1 00:00:04,118 --> 00:00:07,154 Sheldon lại đổi pass wi-fi nữa hả? 2 00:00:07,706 --> 00:00:09,915 "Penny ăn chùa rồi 3 00:00:09,915 --> 00:00:12,517 phải có tiền trả Wi-Fi chứ." 4 00:00:13,271 --> 00:00:14,638 không khoảng trắng. 5 00:00:14,638 --> 00:00:15,939 Okay. 6 00:00:15,939 --> 00:00:17,741 nếu anh không cản được tôi ăn chùa, 7 00:00:17,741 --> 00:00:19,776 thì cỡ nào anh cản tôi xài chùa Wi-Fi hả? 8 00:00:19,776 --> 00:00:22,112 tôi tin là được mà 9 00:00:22,112 --> 00:00:26,516 giống như cái hồi cô hay nói "Valentimes Day" 10 00:00:27,619 --> 00:00:28,759 em muốn nghe cái chuyện kỳ cục này không? 11 00:00:28,759 --> 00:00:29,587 nghe. 12 00:00:29,587 --> 00:00:31,321 vào năm 2000, 13 00:00:31,321 --> 00:00:36,627 giáo hoàng Pope John Paul II được vinh danh trong giải thưởng Harlem Globetrotter cao quý. 14 00:00:38,429 --> 00:00:40,831 mày nói cái dek gì vậy? 15 00:00:40,831 --> 00:00:43,967 thì mày hỏi Penny có muốn nghe cái gì kỳ cục mà . 16 00:00:43,967 --> 00:00:46,570 Yeah, đó là chuyện của tao. 17 00:00:46,570 --> 00:00:47,320 Oh. 18 00:00:48,007 --> 00:00:50,240 làm tao tưởng đang chơi cái gì. 19 00:00:51,075 --> 00:00:52,843 thế chuyện gì vậy? 20 00:00:52,843 --> 00:00:54,978 có thằng ku kia, nó tên Jimmy Speckerman, 21 00:00:54,978 --> 00:00:57,214 đã từng ăn hiếp anh thời cấp 3. 22 00:00:57,214 --> 00:00:59,182 nó mới gửi tin nhắn trên Facebook cho anh.. 23 00:00:59,182 --> 00:01:01,551 nó đang ở gần đây, nó muốn rủ anh đi nhậu. 24 00:01:01,551 --> 00:01:04,621 okay, Penny, nếu đây là trò chơi, đây là sự lựa chọn của cô. 25 00:01:04,621 --> 00:01:06,323 hoặc là cái thư vớ vẩn kia, 26 00:01:06,323 --> 00:01:09,226 hoặc là người đứng đầu tổ chức tôn giáo lớn nhất 27 00:01:09,226 --> 00:01:12,996 trên thế giới úp rổ nhóm "Sweet Georgia Brown." chọn đi. 28 00:01:15,867 --> 00:01:19,102 đại đi, 'chứ không thôi nó không bỏ qua đâu. 29 00:01:19,102 --> 00:01:20,370 Giáo hoàng bóng rổ. 30 00:01:20,370 --> 00:01:22,439 đúng rồi bạn ơi. 31 00:01:23,975 --> 00:01:25,809 thế còn vụ thằng ôn dịch kia thì sao? 32 00:01:25,809 --> 00:01:27,744 - anh có đi gặp nó không? - anh không biết nữa. 33 00:01:27,744 --> 00:01:31,114 có phải thằng đái vô chai nước của mày? 34 00:01:31,114 --> 00:01:33,550 không, thằng đó khác. 35 00:01:33,550 --> 00:01:35,986 thế có phải thằng treo dái mày lên, 36 00:01:35,986 --> 00:01:37,254 để mày phải 37 00:01:37,254 --> 00:01:39,022 mất cả mùa noel 38 00:01:39,022 --> 00:01:41,558 để gỡ nó ra nó ra? 39 00:01:43,594 --> 00:01:46,830 không, cái thằng đó còn khác khác nữa. 40 00:01:46,830 --> 00:01:50,834 thế có phải thằng lấy đầu mày đập quả hạch để ăn? 41 00:01:50,834 --> 00:01:51,584 không. 42 00:01:52,905 --> 00:01:54,604 Oh, oh, oh. 43 00:01:54,604 --> 00:01:57,774 có phải đứa bắt mày ăn lông nax của mày? 44 00:01:58,843 --> 00:02:00,110 không, nhưng mà thực ra, 45 00:02:00,110 --> 00:02:01,912 nó là chị của thằng đó. 46 00:02:01,912 --> 00:02:03,880 rồi rồi, thế anh nghĩ thằng giờ đó muốn gì? 47 00:02:03,880 --> 00:02:05,115 anh không biết nữa. 48 00:02:05,115 --> 00:02:07,184 nói mày nghe, sắp tới giáng sinh rồi. 49 00:02:07,184 --> 00:02:08,318 có thể nó muốn gặp mày 50 00:02:08,318 --> 00:02:10,187 để đá tưng hòn dái còn lại lên đấy. 51 00:02:10,187 --> 00:02:13,290 tao nói rồi, đó là thằng khác mà. 52 00:02:13,290 --> 00:02:15,359 Hmm. chán nhờ. không thôi mất cả đêm giáng sinh 53 00:02:15,359 --> 00:02:18,195 ngồi chờ cái hòn đó rớt chảy xuống rồi. 54 00:02:25,136 --> 00:02:28,805 Our whole universe was in a hot, dense state 55 00:02:28,805 --> 00:02:32,109 Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! 