1 00:00:01,836 --> 00:00:05,256 La caja está totalmente vacía, si queréis examinarla. 2 00:00:06,549 --> 00:00:10,803 Sí, aquí dentro no veo nada más que una niñez perdida. 3 00:00:11,804 --> 00:00:13,848 Un poco sarcástico, lecciones de chelo. 4 00:00:15,683 --> 00:00:21,105 Y este cilindro absolutamente corriente, podéis examinarlo. 5 00:00:22,022 --> 00:00:26,402 Corriente, pero percibo que rezuma potencial mágico. 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,946 Oh, por favor. 7 00:00:29,155 --> 00:00:32,575 Voy un momento a vaciar mis intestinos... 8 00:00:32,742 --> 00:00:36,245 ...y a ponerme al día con las aventuras de El cruzado de la capa y al volver... 9 00:00:36,412 --> 00:00:40,583 ...descubro que mi piso se ha convertido en un cabaré. 10 00:00:41,417 --> 00:00:44,128 Sheldon, solo está practicando para el cumpleaños de su primo. 11 00:00:44,336 --> 00:00:48,924 Como os estaba diciendo, caja vacía, cilindro vacío y... 12 00:00:50,050 --> 00:00:51,552 Voilà. 13 00:00:51,969 --> 00:00:57,016 Desde luego, tío, hay un asiento con tu nombre en el tren que va a Hogwarts. 14 00:00:57,224 --> 00:01:00,728 ¿Así es cómo vas a distraer a tu primito y a sus amigos? 15 00:01:00,895 --> 00:01:03,773 - ¿Mintiéndoles? - ¿Cómo que mintiéndoles? 16 00:01:03,981 --> 00:01:06,776 Un espectáculo de magia ofrece siempre proposiciones engañosas. 17 00:01:06,942 --> 00:01:11,155 "Este es un sombrero corriente". "Usted ha elegido esa carta libremente". 18 00:01:11,322 --> 00:01:14,658 "No tengo un juego de ganzúas escondidas en mi trasero". 19 00:01:15,701 --> 00:01:17,536 ¿Por qué no puedes disfrutar de la magia? 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,831 ¿Por qué tienes que espiar detrás del telón o dentro del culo? 21 00:01:21,582 --> 00:01:24,794 Si envenenamos las facultades críticas del pensamiento de los niños... 22 00:01:24,960 --> 00:01:27,171 ...diciéndoles que los conejos salen de un sombrero... 23 00:01:27,338 --> 00:01:31,258 ...crearemos adultos que creen en la astrología y en la homeopatía... 24 00:01:31,425 --> 00:01:34,428 ...y que Ryan Reynolds era una opción mejor para la Linterna Verde... 25 00:01:34,595 --> 00:01:36,555 ...que el adorable ladronzuelo Nathan Fillion. 26 00:01:38,599 --> 00:01:41,143 Sheldon, solo va a hacer unos trucos de magia para unos críos. 27 00:01:41,310 --> 00:01:44,980 No creo que por eso les vaya a gustar la película de Linterna Verde. 28 00:01:45,189 --> 00:01:49,527 No seas duro con él. Es natural que esté de mal humor si tiene... 29 00:01:49,693 --> 00:01:51,570 ...una moneda en la oreja. 30 00:01:53,989 --> 00:01:57,117 Colocar monedas en distintas partes del cuerpo no es una fuente de diversión. 31 00:01:57,284 --> 00:02:00,746 Cuando tenía cinco años, Billy Sparks me metió un peso mexicano en la nariz. 32 00:02:03,499 --> 00:02:06,418 - ¿Y eso no es divertido? - Lo sigo teniendo. 