1 00:00:03,491 --> 00:00:06,366 Oi, Sheldon trocou de novo a senha da Wi-Fi? 2 00:00:06,367 --> 00:00:07,695 Trocou. 3 00:00:07,696 --> 00:00:11,517 É: "Penny já come nossa comida. Pode pagar pela Wi-Fi". 4 00:00:11,971 --> 00:00:13,666 Sem espaços. 5 00:00:14,181 --> 00:00:16,426 Se não me fez parar de comer aqui, 6 00:00:16,427 --> 00:00:18,777 por que acha que me fará parar de usar a Wi-Fi? 7 00:00:18,778 --> 00:00:21,513 Acredito que seja capaz de grandes mudanças. 8 00:00:21,514 --> 00:00:25,516 Como quando a fiz parar de dizer "largata". 9 00:00:26,619 --> 00:00:28,488 -Quer saber algo estranho? -Claro. 10 00:00:28,489 --> 00:00:30,322 Em 2000, 11 00:00:30,323 --> 00:00:32,581 o Papa João Paulo II foi nomeado 12 00:00:32,582 --> 00:00:34,777 jogador honorário do Harlem Globetrotter. 13 00:00:37,429 --> 00:00:39,832 Do que está falando? 14 00:00:39,833 --> 00:00:42,968 Você perguntou se a Penny queria saber algo estranho. 15 00:00:42,969 --> 00:00:45,570 Sim, pois eu tenho algo estranho para contar a ela. 16 00:00:46,808 --> 00:00:49,240 Pensei que fosse um jogo. 17 00:00:50,731 --> 00:00:53,979 -O que era? -É um cara, Jimmy Speckerman, 18 00:00:53,980 --> 00:00:56,215 que me atormentava na escola. 19 00:00:56,216 --> 00:00:58,183 Ele me mandou uma mensagem no Facebook. 20 00:00:58,184 --> 00:01:00,104 Está na cidade e quer beber comigo. 21 00:01:00,105 --> 00:01:03,190 Penny, se fosse um jogo, teria essas opções. 22 00:01:03,191 --> 00:01:05,324 Um e-mail de um antigo conhecido, 23 00:01:05,325 --> 00:01:08,227 ou o chefe de uma das maiores instituições religiosas 24 00:01:08,228 --> 00:01:11,996 do mundo dando uma enterrada Escolha. 25 00:01:14,867 --> 00:01:18,103 Escolhe logo. Ele não vai deixar passar. 26 00:01:18,104 --> 00:01:21,262 -Papa do basquetebol. -É assim que se faz. 27 00:01:23,380 --> 00:01:24,810 E o valentão? 28 00:01:24,811 --> 00:01:26,745 -Vai encontrá-lo? -Não sei. 29 00:01:26,746 --> 00:01:30,115 É o que urinou no seu suco? 30 00:01:30,553 --> 00:01:32,551 Não, esse foi outro. 31 00:01:32,843 --> 00:01:36,300 Foi o que puxou com tanta força, que seu testículo subiu 32 00:01:36,301 --> 00:01:39,831 e você passou o Natal inteiro esperando ele descer? 33 00:01:43,541 --> 00:01:45,831 Não, esse foi outro garoto. 34 00:01:46,256 --> 00:01:49,835 Foi o que usou sua cabeça para abrir uma noz? 35 00:01:51,254 --> 00:01:52,754 Não. 36 00:01:53,606 --> 00:01:56,774 Foi o que fez você comer os pelos do braço? 37 00:01:57,843 --> 00:02:00,503 Não, mas, na verdade, foi a irmã dele. 38 00:02:01,027 --> 00:02:04,116 -O que acha que ele quer? -Não sei. 39 00:02:04,117 --> 00:02:06,079 As férias estão chegando. 