56 00:02:32,109 --> 00:02:33,710 The Earth began to cool 57 00:02:33,710 --> 00:02:36,246 The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools 58 00:02:36,246 --> 00:02:38,949 We built the Wall We built the pyramids 59 00:02:38,949 --> 00:02:41,585 Math, Science, History, unraveling the mystery 60 00:02:41,585 --> 00:02:43,520 That all started with a big bang 61 00:02:43,520 --> 00:02:45,489 Bang! 62 00:02:45,489 --> 00:02:48,514 Phần 5 tập 11 Phụ đề: thanh4177- V2T Sub Team www.viettorrent.vn 63 00:02:53,539 --> 00:02:55,707 2 giờ rồi kìa. mày làm gì vậy? 64 00:02:55,707 --> 00:03:00,712 Nobel Prize đang trực tiếp từ Stockholm. 65 00:03:00,712 --> 00:03:02,214 đúng rồi. mày muốn coi 66 00:03:02,214 --> 00:03:05,083 mấy nhà khoa học năm nay mặc đồ gì mà. 67 00:03:05,083 --> 00:03:06,985 nhìn mấy cha kia kìa. 68 00:03:06,985 --> 00:03:10,255 họ nỗ lực để giành được giải thưởng khoa học cao quý nhất thế giới 69 00:03:10,255 --> 00:03:13,091 mà cũng chẳng hiểu gì về các nền tảng lượng tử 70 00:03:13,091 --> 00:03:15,193 của sự giản nở vũ trụ 71 00:03:15,193 --> 00:03:17,262 hơn là mấy con ngỗng. 72 00:03:18,965 --> 00:03:20,098 mày nên chú ý, Leonard. 73 00:03:20,098 --> 00:03:21,933 biết đâu một ngày nào mày sẽ tới đó. 74 00:03:22,802 --> 00:03:24,336 uh. 75 00:03:24,336 --> 00:03:25,637 thế, 76 00:03:25,637 --> 00:03:27,139 sao mày thức vậy? 77 00:03:27,139 --> 00:03:29,574 mày ăn phải sò thối hả? 78 00:03:29,574 --> 00:03:31,243 tao không có ăn. 79 00:03:31,243 --> 00:03:33,178 tao đâu có theo mày 24/24. 80 00:03:33,178 --> 00:03:35,280 sao tao biết hết đc. 81 00:03:35,280 --> 00:03:38,350 là do thằng Jimmy Speckerman . 82 00:03:38,350 --> 00:03:41,319 tao không biết có nên gặp nó không nữa. 83 00:03:41,319 --> 00:03:42,587 cũng có thế là do 84 00:03:42,587 --> 00:03:44,556 lần cuối tao trốn nó, 85 00:03:44,556 --> 00:03:47,225 nó lấy dây giày để chà răng tao. 86 00:03:47,225 --> 00:03:49,661 thế đi dày mọi đi. 87 00:03:49,661 --> 00:03:53,198 ê tiến sĩ Saul Perlmutter lên 88 00:03:53,198 --> 00:03:55,400 nhận giải Nobel Prize kìa. 89 00:03:55,400 --> 00:03:56,635 sao thế, Saul? 90 00:03:56,635 --> 00:03:58,270 sợ ai chôm nó ah? 91 00:03:58,270 --> 00:04:00,839 giống như ông chôm hằng số vũ trụ của Einstein? 92 00:04:00,839 --> 00:04:03,041 mày biết sao không? 93 00:04:03,041 --> 00:04:05,844 tao chán phải sợ thằng này lắm rồi. 94 00:04:05,844 --> 00:04:07,879 tao sẽ đi gặp nó, nói cho nó biết 95 00:04:07,879 --> 00:04:10,849 tất cả những gì tao muốn nói hồi cấp 3. 96 00:04:10,849 --> 00:04:12,551 như là, "ngon chơi thằng nào cỡ mày đó" 97 00:04:12,551 --> 00:04:16,388 "mày éo phải bố tao." 98 00:04:16,388 --> 00:04:20,358 "uh, tao biết sao tao tự đánh tao rồi." 99 00:04:20,358 --> 00:04:22,861 Oh, giờ tới Perlmutter đang bắt tay nhà vua. 100 00:04:22,861 --> 00:04:24,563 Yeah, coi chừng cái đồng hồ kia, Gustaf(meme). 101 00:04:24,563 --> 00:04:26,331 coi chừng ổng lấy đấy. 102 00:04:28,367 --> 00:04:30,569 cái váy này đẹp ghê. 103 00:04:30,569 --> 00:04:32,404 sao tôi chưa giờ thấy cô mặc vậy? 104 00:04:32,404 --> 00:04:34,573 'bởi vì nó là áo sơ mi mà". 