33 00:02:08,921 --> 00:02:12,132 Tardo 45 minutos en pasar por la seguridad del aeropuerto. 34 00:02:15,052 --> 00:02:17,263 Vaya, he hecho desaparecer a Sheldon. 35 00:02:18,514 --> 00:02:21,058 La próxima vez empieza por eso. 36 00:02:46,917 --> 00:02:50,921 Mira quién está aquí. La pareja más famosa de Pasadena, Shamy. 37 00:02:52,006 --> 00:02:54,133 Y esta es la respuesta a la pregunta: 38 00:02:54,300 --> 00:02:57,011 "¿Qué hay de malo en comer en el Cheesecake Factory?" 39 00:02:57,177 --> 00:02:59,430 ¿Tenéis algo especial que celebrar? 40 00:02:59,597 --> 00:03:00,848 Pues sí. 41 00:03:01,015 --> 00:03:04,560 Nuestro contrato de noviazgo especifica que el segundo jueves de cada mes... 42 00:03:04,727 --> 00:03:08,856 ...o el tercer jueves en los meses que haya cinco jueves, salimos a cenar. 43 00:03:12,192 --> 00:03:13,777 Qué excitante. 44 00:03:16,572 --> 00:03:20,326 Muy bien. Es obligado que los temas de la cita anterior... 45 00:03:20,492 --> 00:03:25,080 ...se den por leídos y acordados. ¿Algún asunto nuevo? 46 00:03:25,289 --> 00:03:27,958 - ¿Qué tal tu día? - Pues fantástico. 47 00:03:28,125 --> 00:03:31,629 Esta mañana he hecho un palíndromo con mis cereales de letras. 48 00:03:31,795 --> 00:03:34,214 "Yo hago yoga hoy". 49 00:03:36,258 --> 00:03:38,135 Veo que te esforzaste mucho. 50 00:03:39,011 --> 00:03:40,846 Yo también tengo una buena noticia. 51 00:03:41,013 --> 00:03:44,391 Mi último trabajo sobre cómo la potenciación cooperativa a largo plazo... 52 00:03:44,558 --> 00:03:47,061 ...puede marcar secuencias de memoria en las ramas dendríticas... 53 00:03:47,227 --> 00:03:49,063 ...es portada de Neurona. 54 00:03:49,939 --> 00:03:55,527 Hablando de buenas noticias, alguien tiene 100 seguidores en Twitter. 55 00:03:57,237 --> 00:04:01,033 Está muy bien. Hace mucho tiempo que soñaba con que llegara este día. 56 00:04:01,241 --> 00:04:04,954 Sí, yo también. Tres dígitos. No te miento. Es estupendo. 57 00:04:06,288 --> 00:04:08,749 Sheldon, soy la única autora de un trabajo que se publica... 58 00:04:08,958 --> 00:04:12,753 ...en una distinguida revista que quizá cambie el curso de mi especialidad. 59 00:04:13,504 --> 00:04:17,257 Se me está atragantando el éxito. 60 00:04:19,259 --> 00:04:20,803 ¿Ya sabéis lo que vais a pedir? 61 00:04:21,887 --> 00:04:24,640 Dame un minuto. Voy a lavarme las manos. 62 00:04:25,975 --> 00:04:29,979 Qué raro. Los dos nos hemos lavado las manos al llegar. 63 00:04:30,145 --> 00:04:32,523 Será un eufemismo para orinar. 64 00:04:33,565 --> 00:04:36,485 - Sheldon, ¿tienes algún problema? - Ninguno importante. 65 00:04:36,652 --> 00:04:40,739 Aunque quizá alguien no entienda por qué me gustan tanto los koalas. 66 00:04:40,906 --> 00:04:45,953 Pero cuando se ponen a mordisquear hojas de eucalipto, me derrito. 67 00:04:46,537 --> 00:04:50,374 Amy te ha dado una buena noticia y has reaccionado como si no te importara. 