40 00:02:06,080 --> 00:02:09,188 Talvez tente alojar o outro testículo em cima. 41 00:02:09,189 --> 00:02:12,291 Já disse. Foi outro cara. 42 00:02:12,292 --> 00:02:14,239 Que pena. 43 00:02:14,240 --> 00:02:17,195 Poderíamos passar o Ano Novo esperando a bola cair. 44 00:02:23,794 --> 00:02:27,370 Todo universo estava quente e denso 45 00:02:27,371 --> 00:02:30,902 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 46 00:02:30,903 --> 00:02:32,760 Espera... A Terra começou a esfriar, 47 00:02:32,761 --> 00:02:35,526 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 48 00:02:35,527 --> 00:02:37,650 Construímos a muralha e as pirâmides 49 00:02:37,651 --> 00:02:40,641 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 50 00:02:40,642 --> 00:02:42,220 Tudo começou com o Big Bang! 51 00:02:42,521 --> 00:02:44,657 NERDS Nerds Earger to Rock Doing Subtitles 52 00:02:44,658 --> 00:02:47,184 eFujino | Ben JVMRL | Lenon 53 00:02:47,185 --> 00:02:48,838 TimeHero Tozzi | Wandy 54 00:02:51,540 --> 00:02:53,708 São 2h da manhã. O que faz acordado? 55 00:02:53,709 --> 00:02:57,859 A transmissão do Prêmio Nobel por stream ao vivo de Estocolmo. 56 00:02:58,714 --> 00:03:03,084 Para ver o que os cientistas estão vestindo neste ano. 57 00:03:03,085 --> 00:03:05,298 Veja esses homens. 58 00:03:05,299 --> 00:03:08,558 Conseguiram ganhar o maior prêmio científico. 59 00:03:08,559 --> 00:03:11,548 Com uma compreensão do básico de quântica 60 00:03:11,549 --> 00:03:13,382 ou da expansão do universo primordial 61 00:03:13,383 --> 00:03:15,415 semelhante à que Deus deu a um ganso. 62 00:03:17,074 --> 00:03:18,676 Deveria prestar atenção, Leonard. 63 00:03:18,677 --> 00:03:20,374 Algum dia pode ser você. 64 00:03:21,490 --> 00:03:22,822 Obrigado. 65 00:03:22,823 --> 00:03:26,468 E você? Por que está acordado? Comeu uma ostra podre? 66 00:03:27,938 --> 00:03:29,492 Não comi ostra. 67 00:03:29,493 --> 00:03:32,346 Não lhe assisto 24h por dia. Não sei o que faz. 68 00:03:34,787 --> 00:03:36,784 É esse negócio do Speckerman Jimmy. 69 00:03:36,785 --> 00:03:39,319 Não sei se devo encontrá-lo. 70 00:03:39,320 --> 00:03:41,844 Deve ser porque a última vez que corri dele, 71 00:03:42,076 --> 00:03:45,225 ele me fez usar meus cadarços como fio dental. 72 00:03:45,860 --> 00:03:47,661 Use mocassins. 73 00:03:49,032 --> 00:03:53,176 Olhe para o Dr. Saul Perlmutter, segurando o Prêmio Nobel. 74 00:03:53,177 --> 00:03:55,971 Está com medo de que alguém o roube? 75 00:03:55,972 --> 00:03:58,839 Como roubou a constante cosmológica de Einstein? 76 00:04:00,249 --> 00:04:04,075 Cansei de viver com medo desse cara. 77 00:04:04,076 --> 00:04:08,793 Vou vê-lo e dizer o que deveria ter dito no colégio. 78 00:04:08,794 --> 00:04:10,783 "Vá mexer com alguém do seu tamanho." 79 00:04:10,784 --> 00:04:13,283 "Você não transou com minha mãe." 80 00:04:14,390 --> 00:04:18,359 E "Sim, sei por que estou batendo em mim mesmo." 81 00:04:18,360 --> 00:04:20,862 Agora Perlmutter está apertando a mão do rei. 82 00:04:20,863 --> 00:04:24,331 Verifique seu relógio, Gustaf. Ele pode ter roubado. 83 00:04:27,130 --> 00:04:28,570 Amo este vestido. 84 00:04:28,571 --> 00:04:30,405 Como nunca vi você usá-lo? 85 00:04:30,406 --> 00:04:32,573 Porque quando uso, é uma camisa. 