1 00:00:02,201 --> 00:00:04,293 En helt tom eske. 2 00:00:04,294 --> 00:00:05,560 Visst dere vil undersøke den... 3 00:00:05,562 --> 00:00:10,982 Ja. Jeg ser ingenting annet enn en bortkastet barndom. 4 00:00:10,984 --> 00:00:14,269 Litt sarkastisk der, Cello leksjoner. 5 00:00:15,654 --> 00:00:19,941 Og vi har en helt vanlig sylinder. 6 00:00:19,943 --> 00:00:21,326 Visst dere vil undersøke den... 7 00:00:21,328 --> 00:00:26,614 Vanlig, men jeg føler at den er fylt med magisk potensiale. 8 00:00:26,616 --> 00:00:29,150 Herregud. 9 00:00:29,152 --> 00:00:37,642 Jeg går på do for å lese tegneserier og kommer tilbake og ser at leiligheten 10 00:00:37,644 --> 00:00:40,428 har blitt forvandlet til et kabaret. 11 00:00:40,430 --> 00:00:44,382 Sheldon, han bare øver seg til bursdagen til søskenbarnet sitt. 12 00:00:44,384 --> 00:00:46,217 Som jeg sa... 13 00:00:46,219 --> 00:00:48,136 tom ekse, tom sylinder, 14 00:00:48,138 --> 00:00:49,938 og... 15 00:00:49,940 --> 00:00:52,023 Voila. 16 00:00:52,025 --> 00:00:57,312 Det er et sete på Galtvort ekspressen med ditt navn på. 17 00:00:57,314 --> 00:01:00,681 Er det sånn du skal underholde søskenbarnet ditt og vennene hans? 18 00:01:00,683 --> 00:01:01,950 Ved å lyve til dem? 19 00:01:01,952 --> 00:01:03,985 Hvordan er dette lyving? 20 00:01:03,987 --> 00:01:06,571 Trylletriks er et iboende svikefullt tilbud. 21 00:01:06,573 --> 00:01:09,624 "Dette er en helt vanlig hatt." 22 00:01:09,626 --> 00:01:10,959 "Du har valgt det kortet selv." 23 00:01:10,961 --> 00:01:14,963 "Jeg har ikke et par nøkler på meg." 24 00:01:14,965 --> 00:01:17,549 Kan du ikke bare nyte undringen, Sheldon? 25 00:01:17,551 --> 00:01:19,200 Hvorfor må du titte bak gardinen? 26 00:01:19,202 --> 00:01:21,035 Eller oppi rompa? 27 00:01:21,037 --> 00:01:24,205 Visst vi forgifter de tenkende partiene av barn 28 00:01:24,207 --> 00:01:28,893 ved å si at kaniner kommer opp av hatten, så lager vi voksne 29 00:01:28,895 --> 00:01:31,012 som tror på astrologi og homeopati 30 00:01:31,014 --> 00:01:34,349 og at Ryan Reynolds var et bedre valg for Green Lantern 31 00:01:34,351 --> 00:01:36,851 enn den elskverdige skøyeren Nathan Fillion. 32 00:01:36,853 --> 00:01:41,289 Han skal bare ta noen trylle triks for noen barn. 33 00:01:41,291 --> 00:01:45,410 Jeg tror ikke de kommer til å like Green Lantern filmen. 34 00:01:45,412 --> 00:01:48,780 Ikke vær så hard mot ham. Det er naturlig å være gretten når du har... 35 00:01:48,782 --> 00:01:52,166 en krone i øret! 36 00:01:54,069 --> 00:01:57,088 Kroner i kroppsdeler ikke moro. 37 00:01:57,090 --> 00:02:01,175 Når jeg var fem, så stappet Billy Sparks en Mexicans pesos opp i nesen min. 38 00:02:02,379 --> 00:02:05,163 Vent-vent-vent, hvorfor er ikke det moro? 39 00:02:05,165 --> 00:02:06,998 Den er der fortsatt. 40 00:02:07,883 --> 00:02:12,186 Tar meg 45 minutter og komme meg gjennom sikkerhetskontroll på flyplassen. 41 00:02:14,390 --> 00:02:17,942 Se, jeg fikk Sheldon til å forsvinne. 42 00:02:17,944 --> 00:02:21,396 Du burde åpne med det neste gang. 43 00:02:25,035 --> 00:02:34,669 Tekstet av DragonFire for Nedlasting.net 44 00:02:47,413 --> 00:02:49,346 Se hvem som er på date. 45 00:02:49,347 --> 00:02:53,116 Pasadenas favoritt par, Shamy. 