68 00:04:50,582 --> 00:04:52,584 Ah, ya entiendo lo que dices. No. 69 00:04:52,751 --> 00:04:55,629 Su noticia parecía importante, pero lo que olvidas es... 70 00:04:55,796 --> 00:04:58,340 ...que era un logro en el campo de la Biología. 71 00:04:58,507 --> 00:05:01,301 Que se ocupa de cosas pringosas y asquerosas. 72 00:05:02,803 --> 00:05:05,347 A ver, ella está enfadada y tú eres su novio. 73 00:05:05,514 --> 00:05:09,393 Al menos intenta entusiasmarte con las cosas que le entusiasman. 74 00:05:09,560 --> 00:05:14,440 - ¿Y si no me entusiasman? - Pues sonríe y piensa en los koalas. 75 00:05:15,232 --> 00:05:18,110 Se daría cuenta enseguida. Vamos a menudo al zoo. 76 00:05:18,277 --> 00:05:19,570 Conoce mi cara de koala. 77 00:05:21,405 --> 00:05:23,532 Y para tu información, es esta. 78 00:05:29,288 --> 00:05:31,290 Cuántas cosas de magia tienes. 79 00:05:31,457 --> 00:05:33,667 Sí, empecé cuando era adolescente. 80 00:05:33,834 --> 00:05:37,671 Pensaba enseñarle trucos a una chica y luego invitarla a mi cuarto... 81 00:05:37,838 --> 00:05:40,382 ...para ver el resto del número. 82 00:05:41,383 --> 00:05:43,552 - ¿Y funcionó? - Digamos que... 83 00:05:43,719 --> 00:05:47,181 ...la única varita que llegó a funcionar fue esta. 84 00:05:51,268 --> 00:05:55,272 Ah, mira lo que nos ha hecho mi madre para el número. 85 00:05:55,481 --> 00:05:58,609 Oh, me gusta la tela. ¿De dónde la sacó? 86 00:05:58,817 --> 00:06:01,695 Cortó un trozo de uno de sus bañadores. 87 00:06:04,531 --> 00:06:08,452 Hizo dos chalecos y media docena de servilletas. 88 00:06:08,660 --> 00:06:11,663 ¿Se ha probado ya el chaleco? 89 00:06:12,289 --> 00:06:14,792 - Se lo acabo de dar. - Espero que le sirva. 90 00:06:14,958 --> 00:06:19,671 Tiene un cuerpo difícil. Es bajita y pechugona como yo. 91 00:06:21,423 --> 00:06:25,427 ¡No es tan pechugona, mamá! ¡Ella no se las pisa! 92 00:06:30,015 --> 00:06:33,560 Howie, puede que yo no sea adecuada para ser la ayudante de un mago. 93 00:06:33,685 --> 00:06:35,604 Lo harás muy bien. ¿Me pasas esas anillas? 94 00:06:37,272 --> 00:06:39,399 ¿Ves? Bien hecho. 95 00:06:39,608 --> 00:06:42,653 No, lo que pasa es que no me siento a gusto con niños pequeños. 96 00:06:42,861 --> 00:06:44,947 Eso es porque no tienes costumbre de estar con ellos. 97 00:06:45,114 --> 00:06:49,243 Te vendrá bien practicar. Bueno, porque algún día serás madre, ¿no? 98 00:06:50,452 --> 00:06:52,663 Sí, claro. 99 00:06:53,997 --> 00:06:57,334 Hace años que no hago este truco. 100 00:06:57,543 --> 00:07:01,421 Se llama "cazuela de palomas". Muestras la cazuela vacía... 101 00:07:01,588 --> 00:07:05,217 ...pero hay un compartimento secreto en la tapa. 102 00:07:05,384 --> 00:07:09,847 Entonces la abres y aparece... 103 00:07:18,856 --> 00:07:20,691 No mires ahí dentro. 104 00:07:26,530 --> 00:07:28,031 Ah, dándole a "Red Dead Redemption". 