105 00:04:35,675 --> 00:04:38,477 tối nay Howard làm gì vậy? 106 00:04:38,477 --> 00:04:41,580 Oh, bọn họ đi hỗ trợ leonard gặp thằng ma cô nào đó mà. 107 00:04:41,580 --> 00:04:42,848 Oh, rồi xong. 108 00:04:42,848 --> 00:04:46,785 cầu thủ bóng bầu dục đối đầu với 4 thằng mọt sách. 109 00:04:46,785 --> 00:04:47,886 khi nào Leonard về, 110 00:04:47,886 --> 00:04:49,421 tôi muốn kiểm tra mức độ serotonin của anh ấy. 111 00:04:49,421 --> 00:04:52,290 mấy cô nghĩ anh ta có cho tối lấy nguyên 1 ống máu không? 112 00:04:52,290 --> 00:04:54,059 Hmm, anh ta không có sợ tiêm, 113 00:04:54,059 --> 00:04:56,094 nhưng mà cứ để anh ta chạy 1 tí, 114 00:04:56,094 --> 00:04:57,896 thì máu cam chảy ra có mà đầy. 115 00:04:58,865 --> 00:05:00,065 tôi không biết 116 00:05:00,065 --> 00:05:02,701 tôi không muốn gặp lại đứa lúc nào cũng bắt nạt tôi đâu. 117 00:05:02,701 --> 00:05:04,202 Tammy Bodnick. 118 00:05:04,202 --> 00:05:06,138 có lần, lúc tôi đang trong phòng tập, 119 00:05:06,138 --> 00:05:07,239 nó chôm hết quần áo 120 00:05:07,239 --> 00:05:10,075 rồi để lại 1 bộ đồ người elf trong tủ. 121 00:05:10,075 --> 00:05:11,977 Oh, bà mịa nó. 122 00:05:11,977 --> 00:05:15,180 nhưng khốn nạn hơn là nó bự quá. 123 00:05:16,449 --> 00:05:17,749 cũng chẳng có gì. 124 00:05:17,749 --> 00:05:21,052 hồi lớp 9, mấy con kia nó bỏ thuốc mọc tóc vào sữa rửa tay của tôi. 125 00:05:22,021 --> 00:05:24,289 trong 6 tháng đó, tên tuổi tôi nổi như cồn. 126 00:05:24,289 --> 00:05:27,793 nhất là cái tên Fowler-ngón-tay-khỉ-đột. 127 00:05:29,661 --> 00:05:32,063 Wow. nghe tởm thế. 128 00:05:32,063 --> 00:05:34,065 thế còn cô thì sao? Oh. 129 00:05:34,065 --> 00:05:36,201 tôi không biết nữa. một thời mộng mơ đó chớ. 130 00:05:36,201 --> 00:05:37,369 tôi chẳng bị đứa nào bắt nạt cả. 131 00:05:37,369 --> 00:05:40,205 thôi đi, làm gì mà có ai không bêu xấu 132 00:05:40,205 --> 00:05:42,841 hoặc là chơi nhau, ví dụ 133 00:05:42,841 --> 00:05:46,511 chét singum vào kẽ tay đầy lông để y tá phải bôi dầu mới lấy ra được? 134 00:05:46,511 --> 00:05:47,846 không, tôi có bị thế bao giờ đâu. 135 00:05:47,846 --> 00:05:50,015 ý là bọn tôi chơi mấy đứa khác, 136 00:05:50,015 --> 00:05:51,116 nhưng mà k có ác ý. 137 00:05:51,116 --> 00:05:52,617 giống như có 1 con tên là Kathy Geiger, 138 00:05:52,617 --> 00:05:54,152 nó học giỏi lắm, thế là tụi tôi bịt mắt nó, 139 00:05:54,152 --> 00:05:56,388 trói nó lại rồi để nó ở ngoài đồng nguyên 1 đêm luôn. 140 00:05:58,891 --> 00:06:00,859 đậu xanh rau má. 141 00:06:00,859 --> 00:06:03,428 vui thế, cười bể bụng bầu luôn đó. 142 00:06:03,428 --> 00:06:05,730 thế con Kathy Geiger có cười không? 143 00:06:05,730 --> 00:06:07,499 Uh, thiệt ra cũng hơi khó nói. 144 00:06:07,499 --> 00:06:10,435 tại lúc đó nó đang gặm nguyên trái bắp trong miệng rồi. 145 00:06:10,435 --> 00:06:12,671 ai mà đoán đc Fowler ngón tay khỉ đột 146 00:06:12,671 --> 00:06:16,641 lại là bạn tốt với 1 con côn đồ? 147 00:06:16,641 --> 00:06:19,311 gì? tôi côn đồ hồi nào. 148 00:06:19,311 --> 00:06:20,912 thế còn không phải nữa. 149 00:06:20,912 --> 00:06:23,348 còn có hơi ác độc nữa. 150 00:06:25,985 --> 00:06:28,353 Shh. cẩn thận nó bắt cô ra ngoài đồng đó. 151 00:06:33,459 --> 00:06:35,227 có phải thằng đó không? 152 00:06:35,227 --> 00:06:35,977 không. 