86 00:04:33,675 --> 00:04:36,478 O que Howard fará hoje? 87 00:04:36,479 --> 00:04:37,855 Todos foram com Leonard 88 00:04:37,856 --> 00:04:39,924 para enfrentar o valentão da infância dele. 89 00:04:39,925 --> 00:04:43,363 Ótimo. Um quaterback contra 4 nerds. 90 00:04:44,757 --> 00:04:47,988 Na volta, queria medir os níveis de serotonina do Leonard. 91 00:04:47,989 --> 00:04:51,326 Acha que ele me deixaria tirar uma seringa de sangue? 92 00:04:51,327 --> 00:04:54,579 Ele não gosta de agulhas, mas se levá-lo para caminhar, 93 00:04:54,580 --> 00:04:56,096 vai sair do nariz dele. 94 00:04:56,865 --> 00:05:00,002 Acho que não encontraria a garota que me incomodava. 95 00:05:00,003 --> 00:05:01,836 Tammy Bodnick. 96 00:05:01,837 --> 00:05:04,701 Uma vez, na ginástica, ela roubou minhas roupas 97 00:05:04,702 --> 00:05:07,267 e deixou uma fantasia de duende no meu armário. 98 00:05:08,690 --> 00:05:12,197 -Que horrível. -O pior é que ficou grande. 99 00:05:13,849 --> 00:05:15,149 Isso não é nada. 100 00:05:15,150 --> 00:05:18,369 Na 9ª série, colocaram fertilizante no meu sabonete. 101 00:05:19,182 --> 00:05:21,875 Dentro de 6 meses, os apelidos começaram a surgir. 102 00:05:21,876 --> 00:05:25,067 Acho que o pior foi: "Fowler Dedos de Gorila". 103 00:05:27,900 --> 00:05:31,273 -Coitadinha. -E você? 104 00:05:31,974 --> 00:05:35,413 Não sei. Minha escola era legal. Ninguém perturbava. 105 00:05:35,614 --> 00:05:39,442 Não colocavam apelidos, ou enchiam o saco de alguém 106 00:05:39,443 --> 00:05:41,099 ou chiclete nos dedos peludos 107 00:05:41,100 --> 00:05:43,518 para a enfermeira tirar com manteiga de amendoim. 108 00:05:44,513 --> 00:05:45,947 Não, não éramos assim. 109 00:05:45,948 --> 00:05:48,520 Fazíamos brincadeiras, mas sem maldade. 110 00:05:48,521 --> 00:05:51,255 A Kathy Geiger, tirava notas altas, 111 00:05:51,256 --> 00:05:54,423 então a vendamos, e amarramos no milharal. 112 00:05:57,091 --> 00:06:00,867 -Meu Deus. Que horrível. -Foi engraçado. Todos riam. 113 00:06:02,007 --> 00:06:05,354 -Kathy Geiger ria? -Provavelmente, não sei dizer. 114 00:06:05,355 --> 00:06:07,788 Ela estava com uma espiga de milho na boca. 115 00:06:09,917 --> 00:06:11,230 Quem diria... 116 00:06:11,231 --> 00:06:14,034 "Fowler Dedos Felpudos" melhor amiga de uma vilã. 117 00:06:15,137 --> 00:06:17,208 O quê? Não era uma vilã. 118 00:06:17,209 --> 00:06:20,644 Parece que era. Talvez até criminosa. 119 00:06:23,985 --> 00:06:26,389 Assim que elas paravam no milharal. 120 00:06:32,186 --> 00:06:35,170 -É aquele ali? -Não. 121 00:06:35,505 --> 00:06:38,201 Que tal aquele cara? Parece que ele odeia você. 122 00:06:38,968 --> 00:06:40,641 Posso fazer isso sozinho. 123 00:06:40,642 --> 00:06:43,153 - Estamos aqui para apoiá-lo. - Não, não está. 124 00:06:43,154 --> 00:06:46,170 Veio ver se minha cueca chega até a cabeça. 125 00:06:46,842 --> 00:06:49,092 Está de cueca? Você é burro. 126 00:06:51,178 --> 00:06:54,026 -Já sabe o que dirá para ele? -Claro que sim. 127 00:06:54,027 --> 00:06:58,712 Vou fazê-lo se desculpar pelo que fez na escola. 