105 00:07:29,324 --> 00:07:31,660 - Sí. - ¿Por qué no estás en una misión? 106 00:07:31,827 --> 00:07:33,954 Solo vas deambulando por ahí. 107 00:07:34,121 --> 00:07:38,208 Mi cena no fue muy bien. Quería dar un paseo para despejar la cabeza. 108 00:07:40,878 --> 00:07:43,797 La gente suele salir a la calle para eso. 109 00:07:44,006 --> 00:07:47,634 Es muy tarde. A estas horas, las calles de Pasadena... 110 00:07:47,801 --> 00:07:50,888 ...están abarrotadas de marineros borrachos y de gatos callejeros. 111 00:07:52,347 --> 00:07:54,016 ¿Quieres desahogarte conmigo? 112 00:07:54,183 --> 00:07:59,021 No. Creo que voy a entrar en la cantina y a beber para olvidar. 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,779 Ya sabes que el alcohol digital no sirve para nada. 114 00:08:09,364 --> 00:08:11,283 ¿Qué te ocurre? 115 00:08:12,201 --> 00:08:14,203 Por mucho que te cueste creerlo... 116 00:08:14,369 --> 00:08:18,457 ...es posible que yo no tenga madera de novio. 117 00:08:21,793 --> 00:08:24,254 Menos mal que me pillas sentado. 118 00:08:25,589 --> 00:08:27,507 ¿Te has peleado con Amy? 119 00:08:27,674 --> 00:08:30,385 Amy se ha peleado. Yo he sido perfectamente razonable. 120 00:08:31,595 --> 00:08:33,639 Voy a tomarme un whisky. ¿Quieres tú algo? 121 00:08:35,349 --> 00:08:38,393 No, no puedo. Luego voy a jugar a "Grand Theft Auto". 122 00:08:44,358 --> 00:08:47,236 - Yo no soy un experto en mujeres... - Desde luego. 123 00:08:49,112 --> 00:08:51,531 No deberías ponerte así cuando alguien intenta ayudarte. 124 00:08:51,740 --> 00:08:55,244 Perdona. Es el efecto del alcohol. Continúa. 125 00:08:57,913 --> 00:09:01,959 Con las mujeres a veces conviene escuchar sus problemas... 126 00:09:02,125 --> 00:09:06,880 ...y demostrarles que puedes madurar y cambiar. 127 00:09:07,798 --> 00:09:09,800 Qué tontería. ¿Alguna otra idea? 128 00:09:11,885 --> 00:09:14,429 No sé qué decirte. Regálale algo. 129 00:09:16,348 --> 00:09:18,183 ¿Y eso funciona? 130 00:09:18,392 --> 00:09:23,438 Bueno, te evitas el esfuerzo de tener que reparar tu relación emocional... 131 00:09:23,605 --> 00:09:28,110 ...y recuperas su afecto con un frío gesto económico. 132 00:09:30,070 --> 00:09:33,198 Pues esa táctica es Sheldon Cooper en estado puro. 133 00:09:35,325 --> 00:09:37,452 - Me alegra haberte ayudado. - Te lo agradezco. 134 00:09:37,619 --> 00:09:40,956 Y si alguna vez consigues encontrar otra mujer, te devolveré el favor. 135 00:09:44,501 --> 00:09:49,047 Y ahora todas las anillas están mágicamente unidas. 136 00:09:52,676 --> 00:09:56,555 Mi novia también tiene un anillo mágico, hizo desaparecer todo mi dinero. 137 00:10:00,017 --> 00:10:01,143 Ah, sí. 138 00:10:05,689 --> 00:10:10,193 Y ahora, el siguiente truco milagroso del Gran Howdini. 139 00:10:11,278 --> 00:10:13,071 ¿Cuándo vais a sacar la tarta? 140 00:10:13,280 --> 00:10:16,742 Después de haberos quedado asombrados. 