46 00:02:53,118 --> 00:02:57,837 Og det er svaret på spørsmålet, hva er galt med å spise på Cheesecake factory? 47 00:02:57,839 --> 00:03:00,690 Så, feirer vi noe spesielt i kveld? 48 00:03:00,692 --> 00:03:01,908 Ja. 49 00:03:01,910 --> 00:03:03,693 Forholds avtalen vår spesifiserer 50 00:03:03,695 --> 00:03:05,495 at den andre Torsdagen i hver måned, 51 00:03:05,497 --> 00:03:08,048 eller den tredje Torsdagen i en måned med fem Torsdager, 52 00:03:08,050 --> 00:03:09,582 er en date kveld. 53 00:03:13,036 --> 00:03:15,889 Så sexy. 54 00:03:17,224 --> 00:03:21,594 Okay, uten innvendinger, minuttene fra vårt forrige møte 55 00:03:21,596 --> 00:03:23,980 er ansett lest og vi er enige. 56 00:03:24,899 --> 00:03:26,733 Noe nytt? 57 00:03:26,735 --> 00:03:28,318 Hvordan var dagen din? 58 00:03:28,320 --> 00:03:29,235 Fantastisk. 59 00:03:29,237 --> 00:03:31,738 I dag så lagde jeg et palidrome 60 00:03:31,740 --> 00:03:32,956 med Alpha-Bitset mitt. 61 00:03:32,958 --> 00:03:36,025 "Fin hatt, Bob Tahecin." 62 00:03:36,994 --> 00:03:39,729 Høres ut som du hadde en moro dag. 63 00:03:39,731 --> 00:03:42,499 Jeg har noen gode nyheter selv. 64 00:03:42,501 --> 00:03:43,933 Min siste forskning 65 00:03:43,935 --> 00:03:46,419 på hvordan et samarbeidsvillig langsiktig potensering 66 00:03:46,421 --> 00:03:48,455 kan kartlegge minne sekvenser i dendrittiske grener 67 00:03:48,457 --> 00:03:50,707 kom på forsiden av Neuron. 68 00:03:50,709 --> 00:03:52,909 Snakker om gode nyheter, 69 00:03:52,911 --> 00:03:54,094 noen... 70 00:03:54,096 --> 00:03:57,213 fikk akkurat 100 Twitter followers. 71 00:03:57,215 --> 00:03:59,432 Så fint. 72 00:03:59,434 --> 00:04:01,050 Uansett, jeg har drømt om denne dagen 73 00:04:01,052 --> 00:04:02,635 - veldig lenge. - Ja, jeg også. 74 00:04:02,637 --> 00:04:04,521 Trippel sifre, Jeg skal ikke lyve-- 75 00:04:04,523 --> 00:04:06,055 det føles ganske bra. 76 00:04:06,057 --> 00:04:07,757 Sheldon, 77 00:04:07,759 --> 00:04:09,943 Jeg er forfatteren av en artikkel som bli gitt ut 78 00:04:09,945 --> 00:04:11,728 i et anerkjent magasin som kan endre 79 00:04:11,730 --> 00:04:13,062 mine retninger. 80 00:04:14,216 --> 00:04:15,982 Oi, 101! 81 00:04:15,984 --> 00:04:19,068 Luften begynner og bli tynn der oppe. 82 00:04:20,237 --> 00:04:22,455 Er dere klare til å bestille? 83 00:04:22,457 --> 00:04:23,706 Gi meg et minutt. 84 00:04:23,708 --> 00:04:25,475 Jeg må vaske meg. 85 00:04:26,877 --> 00:04:28,828 Det var rart. 86 00:04:28,830 --> 00:04:31,297 Vi vasket oss når vi kom. 87 00:04:31,299 --> 00:04:34,116 Sikkert bare et eufemisme for urinering. 88 00:04:34,118 --> 00:04:36,469 Sheldon, hva er galt med deg? 89 00:04:36,471 --> 00:04:39,639 Ikke mye. Selv om, jeg kan bli anklaget 90 00:04:39,641 --> 00:04:41,958 for å være litt for glad i koala bjørner. 91 00:04:41,960 --> 00:04:43,560 Jeg vet ikke hva det er, 92 00:04:43,562 --> 00:04:45,512 når der tygger på eukalyptus, 93 00:04:45,514 --> 00:04:47,897 så smelter jeg helt. 94 00:04:47,899 --> 00:04:49,799 Okay, Amy fortalte deg noen fantastiske nyheter, 95 00:04:49,801 --> 00:04:52,018 og du oppførte deg som om det ikke var noe stort. 96 00:04:52,020 --> 00:04:53,770 Jeg ser hvorfor du er forvirret. 