128 00:06:58,713 --> 00:07:00,013 É uma lista grande. 129 00:07:00,014 --> 00:07:03,008 Não entendo sua letra. Que palavra é essa? 130 00:07:03,384 --> 00:07:04,724 "Escroto." 131 00:07:06,024 --> 00:07:07,394 E essa aqui? 132 00:07:08,297 --> 00:07:09,967 "Grampeado." 133 00:07:11,165 --> 00:07:12,802 Leonard. 134 00:07:15,646 --> 00:07:19,320 -Oi. -Nossa, cara, é bom te ver. 135 00:07:19,821 --> 00:07:23,798 Você também. Jimmy, esses são: Sheldon, Raj e Howard. 136 00:07:23,799 --> 00:07:26,228 Olá, galera. Pode trazer uma cerveja? 137 00:07:26,229 --> 00:07:29,173 Olhe para você. O pequeno Leonard Hofstadter. 138 00:07:29,174 --> 00:07:29,350 Ouvi dizer que é um grande cientista agora. 139 00:07:29,351 --> 00:07:31,513 Ouvi que é um cientista importante. 140 00:07:31,514 --> 00:07:33,581 A primeira gracinha. 141 00:07:35,456 --> 00:07:36,824 Estou indo bem. 142 00:07:36,825 --> 00:07:39,814 Bem? Li na internet que é físico de uma universidade 143 00:07:39,815 --> 00:07:41,693 e ganhou uma medalha. 144 00:07:41,694 --> 00:07:44,399 -A medalha Newcomb. -Sim, parabéns. 145 00:07:44,400 --> 00:07:47,702 Parabéns? Newcomb? Por favor. 146 00:07:47,703 --> 00:07:51,502 É o equivalente científico a um rostinho feliz no caderno. 147 00:07:52,540 --> 00:07:54,250 Onde li, parecia importante. 148 00:07:54,251 --> 00:07:58,654 Santo Deus, ficaremos aqui vendo ele destroçar o Leonard? 149 00:07:59,847 --> 00:08:01,932 Ganhei uma medalha Newcomb também. 150 00:08:01,933 --> 00:08:03,533 Exatamente. 151 00:08:04,385 --> 00:08:06,234 Deviam vê-lo antigamente. 152 00:08:06,235 --> 00:08:09,023 Era tão pequeno, cabia em qualquer lugar. 153 00:08:09,024 --> 00:08:11,125 Armários, lixeiras. 154 00:08:11,126 --> 00:08:13,853 Como conseguiu entrar naquela mochila? 155 00:08:16,263 --> 00:08:19,059 Não posso levar todo o crédito. Você ajudou bastante. 156 00:08:19,868 --> 00:08:21,669 Éramos quase um grupo de comediantes. 157 00:08:21,670 --> 00:08:23,733 Como a Peste Negra e a Europa. 158 00:08:26,241 --> 00:08:29,415 Jimmy, estou curioso em saber por que quis me ver. 159 00:08:29,416 --> 00:08:30,879 Certo, lá vai. 160 00:08:30,880 --> 00:08:32,750 Tenho uma ideia lucrativa. 161 00:08:32,751 --> 00:08:34,682 Só preciso de um impulso para concluir. 162 00:08:34,683 --> 00:08:36,450 Tecnicamente, Howard seria o impulso. 163 00:08:36,451 --> 00:08:38,679 Leonard seria de uma loja de chaveiros laser. 164 00:08:39,588 --> 00:08:41,383 Qual a ideia? 165 00:08:41,384 --> 00:08:42,735 Só entre nós dois, certo? 166 00:08:42,736 --> 00:08:44,058 -Certo. -Tudo bem. 167 00:08:44,059 --> 00:08:45,827 O que acha de óculos 168 00:08:45,828 --> 00:08:48,261 que transformam qualquer filme em 3D? 169 00:08:49,063 --> 00:08:52,485 Incrível. Primeiro filme que verei: Annie. 170 00:08:55,036 --> 00:08:57,572 Como esses óculos funcionariam? 