141 00:10:18,410 --> 00:10:20,412 Queremos tarta ahora. 142 00:10:20,620 --> 00:10:23,665 Pues no vais a tomar tarta todavía, ¿capiche? 143 00:10:26,001 --> 00:10:28,462 Bueno, tranquila. 144 00:10:30,005 --> 00:10:32,549 Ahora mi encantadora ayudante va a traerme... 145 00:10:32,716 --> 00:10:36,595 - ...una jarra de leche normal. - Yo sé cómo se hace ese truco. 146 00:10:36,803 --> 00:10:38,388 ¿Y sabes cerrar el pico? 147 00:10:39,931 --> 00:10:45,103 Bueno, ahora vamos a enrollar este periódico. 148 00:10:45,312 --> 00:10:47,814 - Es una jarra falsa. - ¿Es que tienes cera en los oídos? 149 00:10:47,981 --> 00:10:50,567 El jefe ha dicho que es una jarra normal. 150 00:10:52,277 --> 00:10:53,612 ¿Howdini? 151 00:10:54,863 --> 00:10:59,201 Voy a meterme esto aquí dentro... 152 00:10:59,368 --> 00:11:02,412 ...y luego voy a verter toda la leche. 153 00:11:02,579 --> 00:11:05,457 Espero que funcione porque no he traído otros pantalones. 154 00:11:06,500 --> 00:11:10,128 Mira. Está en Google. Es una jarra falsa. 155 00:11:12,881 --> 00:11:17,094 Basta. Te has quedado sin tarta. ¿Quién más quiere unirse al club? 156 00:11:19,137 --> 00:11:21,807 Lo dice en broma, mis queridos niños. Habrá tarta para todos. 157 00:11:22,891 --> 00:11:24,643 Para ese no. 158 00:11:28,355 --> 00:11:29,731 Dame la jarra. 159 00:11:31,566 --> 00:11:33,026 Admirad esto. 160 00:11:46,206 --> 00:11:47,916 Está rota. 161 00:11:53,296 --> 00:11:55,590 Te dije que no me gustaban los niños. 162 00:11:55,757 --> 00:11:57,008 Sí, es verdad. 163 00:11:57,217 --> 00:11:59,886 Uy, se me está formando nata en la entrepierna. 164 00:12:02,180 --> 00:12:04,599 El problema es que mi madre trabajaba todo el día. 165 00:12:04,766 --> 00:12:07,644 Yo tenía que cuidar de mis hermanos pequeños. 166 00:12:07,811 --> 00:12:10,397 - Bueno, ¿y qué? - Era horrible. 167 00:12:10,605 --> 00:12:13,024 Con la nariz llena de mocos, los pañales sucios... 168 00:12:13,191 --> 00:12:15,819 ...y sus vocecitas chillonas, siempre quejándose. 169 00:12:15,986 --> 00:12:19,072 "No quiero vestirme". "Joy me está escupiendo". 170 00:12:19,239 --> 00:12:21,116 "Así no es cómo mamá hace los gofres". 171 00:12:21,283 --> 00:12:25,078 Pues muy bien, pon tu mano aquí a ver qué te parece este gofre. 172 00:12:27,330 --> 00:12:30,750 Está bien, tranquilízate. Luz roja. Luz roja. 173 00:12:30,917 --> 00:12:34,379 Luz roja. Bueno. Estamos bien. 174 00:12:35,881 --> 00:12:38,550 Lo siento, ya sé que pensarás que soy una mala persona... 175 00:12:38,717 --> 00:12:42,554 - ...pero no me gustan los niños. - Bueno, eso nos pasa a todos. 176 00:12:45,015 --> 00:12:49,019 ¿No crees que será diferente cuando se trate de nuestro hijo? 177 00:12:49,227 --> 00:12:52,689 Claro. Nuestro hijo me destrozará el cuerpo, me tendrá las noches en pie... 178 00:12:52,856 --> 00:12:56,651 ...y no tendré carrera, futuro y nada de lo que alegrarme durante 20 años. 179 00:12:56,818 --> 00:12:59,404 Sí, eso es totalmente diferente. 