153 00:06:36,663 --> 00:06:38,630 thế còn thằng kia? 154 00:06:38,630 --> 00:06:40,966 nó có vẻ ghét mày. 155 00:06:40,966 --> 00:06:43,335 dẹp đi, tao nhận ra thằng đó mà. 156 00:06:43,335 --> 00:06:44,970 Hey, tụi tao ở đây để cổ vũ mày mà. 157 00:06:44,970 --> 00:06:46,571 bớt chém đi. tụi mày chỉ muốn 158 00:06:46,571 --> 00:06:48,640 coi tao đội quần xì lên đầu. 159 00:06:48,640 --> 00:06:51,343 mày mặc quần xì ah? thằng đần này. 160 00:06:52,778 --> 00:06:54,913 So, mày đã chuẩn bị những gì muốn nói chưa? 161 00:06:54,913 --> 00:06:57,515 chính xác. tao sẽ bắt nó phải xin lỗi 162 00:06:57,515 --> 00:07:00,385 vì tất cả những gì mà tao phải gánh chịu. 163 00:07:00,385 --> 00:07:02,287 cũng nhiều đấy nhờ. 164 00:07:02,287 --> 00:07:03,688 chữ như gà bới vậy mày. 165 00:07:03,688 --> 00:07:04,856 chữ gì vậy? 166 00:07:04,856 --> 00:07:06,324 "bìu dái" 167 00:07:06,324 --> 00:07:09,194 chữ này? 168 00:07:09,194 --> 00:07:11,463 Uh, "đinh kẹp." 169 00:07:12,865 --> 00:07:13,825 Leonard. 170 00:07:16,303 --> 00:07:17,143 Oh, hi. 171 00:07:18,970 --> 00:07:21,373 thánh thần ơi, lâu lắm rồi mới gặp bạn. 172 00:07:21,373 --> 00:07:24,009 uh uh. Uh, Jimmy, đây là 173 00:07:24,009 --> 00:07:25,377 Sheldon, Raj và Howard. 174 00:07:25,377 --> 00:07:28,013 chào mấy bạn!... 1 ly bia em ơi! 175 00:07:28,013 --> 00:07:29,848 Wow. nhìn bạn kìa. 176 00:07:29,848 --> 00:07:31,349 Leonard Hofstadter bé nhỏ. 177 00:07:31,349 --> 00:07:33,218 nghe nói bạn nghiên cứu khoa học dữ lắm phải không? 178 00:07:33,218 --> 00:07:35,654 lại bị sốc rồi. Ouch. 179 00:07:35,654 --> 00:07:38,323 tôi nghĩ là công việc cũng ổn. 180 00:07:38,323 --> 00:07:40,525 thôi đi, mình coi trên mạng 181 00:07:40,525 --> 00:07:42,227 nó ghi bạn là nhà vật lý của 1 trường đại học, 182 00:07:42,227 --> 00:07:43,361 giành đưọc vài huy chương. 183 00:07:43,361 --> 00:07:45,063 huy chương Newcomb. 184 00:07:45,063 --> 00:07:46,398 Yeah, chúc mừng nào. 185 00:07:46,398 --> 00:07:47,866 chúc mừng gì? 186 00:07:47,866 --> 00:07:49,801 huy chương The Newcomb ? mày đùa ah. 187 00:07:49,801 --> 00:07:51,202 nó chỉ tương đương cái mặt cười 188 00:07:51,202 --> 00:07:53,638 được dinh lên trong bài tập về nhà thôi. 189 00:07:53,638 --> 00:07:56,141 rõ ràng mình đọc thấy nó ghi cái đó cũng lớn lắm mà. 190 00:07:56,141 --> 00:07:58,543 Oh, chúa ơi, mình cứ phải đứng đây 191 00:07:58,543 --> 00:08:00,712 rồi nghe thằng này nâng bi Leonard hả? 192 00:08:01,747 --> 00:08:03,648 tao cũng có cái huy chương đó đó. 193 00:08:03,648 --> 00:08:05,050 theo tao là thế. 194 00:08:06,285 --> 00:08:08,119 mấy bạn không biết hối đó nó ra sao đâu. 195 00:08:08,119 --> 00:08:11,022 Huh? người thì có chút xíu ah, nhét vào đâu cũng đc. 196 00:08:11,022 --> 00:08:13,124 tủ đồ, thùng rác. 197 00:08:13,124 --> 00:08:16,328 ah bạn có nhớ hồi đó mình nhét bạn vào balo như thế nào không? 198 00:08:17,663 --> 00:08:19,464 Oh, tao chẳng thấy gì vẻ vang đâu. 199 00:08:19,464 --> 00:08:21,766 cũng toàn nhờ mày mà. Yeah. 200 00:08:21,766 --> 00:08:23,668 mình lập nhóm hài được đây nhờ. 201 00:08:23,668 --> 00:08:27,339 như đại dịch "Black Death và châu âu". 202 00:08:27,339 --> 00:08:31,209 Jimmy, tao hơi thắc mắc là tại sao mày muốn gặp tao. 203 00:08:31,209 --> 00:08:33,078 Okay, chuyện là vầy. 204 00:08:33,078 --> 00:08:34,546 tôi có một ý tưởng hái ra tiền. 205 00:08:34,546 --> 00:08:36,681 tôi cần 1 kỹ sư trưởng cho dự án này. 206 00:08:36,681 --> 00:08:38,350 thực tế thì Howard mới là kỹ sư. 207 00:08:38,350 --> 00:08:41,386 Leonard chỉ là thằng cùi chuối. 