97 00:04:53,772 --> 00:04:56,639 Nyheten hennes hørte viktig ut, men du glemmer at, 98 00:04:56,641 --> 00:04:59,409 det var en prestasjon innen biologi. 99 00:04:59,411 --> 00:05:03,513 Det handler bare som ekle, bløte greier. 100 00:05:03,515 --> 00:05:05,999 Hun er opprørt. Du er kjæresten hennes. 101 00:05:06,001 --> 00:05:10,253 Du må ihvertfall prøve å bli begeistret over tingene hun er begeistret over. 102 00:05:10,255 --> 00:05:12,805 Hva om det ikke begeistrer meg? 103 00:05:12,807 --> 00:05:16,092 Vel, bare smil og tenk på koalabjørner. 104 00:05:16,094 --> 00:05:17,427 Hun ser rett gjennom det. 105 00:05:17,429 --> 00:05:19,495 Vi drar til dyrehagen hele tiden. 106 00:05:19,497 --> 00:05:21,347 Hun kjenner koala uttrykket mitt. 107 00:05:22,833 --> 00:05:25,435 Og så du vet det, så er det dette. 108 00:05:29,940 --> 00:05:32,141 Du har mange trylle greier. 109 00:05:32,143 --> 00:05:33,610 Ja. 110 00:05:33,612 --> 00:05:35,177 Jeg startet når jeg var tenåringen. 111 00:05:35,179 --> 00:05:37,530 Jeg tenkte jeg kunne vise jentene et par triks 112 00:05:37,532 --> 00:05:41,067 og invitere henne til rommet mitt for å se resten av akten. 113 00:05:41,869 --> 00:05:43,786 Virket det? 114 00:05:43,788 --> 00:05:49,876 Den eneste staven som så noe var denne her. 115 00:05:51,795 --> 00:05:55,615 Se hva mamma lagde til showet. 116 00:05:56,885 --> 00:05:58,801 Jeg liker tøye. 117 00:05:58,803 --> 00:06:00,169 Hvor fant hun det? 118 00:06:00,171 --> 00:06:04,057 Hun kuttet opp en av hennes gamle badedrakter. 119 00:06:05,208 --> 00:06:09,062 Hun lagde to vester og seks servietter. 120 00:06:10,147 --> 00:06:13,716 Har hun prøvd vesten enda?! 121 00:06:13,718 --> 00:06:14,717 Jeg har akkurat gitt den til henne! 122 00:06:14,719 --> 00:06:18,071 Jeg håper at den passer-- hun har en vanskelig figur! 123 00:06:18,073 --> 00:06:22,859 Hun er kort og lubben, som meg! 124 00:06:22,861 --> 00:06:26,863 Hun er ikke lubben som deg, Mamma! Hun tråkker ikke på seg selv! 125 00:06:30,417 --> 00:06:33,336 Hør her, Howie, jeg er kanskje ikke det beste valget 126 00:06:33,338 --> 00:06:34,954 til å være assistenten din. 127 00:06:34,956 --> 00:06:37,257 Det går bra. Gi meg ringene? 128 00:06:38,676 --> 00:06:41,077 Ser du? Du klarte det. 129 00:06:41,079 --> 00:06:42,378 Du vet, det er bare det at 130 00:06:42,380 --> 00:06:44,297 jeg er ikke komfortabel med små barn. 131 00:06:44,299 --> 00:06:46,382 Det er bare fordi du ikke har omgås dem så mye. 132 00:06:46,384 --> 00:06:48,134 Dette er bra øving. 133 00:06:48,136 --> 00:06:50,853 Du kommer til å bli mamma en dag, ikke sant? 134 00:06:51,940 --> 00:06:53,456 Ja, sikkert. 135 00:06:54,258 --> 00:06:58,928 Jeg har ikke sett dette trikset på mange år. 136 00:06:58,930 --> 00:07:00,446 Det heter due pannen. 137 00:07:00,448 --> 00:07:02,782 Du lar alle se at pannen er tom, 138 00:07:02,784 --> 00:07:06,402 men det er et hemmelig rom i lokket. 139 00:07:06,404 --> 00:07:09,989 Og du åpner den og viser fram en levende... 140 00:07:19,500 --> 00:07:22,802 Ikke se der. 141 00:07:27,007 --> 00:07:29,625 Litt Red Dead Redemption, hva? 142 00:07:29,627 --> 00:07:31,894 Ja. 143 00:07:31,896 --> 00:07:33,396 Hvorfor gjør du ikke et oppdrag? 