180 00:13:02,908 --> 00:13:04,701 Lo es. 181 00:13:09,998 --> 00:13:12,626 No creo que haya nada en esta joyería... 182 00:13:12,792 --> 00:13:17,881 ...que le pueda gustar a Amy más que el humidificador que hemos visto. 183 00:13:18,924 --> 00:13:23,261 Dios mío, ahora sé cómo sueno yo cuando digo cosas estúpidas. 184 00:13:23,470 --> 00:13:25,972 JOYERÍA 185 00:13:26,139 --> 00:13:27,974 Un reloj de bolsillo. 186 00:13:28,141 --> 00:13:30,018 No creo que Amy quiera un reloj de bolsillo. 187 00:13:30,185 --> 00:13:34,147 No, pero a lo mejor quiere a un hombre con reloj de bolsillo. 188 00:13:34,314 --> 00:13:37,317 Más cosas estúpidas. 189 00:13:39,319 --> 00:13:42,697 - ¿Le gustan las pulseras? - Le gusta mucho una de plata... 190 00:13:42,864 --> 00:13:45,534 ...que pone "alérgica a la penicilina". 191 00:13:45,700 --> 00:13:47,869 Podría comprarle una igual pero más elegante. 192 00:13:48,078 --> 00:13:51,206 Hola, ¿cómo están? ¿Están buscando algo especial? 193 00:13:51,414 --> 00:13:54,918 - ¿Tal vez un anillo para la señorita? - Le aseguro que no somos pareja. 194 00:13:55,835 --> 00:13:58,880 Perdona, pero no entiendo por qué has dicho eso... 195 00:13:59,047 --> 00:14:02,676 ...tan despectivamente. Ya quisieras tú encontrar a un hombre como yo. 196 00:14:02,884 --> 00:14:04,219 Bueno, eso da igual. 197 00:14:04,427 --> 00:14:07,097 Le aseguro que no somos pareja. 198 00:14:08,848 --> 00:14:10,684 Mis disculpas. ¿Qué es lo que desean? 199 00:14:10,892 --> 00:14:13,520 Tiene problemas con su novia y necesita hacerle un regalo. 200 00:14:13,728 --> 00:14:19,234 Bien. Los problemas con las novias son lo que pagan la universidad de mi hija. 201 00:14:23,113 --> 00:14:24,823 - ¿Son diamantes? - Sí. 202 00:14:24,990 --> 00:14:27,367 Sobre base de canal. Veinte quilates. 203 00:14:27,576 --> 00:14:31,204 Asombroso. Diamantes. Carbono cristalizado. 204 00:14:31,371 --> 00:14:34,708 Cada día la gente va al supermercado y vuelve a casa con bolsas... 205 00:14:34,874 --> 00:14:37,502 ...llenas de carbón en forma de briquetas... 206 00:14:37,669 --> 00:14:40,255 ...que ponen en sus barbacoas para hacer fuego. 207 00:14:40,422 --> 00:14:44,134 Pero porque tenga un poco de carbón con sus átomos bien ordenados... 208 00:14:44,301 --> 00:14:46,970 ...¿pretende que despilfarre miles de dólares? 209 00:14:47,178 --> 00:14:49,889 En realidad, solo son 750. Todo está en oferta 210 00:14:50,098 --> 00:14:52,225 ¿Sí? ¿Y ese reloj de bolsillo? 211 00:14:56,605 --> 00:14:59,107 Bueno, sigo dándole vueltas al tema, ¿sabéis? 212 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Tenía la ilusión de ser padre algún día. 213 00:15:02,944 --> 00:15:05,405 Yo también. Eres muy cariñoso. 214 00:15:05,572 --> 00:15:08,617 Siempre te he imaginado guiando a un niño hacia la madurez. 