1 00:00:02,202 --> 00:00:06,664 En helt tom kasse. I må gerne undersøge den. 2 00:00:06,665 --> 00:00:10,983 Ja, jeg kan ikke se andet end en forspildt barndom. 3 00:00:10,985 --> 00:00:15,652 Det er lidt flabet, cello-spiller. 4 00:00:15,655 --> 00:00:21,236 Og så vi har et helt almindelig rør. 5 00:00:21,329 --> 00:00:26,615 Almindeligt, selvom jeg kan mærke det er fyldt med magisk potentiale. 6 00:00:26,617 --> 00:00:35,657 Åh, Gud. Man går et øjeblik for at besørge og følge op på Batmans eventyr, - 7 00:00:35,659 --> 00:00:40,429 - kun for at dukke op og opdage at ens lejlighed er blevet til en kabaret. 8 00:00:40,431 --> 00:00:44,383 Sheldon, han øver sig bare til sin fætters fødselsdag. 9 00:00:44,385 --> 00:00:52,024 Som sagt... Tom kasse, tomt rør og... Voila. 10 00:00:52,026 --> 00:00:57,313 Jeg siger dig, der er en plads på Hogwarts Ekspressen med dit navn på. 11 00:00:57,315 --> 00:01:01,951 Er det sådan du vil underholde din fætter og hans venner? Ved at lyve? 12 00:01:01,953 --> 00:01:06,572 - Hvordan er det her at lyve? - Magi er i sig selv ren bedrageri. 13 00:01:06,574 --> 00:01:10,960 "Det her er en normal hat", "Du har selv valgt det kort", - 14 00:01:10,962 --> 00:01:14,964 - "jeg har ikke et dirkesæt oppe i enden." 15 00:01:14,966 --> 00:01:19,201 Kan du ikke bare nyde forundringen? Hvorfor skal du kigge bag gardinet? 16 00:01:19,203 --> 00:01:21,616 Eller oppe i enden? 17 00:01:21,617 --> 00:01:25,195 Hvis vi forgifter børns evne til at tænke kritisk, - 18 00:01:25,196 --> 00:01:28,894 - ved at at sige kaniner kommer fra hatte, så skaber vi voksne, - 19 00:01:28,896 --> 00:01:34,350 - som tror på astrologi, homøopati og at Ryan Reynolds er en bedre Green Lantern - 20 00:01:34,352 --> 00:01:38,525 - end den henrivende skurk Nathan Fillion. 21 00:01:38,526 --> 00:01:42,891 Han skal bare lave tricks for nogle børn. Jeg tror ikke de ender med, - 22 00:01:42,893 --> 00:01:45,411 - at kunne lide Green Lantern filmen. 23 00:01:45,413 --> 00:01:49,825 Vær god ved ham. Det er normalt at være lidt sur, når man har... 24 00:01:49,826 --> 00:01:53,209 - en tokrone i øret! 25 00:01:54,070 --> 00:01:57,089 Mønter der sidder fast i kroppen er ikke at lave sjov med. 26 00:01:57,091 --> 00:02:02,306 Da jeg var fem puttede Billy Sparks en mexicansk peso op i min næse. 27 00:02:02,380 --> 00:02:07,733 - Vent, hvorfor er det ikke sjovt? - Den er der stadig. 28 00:02:08,905 --> 00:02:13,161 Det tager mig tre kvarter at komme igennem lufthavns-kontrollen. 29 00:02:14,864 --> 00:02:17,943 Jeg fik Sheldon til at forsvinde. Ta-da. 30 00:02:18,348 --> 00:02:21,397 Næste gang burde du åbne med det. 31 00:02:40,892 --> 00:02:44,392 The Big Bang Theory 5x12 The Shiny Trinket Maneuver Sendt den 12. januar, 2012 32 00:02:44,393 --> 00:02:47,393 TRANSLATED BY lau1337 33 00:02:47,414 --> 00:02:53,117 Se lige hvem der er på date. Pasadenas yndlingspar, Shamy. 34 00:02:53,119 --> 00:02:57,838 Og det er svaret på: "hvad er der galt i at spise på The Cheesecake Factory?". 35 00:02:57,840 --> 00:03:01,909 - Fejrer vi noget specielt i aften? - Ja. 36 00:03:01,911 --> 00:03:05,496 Vores forholdsaftale siger at den anden torsdag hver måned, - 37 00:03:05,498 --> 00:03:11,251 - eller den tredje torsdag i måneder med fem torsdage, er date-aften. 38 00:03:13,037 --> 00:03:16,492 Det er virkelig frækt. 39 00:03:17,225 --> 00:03:24,260 Uden indsigelser, er forrige dates referat læst og accepteret. 40 00:03:24,474 --> 00:03:28,319 - Noget nyt? - Hvordan var din dag? 41 00:03:28,321 --> 00:03:32,957 Fremragende. I morges lavede jeg et palindrom med mine alfabet-corn flakes. 42 00:03:32,959 --> 00:03:36,371 "Flot hat, Bob Tahtolf" 43 00:03:36,995 --> 00:03:39,730 Det lyder til du fik det rigtige ben ud af sengen. 