171 00:08:57,573 --> 00:08:59,716 Como vou saber? Por isso preciso de um nerd. 172 00:09:01,709 --> 00:09:03,894 Não acho que seja possível. 173 00:09:04,146 --> 00:09:05,924 Vamos, você consegue. 174 00:09:05,925 --> 00:09:07,782 É o cara mais inteligente que conheço. 175 00:09:07,783 --> 00:09:09,117 Mais inteligente... 176 00:09:09,118 --> 00:09:13,891 Certo, posso não ser o melhor em captar sarcasmo, 177 00:09:13,892 --> 00:09:16,182 mas até eu sei que foi longe demais. 178 00:09:17,325 --> 00:09:20,106 Não pode viver com medo desse homem para sempre. 179 00:09:20,107 --> 00:09:21,644 Sheldon, eu cuido disso. 180 00:09:21,645 --> 00:09:23,031 Claramente não. 181 00:09:23,032 --> 00:09:25,400 O que meu amigo covarde quer dizer 182 00:09:25,401 --> 00:09:28,695 é que você é uma pessoa terrível que se aproveitou 183 00:09:28,696 --> 00:09:31,639 de seu tamanho, sua falta de coordenação 184 00:09:31,640 --> 00:09:34,041 e inata falta de masculinidade. 185 00:09:34,577 --> 00:09:38,285 Leonard, platonicamente te amo, mas encare, você tem problemas. 186 00:09:41,281 --> 00:09:43,001 Não entendo. 187 00:09:43,636 --> 00:09:46,988 O que ele quer dizer é que na escola 188 00:09:46,989 --> 00:09:48,556 você me incomodava um pouco. 189 00:09:48,557 --> 00:09:50,391 Um pouco? 190 00:09:50,392 --> 00:09:53,493 Ele colou Hersheys Kisses no seus mamilos. 191 00:09:55,730 --> 00:09:59,247 É engraçado porque não é o tipo de beijos que se quer no mamilo. 192 00:10:00,468 --> 00:10:02,136 O que é aquilo? 193 00:10:02,137 --> 00:10:05,239 É uma lista dos seus atos hediondos contra Leonard. 194 00:10:05,240 --> 00:10:09,242 Um dos quais o fez molhar a cama até a adolescência. 195 00:10:10,278 --> 00:10:13,814 14 não é... Esquece. 196 00:10:15,516 --> 00:10:18,019 Que palavra é esta? 197 00:10:18,020 --> 00:10:19,686 "Nancy". 198 00:10:20,521 --> 00:10:24,524 Você me chamou de Nancy por três anos. 199 00:10:25,593 --> 00:10:28,863 Você precisa muito melhorar sua caligrafia. 200 00:10:28,864 --> 00:10:31,966 Cara.. 201 00:10:31,967 --> 00:10:34,335 Não sei o que dizer. 202 00:10:34,336 --> 00:10:36,471 Sempre pensei que nos divertíamos. 203 00:10:36,472 --> 00:10:38,472 Não era divertido para mim. 204 00:10:39,373 --> 00:10:42,976 Está sendo muito gentil. Você o arruinou. 205 00:10:43,911 --> 00:10:45,278 Vamos nessa. 206 00:10:46,495 --> 00:10:49,217 -Você foi durão. -Eu ajudo os fracos. 207 00:10:49,218 --> 00:10:51,251 De certo modo sou igual ao Batman. 208 00:10:52,888 --> 00:10:55,690 A propósito, Jimmy não me fez molhar a cama. 209 00:10:55,991 --> 00:10:59,459 Minha mãe teve toda a culpa por isso. 210 00:11:03,808 --> 00:11:05,209 Em todo caso, desculpe-me 211 00:11:05,210 --> 00:11:07,445 por caçoar de sua gagueira no colégio. 212 00:11:07,446 --> 00:11:09,512 Você está indo bem. 213 00:11:12,714 --> 00:11:15,386 Por Deus, termine a frase. 214 00:11:19,857 --> 00:11:23,361 Lamento que se sinta assim. Tchau. 215 00:11:23,362 --> 00:11:25,669 Ninguém quer ouvir minhas desculpas. 