144 00:07:33,398 --> 00:07:34,564 Du bare går rundt. 145 00:07:34,566 --> 00:07:36,316 Jeg har hatt en tøff kveld. 146 00:07:36,318 --> 00:07:39,986 Tenkte jeg skulle gå en tur og klarne hodet. 147 00:07:41,772 --> 00:07:45,441 Noen pleier å gå ut og gjøre det. 148 00:07:45,443 --> 00:07:53,082 Klokka er 21:00-- nå er gatene fulle av fulle sjømenn og katter. 149 00:07:53,084 --> 00:07:54,917 Vil du snakke om det? 150 00:07:54,919 --> 00:07:56,035 Nei. 151 00:07:56,037 --> 00:08:00,823 Jeg tror jeg går inn i denne saloonen og drikker mine plager vekk. 152 00:08:05,596 --> 00:08:09,832 Du vet at digital alkohol ikke er løsningen. 153 00:08:09,834 --> 00:08:11,934 Hva foregår? 154 00:08:13,271 --> 00:08:15,355 Det er kanskje vanskelig og forstå, 155 00:08:15,357 --> 00:08:19,359 men det er kanskje mulig et jeg ikke er kjæreste materiale. 156 00:08:22,780 --> 00:08:26,182 Bra jeg satt nede nå. 157 00:08:26,184 --> 00:08:28,201 Har du og Amy kranglet? 158 00:08:28,203 --> 00:08:32,188 Amy kranglet; Jeg var helt rimelig. 159 00:08:33,040 --> 00:08:34,240 Jeg tar meg en whiskey. 160 00:08:34,242 --> 00:08:35,324 Vil du ha noe? 161 00:08:35,326 --> 00:08:37,643 Nei, jeg kan ikke. 162 00:08:37,645 --> 00:08:40,530 Jeg skal spille Grand Theft Auto senere. 163 00:08:45,502 --> 00:08:48,054 Jeg er ingen ekspert på kvinner... 164 00:08:48,056 --> 00:08:48,921 Det vet jeg. 165 00:08:50,274 --> 00:08:53,059 Det er ikke nødvendig når noen prøver å hjelpe deg. 166 00:08:53,061 --> 00:08:55,311 Beklager. Det er alkoholen som snakker. 167 00:08:55,313 --> 00:08:57,613 Fortsett. 168 00:08:58,849 --> 00:09:03,219 Noen ganger med kvinner så må du lytte på hva som opprører dem 169 00:09:03,221 --> 00:09:08,357 og vise at du kan vokse og forandre deg. 170 00:09:08,359 --> 00:09:14,730 Drit i det. Hva annet har du? 171 00:09:14,732 --> 00:09:15,948 Kjøp noe til henne. 172 00:09:15,950 --> 00:09:19,669 Hvordan virker det? 173 00:09:19,671 --> 00:09:23,456 Du hopper over enhver forsøk på å reparere 174 00:09:23,458 --> 00:09:26,509 dine følelsesmessige tilknytninger og du vinner tilbake hennes hengivenhet 175 00:09:26,511 --> 00:09:30,079 med en tom økonomisk gest. 176 00:09:30,081 --> 00:09:34,901 Den måten har Sheldon Cooper skrevet over seg. 177 00:09:35,936 --> 00:09:37,920 Bra jeg kunne hjelpe. 178 00:09:37,922 --> 00:09:39,588 Det er verdsatt. Visst du noen gang klarer 179 00:09:39,590 --> 00:09:42,642 å finne en kvinne igjen, så skal jeg gjengjelde tjenesten. 180 00:09:45,479 --> 00:09:51,033 Og nå er alle ringene magisk linket sammen. 181 00:09:52,302 --> 00:09:55,872 Min forlovede har en magisk ring, også. 182 00:09:55,874 --> 00:09:58,391 Den fikk alle pengene min til å forsvinne. 183 00:10:01,111 --> 00:10:03,279 Akkurat. 184 00:10:06,834 --> 00:10:09,118 Og nå, den store Howdinis 185 00:10:09,120 --> 00:10:12,638 neste mirakuløse illusjon. 186 00:10:12,640 --> 00:10:14,640 Når skal vi ha kake? 187 00:10:14,642 --> 00:10:19,762 Etter dere har blitt overrasket. 188 00:10:19,764 --> 00:10:21,931 Men vi vil ha kake nå. 189 00:10:21,933 --> 00:10:25,401 Men du får ikke kake nå, forstått? 190 00:10:26,487 --> 00:10:30,606 Okay. Okay. 191 00:10:30,608 --> 00:10:34,360 Nå skal min vakre assistent gi meg 192 00:10:34,362 --> 00:10:36,362 en helt vanlig mugge med melk. 193 00:10:36,364 --> 00:10:38,164 Jeg vet hvordan du gjør det trikset. 