215 00:15:13,622 --> 00:15:17,751 Ya ves, Howard. Parece que Raj tendrá a tus hijos. Problema resuelto. 216 00:15:17,959 --> 00:15:20,128 El que un hombre demuestre cariño hacia otro hombre... 217 00:15:20,295 --> 00:15:23,965 ...no significa que sea presa de ese amor que no se puede nombrar. 218 00:15:26,509 --> 00:15:28,178 ¿Definitivamente no quiere tener hijos? 219 00:15:28,386 --> 00:15:30,430 Sí. No le gustan. 220 00:15:30,597 --> 00:15:33,308 Y por lo que yo vi, el sentimiento es mutuo. 221 00:15:39,189 --> 00:15:41,274 - ¿Qué vas a hacer? - No lo sé. 222 00:15:41,441 --> 00:15:45,654 Yo no puedo imaginarme una vida sin hijos. La gente tiene hijos. 223 00:15:45,862 --> 00:15:50,492 Incluso Donkey Kong tuvo a Donkey Kong Jr. 224 00:15:51,910 --> 00:15:55,288 Para que pudiera enseñar a alguien a secuestrar princesas... 225 00:15:55,455 --> 00:15:58,416 ...y tirarles barriles a los fontaneros italianos. 226 00:16:00,585 --> 00:16:04,255 No hay garantía de que, aunque tengas hijos, te vayan a gustar. 227 00:16:04,464 --> 00:16:07,092 Vaya, ¿qué fuerte? ¿Dónde has leído eso? 228 00:16:08,968 --> 00:16:11,513 En la contraportada del último libro de mi madre. 229 00:16:15,558 --> 00:16:18,186 Quizá Bernadette y yo no estamos hechos el uno para el otro. 230 00:16:19,813 --> 00:16:22,524 Mira, Howard, yo siempre digo que hay muchos peces en el mar... 231 00:16:22,691 --> 00:16:25,360 ...pero te he visto lanzar tu anzuelo al agua durante años. 232 00:16:25,527 --> 00:16:27,612 No la devuelvas al mar. 233 00:16:31,032 --> 00:16:34,619 No quiero hacerlo, pero esto es demasiado. 234 00:16:34,828 --> 00:16:37,414 ¿Qué va a decir tu madre si anulas la boda? 235 00:16:37,580 --> 00:16:40,083 Se morirá. Por otra parte, si no le doy nietos... 236 00:16:40,250 --> 00:16:44,129 ...también se morirá. O sea que en cuanto a mi madre, estoy cubierto. 237 00:16:47,799 --> 00:16:51,177 - ¿A qué hora va a venir Amy? - A las ocho. 238 00:16:56,891 --> 00:16:59,644 - Lo del reloj de bolsillo es ridículo. - Qué va. 239 00:16:59,811 --> 00:17:01,938 Parezco un revisor de tren. 240 00:17:05,358 --> 00:17:07,652 ¿Con qué pretexto la has convencido para que viniera? 241 00:17:08,653 --> 00:17:10,905 Le he dicho: "¿Por qué no te vienes y pasamos un rato juntas?" 242 00:17:11,072 --> 00:17:14,701 Bien, bien. Si le hubieras dicho algo inteligente, habría sospechado. 243 00:17:16,119 --> 00:17:17,370 - Hola. - Hola. 244 00:17:18,204 --> 00:17:20,999 - ¿Qué hace él aquí? - Dice que quiere hablar contigo. 245 00:17:21,166 --> 00:17:24,878 Pues yo no quiero hablar con él. Y tú también me has decepcionado. 246 00:17:25,044 --> 00:17:27,630 Aunque eso lo olvidaré enseguida. 247 00:17:30,049 --> 00:17:32,010 - Sheldon, tu turno. - Gracias. 248 00:17:32,218 --> 00:17:35,096 Amy, quiero pedirte disculpas. 