216 00:11:25,670 --> 00:11:28,099 Seu erro é estar se desculpando por telefone. 217 00:11:28,100 --> 00:11:30,767 Se eles a olhassem nos olhos, derreteriam. 218 00:11:32,103 --> 00:11:34,346 Penny, o que fez no passado não importa. 219 00:11:34,347 --> 00:11:35,674 Você é uma boa pessoa. 220 00:11:35,675 --> 00:11:39,878 É fácil falar quando você não foi chamada de va-va-vaca. 221 00:11:41,213 --> 00:11:46,016 Talvez altruísmo possa mitigar sua culpa. 222 00:11:48,519 --> 00:11:51,289 Que palavra está te intrigando? 223 00:11:51,290 --> 00:11:53,891 "Mitigar" ou "Altruísmo"? 224 00:11:53,892 --> 00:11:56,626 As duas. 225 00:11:57,462 --> 00:12:00,598 Pode se sentir melhor fazendo o bem aos outros. 226 00:12:00,599 --> 00:12:03,199 -Eu sabia. -Nunca duvidei de você. 227 00:12:04,135 --> 00:12:07,405 Em semanas alternadas sirvo sopa no centro. 228 00:12:07,406 --> 00:12:09,581 Não posso fazer isso. 229 00:12:09,582 --> 00:12:12,609 Meu cabelo se arma quando fico perto de uma panela quente. 230 00:12:13,245 --> 00:12:14,913 O que mais eu poderia fazer? 231 00:12:14,914 --> 00:12:17,782 Há o Abrigo para a Humanos construindo casas para pobres. 232 00:12:17,783 --> 00:12:19,784 Como assim? Nem tenho casa própria. 233 00:12:19,785 --> 00:12:21,219 Vou construir para os outros? 234 00:12:21,220 --> 00:12:24,688 O que acha de doar roupas? 235 00:12:25,915 --> 00:12:27,923 É perfeito. 236 00:12:27,924 --> 00:12:31,116 Tenho muitas roupas que não uso e ocupam espaço. 237 00:12:31,117 --> 00:12:33,484 Não tenho onde pôr as coisas novas que compro. 238 00:12:33,485 --> 00:12:34,880 Isto vai resolver. 239 00:12:34,881 --> 00:12:38,368 -E quanto a ajudar pessoas? -E ajudar pessoas. 240 00:12:39,671 --> 00:12:42,273 Seu chocolate. 241 00:12:42,274 --> 00:12:44,876 -Meio a meio em vez de só leite? -Sim. 242 00:12:44,877 --> 00:12:47,278 -Aquecido a 183°C? -Sim. 243 00:12:47,279 --> 00:12:49,179 7 marshmallows, nem a mais nem a menos? 244 00:12:50,531 --> 00:12:51,882 Tem um para dar sorte. 245 00:12:52,584 --> 00:12:54,184 Eu abro. 246 00:12:55,112 --> 00:12:56,915 Um para dar sorte. 247 00:12:56,916 --> 00:12:59,156 Deve ser a matemática de Princeton. 248 00:13:03,630 --> 00:13:05,864 -Oi. -O que você faz aqui? 249 00:13:05,865 --> 00:13:10,033 Quero me desculpar por grampear suas bolas 250 00:13:11,236 --> 00:13:14,104 e jogá-lo nu no vestiário feminino 251 00:13:14,105 --> 00:13:16,599 e socar aquele papagaio nas suas calças. 252 00:13:18,208 --> 00:13:20,093 Que palavra é esta? 253 00:13:20,094 --> 00:13:23,213 -"Laxante". -Ah, sim. 254 00:13:23,614 --> 00:13:25,205 No Baile do primeiro ano. 255 00:13:25,985 --> 00:13:29,119 Aquilo não foi legal, cara. 256 00:13:29,421 --> 00:13:31,489 Eu sinto muito. 257 00:13:31,490 --> 00:13:32,857 Sério? 258 00:13:32,858 --> 00:13:36,393 Sim, espero que você possa me perdoar. 259 00:13:37,563 --> 00:13:40,164 Sim, com certeza, acho. 260 00:13:40,165 --> 00:13:43,468 Você é uma ótima pessoa. 261 00:13:43,469 --> 00:13:45,470 Obrigado, Jimmy. 