208 00:08:41,386 --> 00:08:42,854 ý tưởng sao? 209 00:08:42,854 --> 00:08:44,589 chỉ có tôi với anh biết thôi nha? 210 00:08:44,589 --> 00:08:45,857 - rồi. - Okay. 211 00:08:45,857 --> 00:08:47,826 anh thấy ý tưởng về 1 cặp kính 212 00:08:47,826 --> 00:08:50,261 mà đeo vô phim nào cũng thành 3D? 213 00:08:50,261 --> 00:08:51,629 nghe cũng hấp dẫn đấy. 214 00:08:51,629 --> 00:08:55,600 phim đầu tiên mà tao coi là Annie. 215 00:08:56,736 --> 00:08:59,671 nhưng mà cái kính đó hoạt động như thế nào? 216 00:08:59,671 --> 00:09:02,707 thế éo nào mà tao biết được? thế tao mới hỏi mấy thằng đần( nerd trong leonard). 217 00:09:02,707 --> 00:09:06,544 tao không nghĩ là cái này khả thi đâu. 218 00:09:06,544 --> 00:09:08,179 Aw, cố lên, anh nghĩ ra mà. 219 00:09:08,179 --> 00:09:09,881 anh là người thông minh nhất mình biết đó. 220 00:09:09,881 --> 00:09:11,116 thông minh nhất...?! 221 00:09:11,116 --> 00:09:13,952 được rồi, không biết là có phải 222 00:09:13,952 --> 00:09:18,089 mày đang móc khóe tao hay không , nhưng mà chuyện này chưa có xong đâu. 223 00:09:19,325 --> 00:09:21,926 Leonard, mày không thể cứ sợ nó hoài được. 224 00:09:21,926 --> 00:09:23,495 Sheldon, tao biết rồi. 225 00:09:23,495 --> 00:09:25,030 biết cái con khỉ. 226 00:09:25,030 --> 00:09:27,399 thằng bạn nhu nhược này không đủ can đảm để nói 227 00:09:27,399 --> 00:09:29,467 mày là thằng khốn khiếp 228 00:09:29,467 --> 00:09:30,735 lúc nào cũng ỷ nó nhỏ con, 229 00:09:30,735 --> 00:09:33,938 khuyết tật và thiếu nam tính 230 00:09:33,938 --> 00:09:36,041 để ăn hiếp nó 231 00:09:36,041 --> 00:09:37,075 Sheldon... 232 00:09:37,075 --> 00:09:38,910 Leonard, tao quý mày lắm, 233 00:09:38,910 --> 00:09:40,345 nhưng đó là sự thật, mày chẳng ra cái gì cả. 234 00:09:42,281 --> 00:09:44,983 tôi k có hiểu. 235 00:09:44,983 --> 00:09:48,987 chắc ý nó muốn nói hồi cấp 3 236 00:09:48,987 --> 00:09:50,555 mày hơi ăn hiếp tao đó. 237 00:09:50,555 --> 00:09:52,390 hơi á? 238 00:09:52,390 --> 00:09:55,493 đứa nào dán núm vú của mày vào miệng con Hershey . 239 00:09:57,730 --> 00:09:59,931 cũng vui đấy nhờ, chắc vì mày 240 00:09:59,931 --> 00:10:01,433 đâu muốn đứa nào hôn kiểu vậy. 241 00:10:02,868 --> 00:10:04,135 cái gì vậy? 242 00:10:04,135 --> 00:10:07,238 đây là danh sách tội ác mà mày đã làm với Leonard. 243 00:10:07,238 --> 00:10:09,808 một trong số đó chắc chắn là nguyên nhân làm nó vãi cả đái 244 00:10:09,808 --> 00:10:11,242 lúc đang ngủ vào cái tuổi teen. 245 00:10:12,278 --> 00:10:15,814 14 làm gì mà... Aw, thôi bỏ đi. 246 00:10:17,516 --> 00:10:20,018 chữ gì vậy? 247 00:10:20,018 --> 00:10:21,686 "Nancy." 248 00:10:22,521 --> 00:10:26,524 mày gọi tao là Nancy suốt 3 năm. 249 00:10:27,593 --> 00:10:30,862 mày phải tập viết lại đi. 250 00:10:30,862 --> 00:10:33,965 trời ah, tôi... 251 00:10:33,965 --> 00:10:36,334 tôi không biết phải nói sao nữa 252 00:10:36,334 --> 00:10:38,470 tôi nghĩ lúc đó tụi mình đùa vui thế mà. 253 00:10:38,470 --> 00:10:40,472 tao không có vui. 254 00:10:41,373 --> 00:10:42,841 sao mày hiền vậy, Leonard. 255 00:10:42,841 --> 00:10:44,976 mày đã chà đạp nó. 256 00:10:45,911 --> 00:10:47,278 về thôi tụi mày. 257 00:10:47,278 --> 00:10:49,481 chửi hay lắm ku. 258 00:10:49,481 --> 00:10:51,216 tao giúp những kẻ yếu đuối. 259 00:10:51,216 --> 00:10:53,251 nó cũng chưa phải chính xác cách Batman làm. 260 00:10:53,251 --> 00:10:57,689 Hey, không phải tại thằng Jimmy mà tao đái dầm. 261 00:10:57,689 --> 00:11:01,159 đó hoàn toàn là do mẹ tao viết đó. 262 00:11:06,708 --> 00:11:07,608 dù sao thì cho mình xin lỗi nhá 263 00:11:07,908 --> 00:11:09,844 