249 00:17:35,305 --> 00:17:39,392 Tu logro es impresionante y me siento orgulloso de ti. 250 00:17:43,855 --> 00:17:46,232 - Esa es tu cara de koala. - Te lo dije. 251 00:17:48,026 --> 00:17:49,986 Mira lo que te ha comprado. 252 00:17:51,279 --> 00:17:53,865 ¿Una joya? ¿En serio? 253 00:17:54,073 --> 00:17:57,660 Sheldon, eres la persona más superficial que he conocido. 254 00:17:57,827 --> 00:18:00,205 ¿De verdad crees que otra transparente manipu...? 255 00:18:00,371 --> 00:18:01,956 Ah, es una diadema. 256 00:18:02,123 --> 00:18:06,085 Una diadema. Tengo una diadema. Pónmela, pónmela, pónmela... 257 00:18:06,294 --> 00:18:08,379 ...pónmela, pónmela, pónmela. 258 00:18:11,925 --> 00:18:13,593 Estás preciosa. 259 00:18:13,802 --> 00:18:16,387 Claro que sí. Soy una princesa y tengo una diadema. 260 00:18:26,481 --> 00:18:28,900 Tenías razón. Era demasiado. 261 00:18:33,905 --> 00:18:36,491 Howard, Bernadette... 262 00:18:36,658 --> 00:18:39,035 Oh, acaba de entrar. 263 00:18:40,745 --> 00:18:43,206 - Te devuelvo tu chaleco. - Deberías quedártelo. 264 00:18:43,373 --> 00:18:46,167 - Podrías ponértelo algún día. - ¿Dónde? 265 00:18:46,918 --> 00:18:48,503 No sé. En una cacería. 266 00:18:49,963 --> 00:18:53,132 No te olvides de hablarle de esa estupidez... 267 00:18:53,299 --> 00:18:55,051 ...de que no voy a tener nietos. 268 00:18:57,178 --> 00:18:59,931 No te preocupes, mamá. Lo haré, en cuanto decida cómo voy... 269 00:19:00,098 --> 00:19:02,475 ...a plantearle un tema tan delicado. 270 00:19:07,438 --> 00:19:10,024 - Has hablado con tu madre, ¿eh? - Estaba triste. 271 00:19:10,191 --> 00:19:12,986 Mi madre es un buen hombro sobre el que llorar... 272 00:19:13,152 --> 00:19:16,072 ...si no te quemas los ojos con el olor a relajante muscular. 273 00:19:17,699 --> 00:19:21,077 Mira, es evidente que tener hijos es importante para ti... 274 00:19:21,244 --> 00:19:23,288 ...y creo que he encontrado la solución. 275 00:19:23,496 --> 00:19:26,875 ¿De verdad? Qué bien. ¿Cuál? 276 00:19:27,041 --> 00:19:30,295 Verás, dado que de todos modos, yo gano mucho más dinero que tú... 277 00:19:30,503 --> 00:19:33,298 ...¿qué tal si yo trabajo y tú te quedas con los niños? 278 00:19:34,424 --> 00:19:35,508 - ¿Yo? - Sí. 279 00:19:35,717 --> 00:19:39,262 Podrás ver dibujos animados y sacarles cereales de la nariz... 280 00:19:39,470 --> 00:19:42,640 ...y salir a jugar con otros niños y yo trabajaré y tendré conversaciones... 281 00:19:42,807 --> 00:19:45,310 ...con gente de mi edad y disfrutaré de la vida. 282 00:19:49,689 --> 00:19:53,234 - Ya. - Pues estupendo. 283 00:19:53,443 --> 00:19:55,737 Sí. Estupendo. 284 00:19:58,114 --> 00:20:00,199 Oye, no sé si esto cuenta como pelea... 285 00:20:00,366 --> 00:20:02,660 ...pero, ¿qué tal un poco de sexo? 286 00:20:02,869 --> 00:20:07,040 Pues me encantaría, ¿pero qué tienes detrás de la oreja? 287 00:20:07,206 --> 00:20:08,875 Uy, mira, es un condón.