262 00:13:45,471 --> 00:13:46,837 Tenho que ir. 263 00:13:47,582 --> 00:13:48,973 Você está bem para dirigir? 264 00:13:48,974 --> 00:13:51,175 Sim, sim. Dirijo melhor bêbado. 265 00:13:51,176 --> 00:13:53,844 Faz ficar atento. 266 00:13:55,847 --> 00:13:58,249 Não, não, entre. Vou lhe fazer um café. 267 00:13:58,250 --> 00:13:59,951 -Não vou incomodar? -Não. 268 00:13:59,952 --> 00:14:02,152 Vai. 269 00:14:03,540 --> 00:14:05,423 Sheldon, não podemos deixá-lo dirigir. 270 00:14:05,424 --> 00:14:09,826 Tome as chaves e faça-o vagar pela rua com os outros bêbados. 271 00:14:11,596 --> 00:14:14,365 Você lembra de Sheldon, Raj e Howard. 272 00:14:14,366 --> 00:14:15,933 Na verdade, não. 273 00:14:17,201 --> 00:14:18,636 É interessante, não? 274 00:14:18,637 --> 00:14:21,539 No colégio eu era vencedor e você o perdedor. 275 00:14:21,540 --> 00:14:25,143 Agora é o inverso. Você é o vencedor. 276 00:14:25,144 --> 00:14:28,111 Um vencedor faria um chocolate decente. 277 00:14:29,814 --> 00:14:32,816 -Posso usar o banheiro? -Sim, ali atrás. 278 00:14:35,787 --> 00:14:37,388 Que coisa! 279 00:14:37,389 --> 00:14:38,790 Depois de tantos anos 280 00:14:38,791 --> 00:14:42,259 o valentão do colégio finalmente se desculpa. 281 00:14:42,260 --> 00:14:46,755 Faz acreditar na bondade natural das pessoas. 282 00:14:46,756 --> 00:14:50,070 -Sabe o que seria legal? -O quê? 283 00:14:50,071 --> 00:14:54,829 Como um gesto simbólico a todos os valentões 284 00:14:55,289 --> 00:14:57,170 deixamos o Jimmy ficar 285 00:14:57,171 --> 00:15:00,334 e quando ele dormir nós o matamos. 286 00:15:06,120 --> 00:15:09,054 Eu disse que seria legal, não que devemos fazer. 287 00:15:11,889 --> 00:15:14,806 Me sinto a Madre Teresa. 288 00:15:14,807 --> 00:15:16,249 Exceto pela virgindade. 289 00:15:16,250 --> 00:15:18,198 Essa já se foi há muito tempo. 290 00:15:20,329 --> 00:15:22,980 Acho que a Madre Teresa lavaria as roupas primeiro. 291 00:15:24,400 --> 00:15:26,062 Aposto que para usar a lavanderia 292 00:15:26,063 --> 00:15:28,351 ela não precisava descer 5 andares de escada. 293 00:15:29,053 --> 00:15:32,180 Doar é melhor que receber. 294 00:15:32,181 --> 00:15:35,772 Sempre achei isso tão clichê, mas parece... 295 00:15:35,773 --> 00:15:38,985 Olha este jeans que jogaram fora. 296 00:15:40,272 --> 00:15:42,675 Doaram. 297 00:15:44,453 --> 00:15:47,802 É, para uma garçonete pobre que adora boca larga. 298 00:15:48,621 --> 00:15:49,974 Penny. 299 00:15:49,975 --> 00:15:51,907 Qual é, vão ficar lindas em mim. 300 00:15:51,908 --> 00:15:54,267 Combinam com esse casaco. 301 00:15:54,268 --> 00:15:55,772 Não acho que a Madre Teresa... 302 00:15:55,773 --> 00:15:57,832 Ele é lindo! 303 00:16:10,242 --> 00:16:11,797 -Leonard. -Oi. 304 00:16:11,798 --> 00:16:16,013 Se surgir o assunto, isso é um incômodo. 305 00:16:18,693 --> 00:16:20,018 O que eu ia fazer? 306 00:16:20,019 --> 00:16:21,906 Ele precisava de um lugar para dormir. 307 00:16:21,907 --> 00:16:23,243 Você é fraco. 