44 00:03:39,732 --> 00:03:42,500 Jeg har også lidt godt nyt. 45 00:03:42,502 --> 00:03:46,420 Min seneste videnskabelige artikel om, hvordan en langvarig potentiation - 46 00:03:46,422 --> 00:03:50,708 - kan kortlægge sekvenser i de dendritiske grene, kommer på forsiden af Neuron. 47 00:03:50,710 --> 00:03:57,214 Apropos gode nyheder; nogen har lige ramt 100 followers på Twitter. 48 00:03:57,216 --> 00:04:01,998 Det er super. Men jeg har drømt om denne dag i lang tid. 49 00:04:01,999 --> 00:04:06,056 Ja, også mig. Et trecifret tal. Helt ærligt, det føles ret godt. 50 00:04:06,058 --> 00:04:13,063 Jeg er eneforfatter på en artikel i et anerkendt tidsskrift, der kan ændre mit felt. 51 00:04:13,065 --> 00:04:19,069 Mhm... 101! Nu begynder det at ligne noget. 52 00:04:20,238 --> 00:04:26,808 - Er vi klar til at bestille? - Et øjeblik. Jeg vil lige vaske hænder. 53 00:04:26,878 --> 00:04:31,298 Det var mærkeligt. Vi vaskede begge hænder da vi kom. 54 00:04:31,300 --> 00:04:34,117 Det er nok en eufemisme for vandladning. 55 00:04:34,119 --> 00:04:37,621 - Sheldon, hvad er der med dig? - Ikke så meget. 56 00:04:37,622 --> 00:04:41,959 Selvom jeg nok er alt for svag over for koalabjørne. 57 00:04:41,961 --> 00:04:47,898 Jeg ved ikke hvad det er. Når jeg gnasker på eukalyptus smelter jeg indeni. 58 00:04:47,900 --> 00:04:52,019 Amy fortalte dig lige nogle store nyheder, og du virkede som om det var ingenting. 59 00:04:52,021 --> 00:04:56,640 Jeg forstår du er forvirret. Hendes nyhed lød vigtig, - 60 00:04:56,642 --> 00:05:03,514 - men det var bare en bedrift i biologi. Det handler kun om ulækre ting. 61 00:05:03,516 --> 00:05:07,392 Hun var irriteret. Du er hendes kæreste. Du skal mindst bare lade som om, - 62 00:05:07,393 --> 00:05:10,254 - at du er begejstret over de ting, som hun er begejstret over. 63 00:05:10,256 --> 00:05:16,093 - Hvad hvis de ikke begejstrer mig? - Så smil og tænk på koalaer. 64 00:05:16,095 --> 00:05:22,146 Det gennemskuer hun. Vi er hele tiden i zoo, så hun kender mit koala-ansigt. 65 00:05:22,380 --> 00:05:26,206 Til fremtidig brug, ser det sådan her ud. 66 00:05:29,941 --> 00:05:35,178 - Du har mange trylleting. - Jeg startede som teenager. 67 00:05:35,180 --> 00:05:41,614 Jeg ville vise pigerne lidt tricks, og så invitere dem op til resten af showet. 68 00:05:41,870 --> 00:05:43,787 Virkede det? 69 00:05:43,789 --> 00:05:49,877 Den eneste tryllestav der var i gang, var denne her. 70 00:05:51,796 --> 00:05:56,885 Se hvad min mor har lavet til vores nummer. 71 00:05:56,886 --> 00:06:04,969 - Sejt stof. Hvor har hun det fra? - Fra en af hendes gamle badedragter. 72 00:06:05,209 --> 00:06:09,063 Hun lavede de to veste og seks servietter. 73 00:06:09,853 --> 00:06:14,718 - Har hun prøvet vesten endnu? - Hun har lige fået den! 74 00:06:14,720 --> 00:06:18,072 Jeg håber den passer. Hun har en vanskelig figur! 75 00:06:18,074 --> 00:06:22,292 Hun er lille og veludstyret som mig! 76 00:06:22,293 --> 00:06:27,055 Hun er ikke udstyret som dig! Hun træder ikke på hendes! 77 00:06:30,418 --> 00:06:34,533 Måske er jeg ikke det bedste valg til at være trylleassistent. 78 00:06:34,534 --> 00:06:37,994 Du klarer dig fint. Ræk mig ringene. 79 00:06:38,677 --> 00:06:41,078 Se, du er perfekt. 80 00:06:41,080 --> 00:06:44,298 Jeg er bare ikke så god til børn. 81 00:06:44,300 --> 00:06:48,135 Det er fordi du ikke er vant til det. Det er en god øvelse. 82 00:06:48,137 --> 00:06:54,257 - Du skal jo være mor en dag, ikke? - Jo, sikkert. 83 00:06:54,259 --> 00:07:00,447 Jeg har ikke set den her i årevis. Det er en duepande. 84 00:07:00,449 --> 00:07:06,403 Man viser folk den er tom, men der er et hemmeligt rum i låget. 85 00:07:06,405 --> 00:07:11,018 Og indeni er der en levende... 