " إلى قائمة أصدقائك في الـ " فيس بوك 203 00:11:44,136 --> 00:11:45,920 " كنتُ أظن أن الـ " فيس بوك لم يعد يعجبك 204 00:11:45,920 --> 00:11:46,817 . . لا تكن سخيفاً 205 00:11:46,817 --> 00:11:51,642 فأنا يعجبني أي شيءٍ يمكنني من الاستعاضة عن الاحتكاك المباشر بالآخرين 206 00:11:52,349 --> 00:11:55,788 " أرجوك .. إنكَ تتصفح الـ " فيس بوك لترى كيف كان موعدهما 207 00:11:55,788 --> 00:12:02,542 حقاً ؟ .. أتظن أنني أكترث إن كان رجلاً احتسى كوباً من القهوة مع سيدةٍ مذهلة 208 00:12:02,542 --> 00:12:03,805 إن هذا كل ما يشغلك 209 00:12:03,805 --> 00:12:07,236 يحق لكَ أن تظن ما تشاء 210 00:12:07,236 --> 00:12:10,508 وحذف ( رجاش كوثربالي ) من قائمة الأصدقاء 211 00:12:10,508 --> 00:12:12,064 هل حذفتني حقاً من قائمة أصدقائك ؟ 212 00:12:12,064 --> 00:12:15,107 أجل .. والآن سيفتقد كل تلك . . الإدخالات الرائعة كهذه 213 00:12:15,107 --> 00:12:20,512 لا أصدق أنني انتظرتُ كل هذا الوقت حتى " " تمكنت من تحضير زهور الزينة المجففة 214 00:12:20,512 --> 00:12:23,488 شيلدن ) .. لمَ لا تقر بأنكَ ) ( تكن مشاعر الحب لـ ( إيمي 215 00:12:23,488 --> 00:12:25,944 وأنكَ لا تريدها أن تخرج برفقة أي رجل ٍ آخر 216 00:12:25,944 --> 00:12:29,238 وحذف ( لينارد هوفستادر ) من قائمة الأصدقاء 217 00:12:29,238 --> 00:12:30,362 إليك هذه الفكرة الغريبة 218 00:12:30,362 --> 00:12:33,129 لم لا تفعل كالقدماء وتتحدى ستيوارت ) في نزال ) 219 00:12:33,129 --> 00:12:36,289 فلا شيء يثير المرأة كرجلين نحيلين من أصحاب البشرة البيضاء 220 00:12:36,289 --> 00:12:41,223 يوجهان ضرباتٍ لبعضهما البعض وعيناهما مغلقتان 221 00:12:41,223 --> 00:12:44,400 وحذف ( هاوارد ولويتز ) من قائمة الأصدقاء 222 00:12:44,400 --> 00:12:46,588 ها قد حذفتنا جميعاً ، هل يمكنني استعارة حاسبك المحمول ؟ 223 00:12:46,588 --> 00:12:47,006 لماذا ؟ 224 00:12:47,006 --> 00:12:51,822 يجب أن أشتري علبة القصدير التافهة تلك 225 00:12:52,860 --> 00:12:54,165 من التي نحبها ؟ - بيني - 226 00:12:54,484 --> 00:12:56,083 من التي نحبها ؟ - بيني - 227 00:12:56,242 --> 00:12:59,161 من التي نحبها ؟ - بيني - 228 00:12:59,161 --> 00:13:01,067 أهلاً ( شيلدن ) .. تفضل بالدخول 229 00:13:01,067 --> 00:13:03,601 شكراً لكِ - ما الأمر ؟ - 230 00:13:03,601 --> 00:13:10,383 أردتُ لأسألكِ إن كنتِ تودين الخروج في موعد ٍ معي 231 00:13:10,383 --> 00:13:12,430 عفواً .. ماذا قلت ؟ 232 00:13:12,430 --> 00:13:14,332 موعد .. أنا وأنتِ 233 00:13:14,332 --> 00:13:20,055 نتعشى ، ونرقص ، أو ربما قد تودين مشاهدة نزالاً في الملاكمة 234 00:13:20,055 --> 00:13:22,884 يا إلهي .. أتحاول أن تجعل إيمي ) تشعر بالغيرة ؟ ) 235 00:13:22,884 --> 00:13:27,064 لا .. لماذا الجميع مهوسون بمسألة إيمي ) و ( ستيوارت ) ؟ ) 236 00:13:27,064 --> 00:13:32,967 وما إذا كانوا يحتسون مزيداً من القهوة معاً ، أو سيمارسون الجنس الليلة 237 00:13:32,967 --> 00:13:34,190 حسنٌ .. استمع إلي 238 00:13:34,190 --> 00:13:36,976 القيام بمثل هذه الألاعيب لن ( يساعدك في استعادة ( إيمي 239 00:13:36,976 --> 00:13:39,649 إنني لا أحاول استعادتها 240 00:13:39,649 --> 00:13:43,256 لكن من باب الفضول ، ما السبيل لفعل ذلك ؟ 241 00:13:43,256 --> 00:13:45,215 حسنٌ عزيزي .. دعني أخبرك بهذه القصة 242 00:13:45,215 --> 00:13:47,793 كان هناكَ رجلٌ أحبه ، ولم أصارحه بمشاعري 243 00:13:47,793 --> 00:13:52,172 في النهاية بدأ بمواعدة فتاةٍ أخرى وقد ندمت كثيراً لأنني لم أصارحه 244 00:13:52,172 --> 00:13:54,616 أتدرك إلى أين أريد أن أصل بهذا ؟ 245 00:13:54,616 --> 00:13:57,012 أظن أنني أدرك ذلك 246 00:13:57,012 --> 00:14:00,299 أنا هو ذلك الرجل 247 00:14:02,854 --> 00:14:04,751 لا لستَ ذلك الرجل 248 00:14:04,751 --> 00:14:05,931 هل أنتِ واثقةٌ من ذلك ؟ 249 00:14:05,931 --> 00:14:07,740 فهذا سيفسر كثيراً من تصرفاتك 250 00:14:07,740 --> 00:14:10,259 كتواجدكِ الدائم في شقتي 251 00:14:10,259 --> 00:14:13,743 ( وتوددكِ المحير إلى ( لينارد بغية أن تكوني قريبةً مني 252 00:14:13,743 --> 00:14:16,309 " وكيف أنكِ تناديني بـ " عزيزي طوال الوقت 253 00:14:16,309 --> 00:14:21,709 " إنني أنادي الجميع بـ " عزيزي - يالكِ من عاهرة - 254 00:14:22,047 --> 00:14:24,465 انظر .. ( شيلدن ) .. ما أقصده هو أن تنتعل حذاء الرجولة 255 00:14:24,465 --> 00:14:27,351 ( ولتتحدث إلى ( إيمي - أنتعل حذاءً ؟ - 256 00:14:27,351 --> 00:14:31,948 ماذا تقصدين .. كأن أنتعل الزلاجات ؟ 257 00:14:31,948 --> 00:14:36,308 أوه .. عزيزي .. إنكَ بالتأكيد لست ذلك الرجل 258 00:14:41,391 --> 00:14:47,253 إن كنتِ تشعرين بالملل فيمكنكِ الذهاب ، وسأتفهم ذلك 259 00:14:47,253 --> 00:14:49,540 لا .. إنني أقضي وقتاً ممتعاً برفقتك 260 00:14:49,540 --> 00:14:52,859 لا تتفضلي عليّ 261 00:14:54,009 --> 00:14:59,583 عفواً .. عفواً .. عذراً عذراً .. عفواً 262 00:14:59,583 --> 00:15:00,901 ( مرحباً ( ستيوارت - ( أهلاً ( شيلدن - 263 00:15:00,901 --> 00:15:04,405 عفواً .. عذراً 264 00:15:07,861 --> 00:15:10,044 شيلدن ) .. ما الذي تفعله هنا ؟ ) 265 00:15:10,044 --> 00:15:18,115 إن فكرة جلوسكِ في مسرح ٍ معتم مع شخصية كـ ( ستيوارت ) تنفرني 266 00:15:18,115 --> 00:15:20,994 ( لا أقصد الإهانة ( ستيوارت - لن أعتبرها كذلك - 267 00:15:20,994 --> 00:15:25,728 مع أنك تعبير " تنفرني " يعد تعبيراً قاسياً 268 00:15:28,456 --> 00:15:30,795 أعتذر إن كان هذا يضايقك 269 00:15:30,795 --> 00:15:33,782 لكن بناءً على المؤشرات الحالية لأساس علاقتنا 270 00:15:33,782 --> 00:15:38,203 فإنه يمكني أن أضع نفسي في أي وضع ٍ منفر ٍ أريده 271 00:15:38,203 --> 00:15:43,380 . . . مجدداً - ستيوارت ) .. أرجوك .. إنك تتصرف بوقاحة ) - 272 00:15:43,380 --> 00:15:45,628 هل هناكَ من شيءٍ آخر ؟ 273 00:15:45,628 --> 00:15:53,995 أظن أنني أريد أن أستبدل النموذج الحالي لعلاقتنا 274 00:15:54,216 --> 00:15:56,518 إنني أسمعك 275 00:15:56,518 --> 00:16:02,701 في حال أننا لم نغير شيئاً في علاقاتنا سوءاً فيما يخص التواصل الجسدي أو سواه 276 00:16:02,701 --> 00:16:12,116 فإنني لن أمانع في تغيير ما أصنفكِ به " على أنكِ " لستِ عشيقتي 277 00:16:17,146 --> 00:16:18,455 إنه عرضٌ مثيرٌ للاهتمام 278 00:16:18,455 --> 00:16:22,337 والآن حاول مجدداً لكن دون التطرق للسلبيات التي تطرقت لها 279 00:16:22,337 --> 00:16:25,518 إنكِ تطلبين المستحيل 280 00:16:25,518 --> 00:16:28,006 ( مرحباً ( ستيوارت 281 00:16:29,429 --> 00:16:31,732 . . حسنٌ 282 00:16:32,171 --> 00:16:34,867 . . ( إيمي ) 283 00:16:35,344 --> 00:16:40,847 هلاّ أصبحتِ عشيقتي ؟ 284 00:16:45,435 --> 00:16:49,597 أجل - حسنٌ .. فلنكتفي عند هذا الحد - 285 00:16:49,597 --> 00:16:51,189 أعتذر على المقاطعة 286 00:16:51,189 --> 00:16:52,629 فلتستمتعا بموعدكما 287 00:16:52,629 --> 00:16:54,390 هاك هذا الدولار بسبب ما تكبدته من عناء 288 00:16:54,390 --> 00:16:57,778 ولتشتري لنفسك بعض الحلوى 289 00:17:03,284 --> 00:17:08,352 إذاً .. باستثناء الارتقاء بعلاقتكِ مع رجل ٍ آخر إلى مستوى أكثر تقدماً 290 00:17:08,352 --> 00:17:11,734 فقد كان هذا موعداً لطيفاً 291 00:17:12,304 --> 00:17:14,480 أجل .. وشكراً لكَ على مرافقتي إلى باب شقتي 292 00:17:14,480 --> 00:17:16,102 على الرحب والسعة 293 00:17:16,102 --> 00:17:21,592 ( إيمي ) .. ( إيمي ) .. ( إيمي ) 294 00:17:21,592 --> 00:17:26,631 فلننهي ما يحدث في الخارج الآن 295 00:17:29,258 --> 00:17:32,049 ( طابت ليلتك ( ستيوارت - طابت ليلتك - 296 00:17:33,495 --> 00:17:39,197 ( ألم تستوعب التلميح ( ستيوارت " لقد قالت لكَ " طابت ليلتك 297 00:17:40,337 --> 00:17:42,273 كيف دخلتَ إلى شقتي ؟ 