194 00:10:38,166 --> 00:10:40,116 Vet du hvordan du holder kjeft? 195 00:10:41,251 --> 00:10:46,756 Okay, vi skal rulle denne avisen. 196 00:10:46,758 --> 00:10:48,007 Det er en jukse mugge. 197 00:10:48,009 --> 00:10:49,675 Har du voks i ørene? 198 00:10:49,677 --> 00:10:52,295 Han sa at det var en vanlig mugge. 199 00:10:52,963 --> 00:10:55,164 Howdini. 200 00:10:55,166 --> 00:11:00,186 Vi skal stappe den ned i her. 201 00:11:00,188 --> 00:11:03,005 Og så skal jeg helle i melken. 202 00:11:03,007 --> 00:11:05,141 Jeg håper dette virker, 203 00:11:05,143 --> 00:11:07,210 for jeg glemte å ta med meg ekstra bukser. 204 00:11:07,861 --> 00:11:09,779 Se, jeg Googlet det. 205 00:11:09,781 --> 00:11:11,881 Det er en jukse mugge. 206 00:11:13,116 --> 00:11:14,951 Nå er det nok. 207 00:11:14,953 --> 00:11:16,235 Ingen kake til deg. 208 00:11:16,237 --> 00:11:18,821 Flere som ikke vil ha kake? 209 00:11:19,856 --> 00:11:22,041 Hun bare tuller, gutter og jenter. 210 00:11:22,043 --> 00:11:23,409 Alle får kake. 211 00:11:23,411 --> 00:11:26,379 Ikke ham. 212 00:11:28,081 --> 00:11:31,300 Bare gi meg muggen. 213 00:11:32,754 --> 00:11:34,921 Se! 214 00:11:47,351 --> 00:11:49,551 Feil mugge. 215 00:11:54,932 --> 00:11:57,140 Jeg sa at jeg ikke var flink med unger. 216 00:11:57,141 --> 00:11:58,607 Ja, det gjorde du. 217 00:11:58,609 --> 00:12:01,861 Jeg tror skrittet mitt begynner å stivne. 218 00:12:02,829 --> 00:12:06,165 Moren min jobbet hele tiden. 219 00:12:06,167 --> 00:12:08,784 Jeg måtte ta vare på brødrene og søstrene mine. 220 00:12:08,786 --> 00:12:10,453 Ja, og så? 221 00:12:10,455 --> 00:12:12,038 Det var forferdelig! 222 00:12:12,040 --> 00:12:14,674 Med snørrete neser og bæsje bleier 223 00:12:14,676 --> 00:12:17,293 og pipe stemmene deres, som alltid klagde. 224 00:12:17,295 --> 00:12:18,761 "Jeg vil ikke ha på meg klær." 225 00:12:18,763 --> 00:12:20,496 "Joey spytter i munnen min." 226 00:12:20,498 --> 00:12:22,515 "Det er ikke sånn mamma lager vafler." 227 00:12:22,517 --> 00:12:24,600 Okay, legg hånden din der. 228 00:12:24,602 --> 00:12:27,169 La oss se hvordan du liker disse vaflene! 229 00:12:27,171 --> 00:12:30,339 Okay, ro deg ned. 230 00:12:30,341 --> 00:12:31,557 Rødt lys. 231 00:12:31,559 --> 00:12:33,509 Rødt lys, rødt lys! 232 00:12:33,511 --> 00:12:36,812 Okay, vi klarte oss. 233 00:12:36,814 --> 00:12:38,230 Beklager. 234 00:12:38,232 --> 00:12:40,399 Jeg vet at jeg høres ut som en slem person, 235 00:12:40,401 --> 00:12:41,984 men jeg liker bare ikke barn. 236 00:12:41,986 --> 00:12:44,153 Vi har forstått det. 237 00:12:46,323 --> 00:12:50,710 Tror du ikke at det blir annerledes når ungene er våre? 238 00:12:50,712 --> 00:12:53,245 Akkurat, når det er våre barn som ødela kroppen min 239 00:12:53,247 --> 00:12:56,198 og holdt meg oppe hele natten og jeg ikke har noen karriere og fremtid 240 00:12:56,200 --> 00:12:58,551 og ingenting å være glad over for de neste 20 årene, 241 00:12:58,553 --> 00:13:01,420 sikkert, det blir helt annerledes. 