vì mình đã nhại lại tật cà lăm của bạn. 264 00:11:10,844 --> 00:11:11,912 cô làm đúng mà. 265 00:11:11,912 --> 00:11:13,281 Uh-huh. 266 00:11:14,149 --> 00:11:15,449 Uh-huh. 267 00:11:15,449 --> 00:11:18,486 Oh, God, làm ơn nói hết câu đi. 268 00:11:22,257 --> 00:11:25,760 Okay, well, xin lỗi vì đã khiến bạn như thế. Bye. 269 00:11:25,760 --> 00:11:28,496 chẳng có ai muốn nghe tôi xin lỗi cả. 270 00:11:28,496 --> 00:11:30,498 tôi nghĩ là không nên gọi điện. 271 00:11:30,498 --> 00:11:33,167 nếu họ có thể nhìn vào đôi mắt ấy, họ sẽ mủi lòng. 272 00:11:35,203 --> 00:11:37,305 Penny, không quan trọng những gì cô đã làm trong quá khứ. 273 00:11:37,305 --> 00:11:38,973 nhưng bây giờ cô đã trở thành người tốt. 274 00:11:38,973 --> 00:11:40,474 nói thì dễ rồi. 275 00:11:40,474 --> 00:11:43,611 tại cô chưa nghe nó chửi "đ đ đ đĩ" 276 00:11:45,611 --> 00:11:50,416 có lẽ cô có thể giảm bớt tội lỗi của mình qua lòng vị tha 277 00:11:50,919 --> 00:11:53,688 chỗ nào không đúng vậy? 278 00:11:53,688 --> 00:11:56,290 "giảm bớt" or "vị tha"? 279 00:11:57,290 --> 00:11:59,540 cả hai. 280 00:12:00,262 --> 00:12:02,997 cô sẽ thấy tốt hơn nếu như cô làm điều tốt. 281 00:12:02,997 --> 00:12:05,599 - tôi biết cái này. - tôi biết cô hiểu mà. 282 00:12:06,935 --> 00:12:09,804 tuần nào tôi cũng đi phát súp gà ở dưới thị trấn. 283 00:12:09,804 --> 00:12:12,039 Ooh, tôi không có làm được. 284 00:12:12,039 --> 00:12:15,009 nếu tôi mà đứng gần nồi súp, tóc tôi nó hỏng hết thì sao! 285 00:12:16,345 --> 00:12:17,812 giờ làm gì đây ta? 286 00:12:17,812 --> 00:12:20,681 ở hội hỗ trợ vô gia cư-- họ làm nhà cho người nghèo. 287 00:12:20,681 --> 00:12:22,683 Okay, cho em xin, em còn chưa có nhà nữa đây-- 288 00:12:22,683 --> 00:12:24,118 giờ phải đi xây nhà cho người ta? 289 00:12:25,118 --> 00:12:27,588 thế quên góp quần áo thì sao? 290 00:12:28,588 --> 00:12:31,525 lạy chúa, ý tưởng quá hay luôn. tôi thì quần áo nhiều lắm 291 00:12:31,525 --> 00:12:33,027 tôi đâu có mặc, phải bỏ đi mới có chỗ trống, 292 00:12:33,027 --> 00:12:36,030 đồ mới mua không có chỗ mà để đây nè. 293 00:12:36,030 --> 00:12:37,298 giờ thì có chỗ rồi đây. 294 00:12:37,298 --> 00:12:38,866 thế còn giúp người thì sao? 295 00:12:38,866 --> 00:12:41,268 thì cả giúp đỡ người nghèo. 296 00:12:44,571 --> 00:12:45,172 cacao nè. 297 00:12:45,172 --> 00:12:47,775 - Oh, nửa cacao, 1/4 sữa? - uh. 298 00:12:47,775 --> 00:12:50,177 - nước nóng 180oC? - uh. 299 00:12:50,177 --> 00:12:53,079 7 viên kẹo dẻo nhỏ, không hơn k kém? 300 00:12:53,579 --> 00:12:55,382 thêm 1 viên cho hên. 301 00:12:55,784 --> 00:12:56,884 để tao. 302 00:12:56,884 --> 00:12:59,353 thêm 1 viên may mắn. 303 00:12:59,353 --> 00:13:02,056 chắc là 1 môn toán ở đại học Princeton. 304 00:13:07,460 --> 00:13:08,460 Hey. 305 00:13:09,130 --> 00:13:10,763 chuyện gì vậy? 306 00:13:11,763 --> 00:13:12,933 tôi muốn xin lỗi vì đã nghịch dái anh và ... 307 00:13:14,136 --> 00:13:17,304 ...lột đồ rồi quăng anh vào phòng nữ bị khóa, 308 00:13:17,304 --> 00:13:19,206 nhồi con vẹt vô quần anh. 309 00:13:21,009 --> 00:13:22,143 chữ gì vậy? 310 00:13:22,844 --> 00:13:26,113 - "nhuận tràng" - Oh, ah. 311 00:13:26,113 --> 00:13:28,883 đêm dạ hội mới lớn. 312 00:13:28,883 --> 00:13:32,019 tôi biết là không vui rồi. 313 00:13:32,019 --> 00:13:34,388 tôi rất rất xin lỗi. 314 00:13:34,388 --> 00:13:35,756 thiệt sao? 315 00:13:35,756 --> 00:13:39,293 Yeah. hy vọng anh có thể tha thứ cho tôi. 316 00:13:39,293 --> 00:13:40,461 Uh... 317 00:13:40,461 --> 00:13:41,962 Yeah. 318 00:13:41,962 --> 00:13:43,063 chắc là được. 319 00:13:43,063 --> 00:13:46,367 anh thiệt là tốt bụng. 320 00:13:46,367 --> 00:13:48,369 Well, được rồi, Jimmy. 