298 00:17:42,273 --> 00:17:44,784 هل يمكنني توقع مثل هذا التذمر بصورةٍ دائمة 299 00:17:44,784 --> 00:17:48,744 بعد أن أصبحتِ عشيقتي ؟ 300 00:17:49,181 --> 00:17:51,291 من الجيد أنني أعددتُ هذا 301 00:17:51,291 --> 00:17:52,318 ما هذا ؟ 302 00:17:52,318 --> 00:17:58,646 " أقدم لكِ " اتفاقية العلاقة 303 00:17:59,852 --> 00:18:02,518 إنها ميثاقٌ مُلزم من 31 صفحة 304 00:18:02,518 --> 00:18:07,642 يسرد ، ويؤكد ، وينظم الحقوق والواجبات ( لكل ٍ من ( شيلدن لي كوبر 305 00:18:07,642 --> 00:18:09,845 " والمشار إليه على أنه " العشيق 306 00:18:09,847 --> 00:18:16,805 وإيمي فرح فاولر ) والمشار إليها ) " على أنها " العشيقة 307 00:18:16,805 --> 00:18:20,222 إن هذا في منتهى الرومانسية 308 00:18:20,222 --> 00:18:24,398 التأمين المتبادل يكون دائماً كذلك 309 00:18:25,786 --> 00:18:31,170 لمَ لا تبدأين بالاطلاع عليه بينما أجهز ختمي المعتمد 310 00:18:31,205 --> 00:18:33,417 الفقرة الخامسة " مسكُ الأيدي " 311 00:18:33,417 --> 00:18:36,359 يسمح بمسك الأيدي فقط في الحالات التالية 312 00:18:36,359 --> 00:18:39,256 أ - أن يكون أحد الأطراف مهدداً بخطر الوقوع من على جرفٍ عال ٍ 313 00:18:39,256 --> 00:18:41,350 أو هضبةٍ أو صخرة 314 00:18:41,350 --> 00:18:46,348 ب - أن يستحق أحد الأطراف مصافحة " ودية لفوزه بجائزة " نوبل 315 00:18:46,348 --> 00:18:52,472 جـ - للدعم المعنوي عند اللقاح ضد الانفلونزا 316 00:18:52,472 --> 00:18:57,414 تبدو صارمةً بعض الشيء - من حقكِ توكيل محام ٍ - 317 00:19:08,588 --> 00:19:10,563 بيني ) .. لقد قلتُ اليد اليمنى ) على اللون الأحمر 318 00:19:10,563 --> 00:19:15,221 أجل .. لقد سمعتكِ ولدي لونٌ أحمر 319 00:19:15,221 --> 00:19:20,206 بيرناديت ) .. القدم اليسرى على ) اللون الأصفر 320 00:19:21,156 --> 00:19:26,691 علينا أن نلعب لعبة الـ " ليمبو " فيما بعد فلا يمكن لأحد ٍ أن يهزمني بها 321 00:19:26,691 --> 00:19:31,548 ( بيني ) .. ( إيمي ) .. ( بيرناديت ) 322 00:19:32,032 --> 00:19:35,095 إنه عشيقي .. الباب مفتوح 323 00:19:35,933 --> 00:19:38,976 هناك شظيةٌ صغيرةٌ في إصبعي 324 00:19:38,976 --> 00:19:40,647 وماذا تريدني أن أفعل حيال ذلك ؟ 325 00:19:40,647 --> 00:19:43,351 إتفاقية العلاقة " .. المقطع الرابع " " الألام و الأوجاع " 326 00:19:43,351 --> 00:19:45,943 عليكِ أن تهتمي بالأمر 327 00:19:45,943 --> 00:19:48,826 كان عليّ أن أوكل محامي 328 00:19:51,224 --> 00:19:54,254 ويبدو أننا أصبحنا نلعبُ وحدنا 329 00:19:59,471 --> 00:20:01,326 . . بيني 330 00:20:04,026 --> 00:20:11,564 بيني ) .. لم يعد لدينا خمر ) - ربما يجدر بكِ أن تقودي أنتِ -