242 00:13:04,141 --> 00:13:06,509 Vel, ja. 243 00:13:11,398 --> 00:13:15,884 Jeg tror ikke vi finner noe her som Amy kommer til å like mer 244 00:13:15,886 --> 00:13:19,438 enn den luftfukteren vi så på. 245 00:13:19,440 --> 00:13:22,391 Herregud, nå vet jeg hvordan jeg høres ut for deg 246 00:13:22,393 --> 00:13:25,094 når jeg sier noe dumt. 247 00:13:27,397 --> 00:13:28,914 Se, et lommeur. 248 00:13:28,916 --> 00:13:30,899 Jeg tror ikke Amy vil ha et lommeur. 249 00:13:30,901 --> 00:13:34,787 Nei, men kanskje hun vil ha en mann med et lommeur. 250 00:13:34,789 --> 00:13:38,874 Du sier fortsatt dumme ting. 251 00:13:40,795 --> 00:13:41,844 Liker hun armbånd? 252 00:13:41,846 --> 00:13:44,130 Hun er glad i det hun har 253 00:13:44,132 --> 00:13:46,048 som sier "allergisk mot penicillin." 254 00:13:46,050 --> 00:13:49,435 Kanskje de har en mer pyntete versjon av det? 255 00:13:49,437 --> 00:13:51,387 Hvordan har vi det i dag? 256 00:13:51,389 --> 00:13:52,855 Ser vi etter noe spesielt? 257 00:13:52,857 --> 00:13:54,306 Kanskje en ring til damen? 258 00:13:54,308 --> 00:13:56,609 Stol på meg, vi er ikke et par. 259 00:13:56,611 --> 00:13:58,527 Unnskyld meg. 260 00:13:58,529 --> 00:14:01,530 Jeg ser ikke hvorfor du skal få sniffe hånlig og poengtere det ut. 261 00:14:01,532 --> 00:14:04,366 Du ville vært heldig for å få en fyr som meg. 262 00:14:04,368 --> 00:14:05,818 Okay, kom igjen. 263 00:14:05,820 --> 00:14:09,572 Stol på meg, vi er ikke et par. 264 00:14:09,574 --> 00:14:10,623 Beklager. 265 00:14:10,625 --> 00:14:12,291 Hvordan kan jeg hjelpe dere? 266 00:14:12,293 --> 00:14:13,659 Han har trøbbel med kjæresten sin 267 00:14:13,661 --> 00:14:15,211 og må kjøpe en gave til henne. 268 00:14:15,213 --> 00:14:17,797 Flott, trøbbel med kjæresten 269 00:14:17,799 --> 00:14:21,050 er det som får datteren min gjennom skolen. 270 00:14:23,086 --> 00:14:25,554 Er dette ekte diamanter? 271 00:14:25,556 --> 00:14:29,058 Ja. Channel set baguettes, 20 poeng total vekt. 272 00:14:29,060 --> 00:14:30,643 Bemerkelsesverdig. 273 00:14:30,645 --> 00:14:33,012 Diamanter, krystallisert karbon. 274 00:14:33,014 --> 00:14:35,130 Hver dag, så går folk på butikken 275 00:14:35,132 --> 00:14:37,183 og kommer hjem med en sekk full av karbon 276 00:14:37,185 --> 00:14:38,967 i form av kull briketter 277 00:14:38,969 --> 00:14:41,570 som de kaster på grillen og tenner på. 278 00:14:41,572 --> 00:14:43,989 Men bare fordi du har fått litt karbon 279 00:14:43,991 --> 00:14:45,991 med atomene stablet pent, 280 00:14:45,993 --> 00:14:48,661 så forventer du meg å punge ut med tusenvis av dollar. 281 00:14:48,663 --> 00:14:50,279 Faktisk, den koster bare 750. 282 00:14:50,281 --> 00:14:51,530 Alt er på salg. 283 00:14:51,532 --> 00:14:54,733 Virkelig. Vis meg det lommeuret. 284 00:14:57,204 --> 00:15:00,206 Jeg prøver fortsatt og forstå det. 285 00:15:00,208 --> 00:15:04,376 Jeg har alltid trodd jeg kom til å bli far en dag. 286 00:15:04,378 --> 00:15:05,661 Jeg også. 287 00:15:05,663 --> 00:15:07,096 Du er så omsorgsfull. 288 00:15:07,098 --> 00:15:10,633 Jeg har ofte forestilt meg at du guider en gutt inn i manndommen. 289 00:15:14,688 --> 00:15:16,055 Der ser du, Howard. 