321 00:13:48,369 --> 00:13:49,737 Okay, giờ tôi phải đi rồi. 322 00:13:49,737 --> 00:13:51,872 lái xe được không đấy? 323 00:13:51,872 --> 00:13:54,074 Yeah, yeah, yeah. tôi lái tốt mà. 324 00:13:54,074 --> 00:13:56,744 tôi không muốn bạn bận tâm. 325 00:13:58,747 --> 00:14:01,148 không không sao đâu. để tao pha cho mày ly cafe. 326 00:14:01,148 --> 00:14:02,850 - tôi không có làm phiển chớ? - không. 327 00:14:02,850 --> 00:14:03,850 có. 328 00:14:05,054 --> 00:14:08,322 Sheldon, không để nó lái xe được. 329 00:14:08,322 --> 00:14:10,791 thì giục chìa khóa đi để nó đi bộ lang thang 330 00:14:10,791 --> 00:14:12,726 với mấy thằng xỉn khác. 331 00:14:16,496 --> 00:14:18,264 mày còn nhớ Sheldon, Raj và Howard. 332 00:14:17,264 --> 00:14:18,833 là ai vậy. 333 00:14:20,101 --> 00:14:21,535 cũng vui ha Leonard? 334 00:14:21,535 --> 00:14:24,438 nhớ lại hồi đi học, tôi lúc nào cũng thắng còn anh thì thua hoài. 335 00:14:24,438 --> 00:14:25,506 còn giờ thì ngược lại. 336 00:14:25,506 --> 00:14:28,042 anh thì thắng. 337 00:14:28,042 --> 00:14:31,011 mang tiếng là ngon lành mà pha ly cacao cũng không ra hồn. 338 00:14:32,714 --> 00:14:35,716 - tôi mượn phòng tắm tí được không? - Yeah, đằng kia kìa. 339 00:14:38,687 --> 00:14:40,287 là sao ta? 340 00:14:40,287 --> 00:14:43,390 sau từng đó năm, thằng côn đồ 341 00:14:43,390 --> 00:14:45,159 cuối cùng cũng xin lỗi. 342 00:14:45,159 --> 00:14:48,028 Yeah. giống như đã cải tạo 343 00:14:48,028 --> 00:14:50,097 được 1 con người. 344 00:14:50,097 --> 00:14:52,700 mày biết hay ở chỗ nào không? 345 00:14:52,700 --> 00:14:53,434 sao? 346 00:14:53,434 --> 00:14:55,603 chỉ là hành động nên làm đối với 347 00:14:55,603 --> 00:14:58,772 những thằng côn đồ sau nhiều năm giày vò ta, 348 00:14:58,772 --> 00:15:03,777 ta mở cửa chào đón Jimmy, đợi nó ngủ mình cầm dao giết nó. 349 00:15:08,450 --> 00:15:11,418 tao nói sẽ rất tuyệt-- chứ không nói làm như vậy. 350 00:15:13,955 --> 00:15:17,458 tôi thấy mình giống như Mẹ Teresa. 351 00:15:17,458 --> 00:15:19,226 trừ cái phần còn trinh. 352 00:15:19,226 --> 00:15:22,229 nó ra đi từ lâu rồi. 353 00:15:22,229 --> 00:15:27,001 tôi nghĩ ít ra Mẹ Teresa cũng giặt đồ trước chứ. 354 00:15:27,001 --> 00:15:28,903 tôi cá là phòng giặt 355 00:15:28,903 --> 00:15:30,871 không có nằm ở lầu 5 đâu. 356 00:15:32,871 --> 00:15:34,942 cho đi là nhận lại mà. 357 00:15:34,942 --> 00:15:38,546 tôi đã nghĩ nó là lời nói sáo rỗng, nhưng nó có vẻ như... 358 00:15:38,546 --> 00:15:42,216 ê ai quăng cái quần jean đẹp ghê. 359 00:15:44,216 --> 00:15:45,318 quyên góp. 360 00:15:46,855 --> 00:15:50,591 uh, cho 1 cô phục vụ nghèo thiếu quần nè. 361 00:15:51,626 --> 00:15:52,626 Penny. 362 00:15:52,626 --> 00:15:54,728 nhìn đi, tôi mặc vô là cu-tê lắm đó... 363 00:15:54,728 --> 00:15:56,931 mặc chung với cái áo này thì đúng bài! 364 00:15:57,931 --> 00:15:59,066 tôi không nghĩ mẹ Teresa... 365 00:15:59,066 --> 00:16:01,001 Oh, đẹp thiệt đấy. 366 00:16:14,380 --> 00:16:15,948 Leonard. 367 00:16:16,948 --> 00:16:18,516 - Yeah. - trong trường hợp nó lại xảy ra, 368 00:16:18,516 --> 00:16:21,120 giờ là lúc thích hợp đó. 369 00:16:21,323 --> 00:16:22,790 mày muốn tao làm gì? 370 00:16:22,790 --> 00:16:24,525 nó cần 1 nơi để ngủ mà. 371 00:16:24,525 --> 00:16:26,093 mày yếu đuối quá. 372 00:16:26,093 --> 00:16:29,496 cả thế giới sẽ nhai mày như kẹo cao su rồi nhỏ toẹt ra ngoài. 