308 00:16:23,244 --> 00:16:25,333 O mundo vai mastigá-lo e depois cuspi-lo. 309 00:16:29,994 --> 00:16:31,486 Quando comi tacos? 310 00:16:33,160 --> 00:16:34,707 Bom dia, Jimmy. 311 00:16:34,708 --> 00:16:37,257 Aqui está, tacos. 312 00:16:40,055 --> 00:16:42,522 -Cara, eu estava bêbado. -É, você estava. 313 00:16:42,523 --> 00:16:45,996 Escute, foi ótimo vê-lo de novo. 314 00:16:45,997 --> 00:16:48,212 E obrigado pelas desculpas. 315 00:16:48,213 --> 00:16:49,817 Que desculpas? 316 00:16:50,887 --> 00:16:53,874 Por tudo de ruim que me fez no colégio. 317 00:16:53,875 --> 00:16:55,803 Jesus, ainda está reclamando disso? 318 00:16:55,804 --> 00:16:57,545 Que mulherzinha. 319 00:16:58,372 --> 00:16:59,850 Essa é minha rabanada. 320 00:16:59,851 --> 00:17:01,641 Está boa. 321 00:17:01,642 --> 00:17:04,267 Você sabe se virar na cozinha, Nancy. 322 00:17:06,425 --> 00:17:10,488 Não vou falar "Eu avisei", mas podíamos tê-lo matado. 323 00:17:13,464 --> 00:17:15,610 Talvez eu o mate agora. 324 00:17:15,611 --> 00:17:17,932 O Cavaleiro das Trevas está na retaguarda. 325 00:17:17,933 --> 00:17:19,879 Está com medo, mas apoia você. 326 00:17:21,061 --> 00:17:22,956 Jimmy, está na hora de ir. 327 00:17:22,957 --> 00:17:24,556 Tudo bem, só vou terminar. 328 00:17:24,557 --> 00:17:27,211 Não, não vai. Quero que vá agora. 329 00:17:27,212 --> 00:17:29,197 Muito bem, Robin. 330 00:17:31,222 --> 00:17:33,330 Ou o quê? 331 00:17:33,331 --> 00:17:36,476 Não responda. É uma pegadinha. Falo por experiência. 332 00:17:39,492 --> 00:17:41,939 Não tenho mais medo de você, Jimmy. 333 00:17:41,940 --> 00:17:43,421 Agora saia! 334 00:17:47,944 --> 00:17:49,275 Conseguiu, Leonard, o enfrentou. 335 00:17:49,276 --> 00:17:51,275 É, me sinto bem comigo mesmo. 336 00:17:54,338 --> 00:17:55,742 Acha que ganhamos dele? 337 00:17:55,743 --> 00:17:58,677 Não preciso ganhar dele. Preciso ganhar de você. 338 00:18:07,138 --> 00:18:08,138 Não me sinto bem com isso. 339 00:18:08,139 --> 00:18:09,914 Então ligue o carro e nos espere. 340 00:18:11,410 --> 00:18:13,857 Estava certa... Novas peças. 341 00:18:16,655 --> 00:18:19,854 Vamos, top de Yoga. Mama precisa de um novo. 342 00:18:19,855 --> 00:18:22,547 Olha só, Bernadette, botas do seu tamanho. 343 00:18:23,404 --> 00:18:24,914 Deus, são lindas. 344 00:18:24,915 --> 00:18:27,004 Por que tinham que ser lindas? 345 00:18:27,767 --> 00:18:30,018 Espera, espera, dá um tempo. 346 00:18:30,019 --> 00:18:31,999 O que foi, polícia? 347 00:18:35,537 --> 00:18:36,870 Olhe para nós. 348 00:18:36,871 --> 00:18:38,593 O que estamos fazendo? 349 00:18:38,594 --> 00:18:40,907 Estava seguindo com alegria uma vida de crimes, 350 00:18:40,908 --> 00:18:43,035 esperando nos tornarmos colegas de cela. 351 00:18:47,809 --> 00:18:49,866 Não sei a Bernadette. 352 00:18:51,050 --> 00:18:54,539 Sabem que isso é errado. Vamos devolver. 353 00:18:55,621 --> 00:18:57,213 Aqui. 354 00:19:06,448 --> 00:19:09,769 Tudo bem, sirvo sopa para os pobres.