290 00:15:16,057 --> 00:15:19,358 Høres ut som at Raj vil ha barn med deg; problem løst. 291 00:15:19,360 --> 00:15:21,477 Bare fordi en mann viser at han bryr seg om en annen mann 292 00:15:21,479 --> 00:15:22,778 betyr ikke at han viser kjærligheten 293 00:15:22,780 --> 00:15:25,781 som ikke bør nevnes. 294 00:15:27,968 --> 00:15:29,851 Sa at hun definitivt ikke ville ha barn? 295 00:15:29,853 --> 00:15:31,654 Ja, hun liker dem ikke. 296 00:15:31,656 --> 00:15:34,990 Og fra hva jeg så, så var følelsen gjensidig. 297 00:15:39,996 --> 00:15:41,863 Hva skal du gjøre? 298 00:15:41,865 --> 00:15:43,098 Jeg vet ikke. 299 00:15:43,100 --> 00:15:45,701 Jeg kan ikke se for meg et liv uten barn. 300 00:15:45,703 --> 00:15:47,253 Jeg mener, folk får barn. 301 00:15:47,255 --> 00:15:52,374 Selv Donkey Kong fikk Donkey Kong Jr. 302 00:15:52,376 --> 00:15:56,679 Så han kunne lære noen å kidnappe en prinsesse 303 00:15:56,681 --> 00:16:00,616 og kaste tønner på en Italiensk rørlegger. 304 00:16:00,618 --> 00:16:04,219 Det er ingen garanti at når du får barn 305 00:16:04,221 --> 00:16:05,905 at du kommer til å like dem. 306 00:16:05,907 --> 00:16:09,024 Det var voldsomt. Hvor fikk du det fra? 307 00:16:09,026 --> 00:16:13,329 Det var i mamma sin forrige bok. 308 00:16:15,498 --> 00:16:19,835 Kanskje jeg og Bernadette ikke er ment for hverandre. 309 00:16:19,837 --> 00:16:24,039 Howard, jeg sier at det er mange fisker i havet, 310 00:16:24,041 --> 00:16:27,009 men jeg så at du hadde den kroken din i vannet i mange år. 311 00:16:27,011 --> 00:16:29,645 Ikke kast henne tilbake. 312 00:16:32,215 --> 00:16:36,352 Jeg vil ikke, men dette er et avtale brudd. 313 00:16:36,354 --> 00:16:38,520 Hva kommer mammaen din til å si visst du avbryter bryllupet? 314 00:16:38,522 --> 00:16:39,855 Det kommer til å drepe henne. 315 00:16:39,857 --> 00:16:41,807 Men på en annen side, visst jeg ikke gir henne barnebarn, 316 00:16:41,809 --> 00:16:43,225 så vil det drepe henne, også. 317 00:16:43,227 --> 00:16:45,945 Så på mamma fronten, så vinner jeg uansett. 318 00:16:48,481 --> 00:16:51,066 Når sa du at Amy skulle komme? 319 00:16:51,068 --> 00:16:52,985 Klokka 8. 320 00:16:57,440 --> 00:17:00,242 Sheldon, det lommeuret er latterlig. 321 00:17:00,244 --> 00:17:01,443 Tull. 322 00:17:01,445 --> 00:17:04,146 Jeg ser ut som en konduktør. 323 00:17:05,966 --> 00:17:09,168 Under hvilket påskudd lurte du henne hit? 324 00:17:09,170 --> 00:17:12,338 Jeg sa, "Hei, vil du komme hit å henge?" 325 00:17:12,340 --> 00:17:14,306 Bra, bra, visst du hadde sagt noe smart, 326 00:17:14,308 --> 00:17:16,508 så hadde hun blitt mistenksom. 327 00:17:17,310 --> 00:17:19,728 - Hei. - Hei. 328 00:17:19,730 --> 00:17:20,962 Hva gjør han her? 329 00:17:20,964 --> 00:17:22,648 Okay, han vil snakke med deg. 330 00:17:22,650 --> 00:17:24,400 Jeg vil ikke snakke med ham. 331 00:17:24,402 --> 00:17:26,468 Og jeg er ganske skuffet over deg, også. 332 00:17:26,470 --> 00:17:30,072 Men vi vet begge at det ikke kommer til å vare. 333 00:17:30,074 --> 00:17:32,741 Sheldon, din tur. 334 00:17:32,743 --> 00:17:33,742 Takk. 335 00:17:33,744 --> 00:17:36,745 Amy, jeg vil gjerne be om unnskyldning. 336 00:17:36,747 --> 00:17:39,081 Din prestasjon var imponerende. 