373 00:16:33,498 --> 00:16:35,301 tao căn bánh mỳ taco hồi nào vậy? 374 00:16:35,937 --> 00:16:37,438 chào, Jimmy. 375 00:16:37,438 --> 00:16:41,075 Oh, mùi bánh mỳ taco kìa. 376 00:16:43,075 --> 00:16:44,211 Man, tao hơi xỉn xỉn. 377 00:16:44,211 --> 00:16:45,379 Yeah, còn gì nưuax. 378 00:16:45,379 --> 00:16:48,515 So, uh, thiệt là gặp lại mày tao vui lắm. 379 00:16:48,515 --> 00:16:51,051 và cảm ơn vì mày đã xin lỗi ha. 380 00:16:51,051 --> 00:16:53,187 lỗi gì? 381 00:16:53,187 --> 00:16:56,357 vì mày đã đối xử tệ với tao năm cấp 3 đó. 382 00:16:56,357 --> 00:16:58,692 Geez, mày vẫn nghĩ về chuyện đó ah? 383 00:16:58,692 --> 00:16:59,960 điên thiệt. 384 00:16:59,960 --> 00:17:02,429 bánh mỳ của tao mà. 385 00:17:02,429 --> 00:17:04,098 ngon đấy. 386 00:17:05,098 --> 00:17:07,834 mày biết vị trí thích hợp với mày là ở bếp mà, Nancy. 387 00:17:08,503 --> 00:17:10,739 tao không nói lại lời hồi nãy đâu, 388 00:17:10,739 --> 00:17:13,312 nhưng phải chém nó thôi. 389 00:17:17,210 --> 00:17:19,245 tao giết nó đây. 390 00:17:19,245 --> 00:17:20,881 có tao-hiệp sĩ bóng tối sau lưng mày. 391 00:17:20,881 --> 00:17:23,384 anh ấy sợ, nhưng vẫn sau lưng mày. 392 00:17:23,384 --> 00:17:25,586 hey Jimmy, biến ngay ra cho tao. 393 00:17:25,586 --> 00:17:27,054 uh thì cũng phải để tao ăn xong chứ. 394 00:17:27,054 --> 00:17:31,423 không ăn gì hết, biến ngay ra khỏi nhà tao. 395 00:17:31,423 --> 00:17:32,359 nói hay lắm, Boy Wonder( Robin). 396 00:17:34,194 --> 00:17:35,154 không thì sao? 397 00:17:37,898 --> 00:17:38,971 đừng có trả lời. nó thách mày đó. 398 00:17:38,971 --> 00:17:40,196 kinh nghiệm của tao là thế. 399 00:17:42,736 --> 00:17:44,171 tao không có sợ mày nữa đâu Jimmy. 400 00:17:45,171 --> 00:17:46,739 giờ thì biến ngay! 401 00:17:46,875 --> 00:17:47,595 Uh-oh. 402 00:17:50,745 --> 00:17:52,746 mày thành công rồi, Leonard, mày đã dám chống lại thằng khốn đó. 403 00:17:52,746 --> 00:17:55,349 Yeah, tao thấy đã quá mày ơi. 404 00:17:57,152 --> 00:17:59,553 mình có chạy thoát được không? 405 00:17:59,553 --> 00:18:02,623 tao không cần thoát nó, thoát khỏi mày là đủ rồi. 406 00:18:10,915 --> 00:18:12,500 tôi thấy chuyện này không có ổn. 407 00:18:12,500 --> 00:18:14,701 thế ngồi ở xe chờ và nổ máy sẵn đi. 408 00:18:15,503 --> 00:18:18,372 đúng rồi nè-- toàn hàng mới. 409 00:18:20,209 --> 00:18:24,144 coi nào, yoga top(1 loại áo). Mama đang cần 1 cái yoga top mới đây. 410 00:18:24,144 --> 00:18:26,813 coi nè, Bernadette, giày da, size cô nè. 411 00:18:26,813 --> 00:18:28,949 trời ơi, đẹp thế. 412 00:18:28,949 --> 00:18:31,585 Oh, sao mà nó lại đẹp thế không biết? 413 00:18:31,585 --> 00:18:34,321 khoan, khoan, khoan đã. 414 00:18:34,321 --> 00:18:36,223 chuyện gì, cớm hả? 415 00:18:38,626 --> 00:18:40,661 nhìn lại mình kìa. 416 00:18:40,661 --> 00:18:42,129 chúng ta đang làm gì vậy? 417 00:18:42,129 --> 00:18:45,165 tôi đang vui sướng khi cùng cô phạm tội, 418 00:18:45,165 --> 00:18:48,502 mong chờ 1 ngày chúng ta trở thành bạn tù. 419 00:18:51,172 --> 00:18:54,141 còn Bernadette thì chưa biết nữa. 420 00:18:54,141 --> 00:18:58,679 làm thế xấu xa quá. thôi trả lại hết đồ đi. 421 00:18:58,679 --> 00:18:59,929 nè. 422 00:19:10,625 --> 00:19:12,526 tôi phục vụ súp cho người nghèo mà!