337 00:17:39,083 --> 00:17:42,251 Og jeg er stolt av deg. 338 00:17:45,055 --> 00:17:46,789 Vi vet begge at det er koala ansiktet ditt. 339 00:17:46,791 --> 00:17:48,040 Jeg sa det. 340 00:17:49,459 --> 00:17:51,627 Se, han kjøpte dette til deg. 341 00:17:51,629 --> 00:17:54,096 Smykker? 342 00:17:54,098 --> 00:17:55,497 Seriøst? 343 00:17:55,499 --> 00:17:57,383 Sheldon, du er den mest følelsesløse, 344 00:17:57,385 --> 00:17:59,268 selvopptatte personen jeg noen gang har møtt. 345 00:17:59,270 --> 00:18:01,670 Tror du virkelig at en ny transparent manipul... 346 00:18:01,672 --> 00:18:03,505 Oi, det er en tiara! 347 00:18:03,507 --> 00:18:05,173 En tiara! Jeg har en tiara! 348 00:18:05,175 --> 00:18:07,676 Sett den på meg, sett den på meg, sett den på meg, sett den på meg, 349 00:18:07,678 --> 00:18:10,946 Sett den på meg, sett den på meg, sett den på meg. 350 00:18:13,400 --> 00:18:15,234 Du ser vakker ut. 351 00:18:15,236 --> 00:18:17,319 Selvsagt, jeg er en prinsesse, og dette er min tiara! 352 00:18:27,213 --> 00:18:29,882 Du hadde rett tiaraen var for mye. 353 00:18:35,910 --> 00:18:38,589 Howard! Bernadette... 354 00:18:38,590 --> 00:18:42,425 åh, hun gikk rett forbi meg. 355 00:18:42,427 --> 00:18:43,977 Her er vesten din. 356 00:18:43,979 --> 00:18:45,362 Bare behold den. 357 00:18:45,364 --> 00:18:47,230 Du kan bare bruke den igjen. 358 00:18:47,232 --> 00:18:48,481 Hvor? 359 00:18:48,483 --> 00:18:51,985 Jeg vet ikke, jakt? 360 00:18:51,987 --> 00:18:57,490 Ikke glem å snakk med henne om at jeg ikke får barnebarn! 361 00:18:59,293 --> 00:19:00,293 Ikke bekymre deg, mamma. 362 00:19:00,295 --> 00:19:02,379 Jeg skal gjøre det når jeg finner ut hvordan 363 00:19:02,381 --> 00:19:05,081 jeg skal ta opp et så sensitivt tema! 364 00:19:08,252 --> 00:19:10,971 Jeg hører at du har snakket med moren din, hva? 365 00:19:10,973 --> 00:19:12,455 Jeg var opprørt. 366 00:19:12,457 --> 00:19:14,958 Min mor har en ganske bra skulder å gråte på, 367 00:19:14,960 --> 00:19:18,762 visst lukten av Bengay ikke svir øynene dine. 368 00:19:18,764 --> 00:19:22,649 Jeg vet at unger er viktig for deg, 369 00:19:22,651 --> 00:19:25,518 og jeg tror jeg har funnet en løsning. 370 00:19:25,520 --> 00:19:27,053 Virkelig? 371 00:19:27,055 --> 00:19:28,572 Så flott. Hva? 372 00:19:28,574 --> 00:19:32,576 Siden jeg tjener mye mer penger enn deg uansett, 373 00:19:32,578 --> 00:19:35,495 hva om jeg jobber og du er hjemme med ungene? 374 00:19:35,497 --> 00:19:37,814 - Jeg? - Ja. 375 00:19:37,816 --> 00:19:39,749 Du ser på barne-tv 376 00:19:39,751 --> 00:19:41,585 og dra ostepop ut av nesene deres 377 00:19:41,587 --> 00:19:43,152 og være med på leke dates, 378 00:19:43,154 --> 00:19:44,921 og jeg jobber og har samtaler 379 00:19:44,923 --> 00:19:48,558 med folk på min egen alder og har det moro. 380 00:19:51,262 --> 00:19:52,596 Ja... 381 00:19:52,598 --> 00:19:55,548 Ja, så det går bra. 382 00:19:55,550 --> 00:19:58,885 Ja, det går bra. 383 00:19:58,887 --> 00:20:02,138 Jeg vet ikke om dette teller som en krangel, 384 00:20:02,140 --> 00:20:04,941 men vil du ha litt make-up sex? 385 00:20:04,943 --> 00:20:06,276 Det vil jeg ha. 386 00:20:06,278 --> 00:20:09,279 Men hva er det bak øret ditt? 387 00:20:09,281 --> 00:20:11,014 Åh, se, en kondom. 388 00:20:13,016 --> 00:20:15,016 Tekstet av DragonFire for Nedlasting.net