86 00:07:19,501 --> 00:07:21,967 Den skal du ikke kigge i. 87 00:07:27,008 --> 00:07:31,895 - Spiller du Red Dead Redemption? - Ja. 88 00:07:31,897 --> 00:07:34,565 Hvorfor laver du ikke en mission? 89 00:07:34,567 --> 00:07:40,697 Det har været en hård aften. Jeg ville lige gå en tur og få lidt luft. 90 00:07:41,773 --> 00:07:45,442 Nogle mennesker går udenfor. 91 00:07:45,444 --> 00:07:53,083 Den er over ni. På denne tid myldrer gaderne med drukkenbolte og katte. 92 00:07:53,085 --> 00:07:56,036 - Vil du snakke om det? - Nej. 93 00:07:56,038 --> 00:08:00,824 Jeg går bare ind på den her salon og drikker problemerne væk. 94 00:08:05,597 --> 00:08:09,833 Digitalt alkohol er aldrig en god løsning. 95 00:08:09,835 --> 00:08:13,051 Hvad sker der? 96 00:08:13,272 --> 00:08:19,738 Hvor utroligt det end lyder, er jeg muligvis ikke en god kæreste. 97 00:08:22,781 --> 00:08:28,202 Godt jeg allerede sad ned. Har dig og Amy skændes? 98 00:08:28,204 --> 00:08:32,937 Amy skændtes. Jeg var fuldkommen rimelig. 99 00:08:33,041 --> 00:08:36,405 Jeg tager en whiskey. Vil du have noget? 100 00:08:36,406 --> 00:08:41,461 Nej, det går ikke. Jeg skal spille Grand Theft Auto senere. 101 00:08:45,503 --> 00:08:50,068 - Jeg er ikke nogen kvindeekspert. - Det har du ret i. 102 00:08:50,275 --> 00:08:53,060 Det skal du ikke sige, når nogen prøver at hjælpe dig. 103 00:08:53,062 --> 00:08:57,614 Undskyld. Det er alkoholen der taler. 104 00:08:58,850 --> 00:09:03,220 Nogen gange skal man lytte til, hvad der går kvinder på, - 105 00:09:03,222 --> 00:09:08,358 - og vise at man kan udvikle og ændre sig. 106 00:09:08,360 --> 00:09:11,920 Sludder og vrøvl. Hvad har du ellers? 107 00:09:12,661 --> 00:09:16,235 Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. Køb noget til hende. 108 00:09:16,236 --> 00:09:19,954 Hvordan virker det? 109 00:09:19,955 --> 00:09:26,510 Du dropper at løse det følelsesmæssige, og vinder hende tilbage - 110 00:09:26,512 --> 00:09:30,080 - med en tom økonomisk gestus. 111 00:09:30,082 --> 00:09:35,578 Den metode passer perfekt til Sheldon Cooper. 112 00:09:35,937 --> 00:09:38,753 - Godt jeg kunne hjælpe. - Tak for det. 113 00:09:38,754 --> 00:09:43,414 Og hvis du nogensinde finder en pige igen, skylder jeg dig et råd. 114 00:09:45,480 --> 00:09:51,034 Og nu sidder alle ringene på magisk vis sammen. 115 00:09:53,460 --> 00:09:59,260 Min forlovede har også en magisk ring. Den fik alle mine penge til at forsvinde. 116 00:10:00,707 --> 00:10:02,823 Nå, ja. 117 00:10:06,835 --> 00:10:11,915 Og nu til den store Howdinis næste illusion. 118 00:10:12,059 --> 00:10:19,763 - Hvornår er der kage? - Når du er blevet forbløffet. 119 00:10:19,765 --> 00:10:25,402 - Vi vil have kage nu. - Men du får ikke kage nu, capisce? 120 00:10:26,488 --> 00:10:30,607 Okay. Okay. 121 00:10:30,609 --> 00:10:36,303 Nu vil min assistent give mig en helt almindelig kande mælk. 122 00:10:36,305 --> 00:10:41,180 - Jeg ved hvordan man laver det trick. - Ved du hvordan man klapper i? 123 00:10:41,252 --> 00:10:48,008 - Vi ruller den her avis sammen. - Det er ikke en rigtig kande. 124 00:10:48,010 --> 00:10:52,296 Kan du ikke høre? Manden sagde det er en almindelig kande. 125 00:10:52,964 --> 00:10:55,165 Howdini. 126 00:10:55,167 --> 00:11:03,006 Vi stikker den her ind her. Og så hælder jeg mælken i. 127 00:11:03,008 --> 00:11:07,211 Jeg håber det virker, for jeg har ikke andre bukser med. 128 00:11:07,862 --> 00:11:11,882 Jeg har googlet det. Det er ikke en rigtig kande. 129 00:11:13,117 --> 00:11:19,588 Ingen kage til dig! Andre der vil være med i ingen kage-klubben? 130 00:11:19,857 --> 00:11:23,410 Hun laver bare sjov. Alle får kage. 131 00:11:23,412 --> 00:11:26,380 Ikke ham. 132 00:11:28,958 --> 00:11:32,326 Bare giv mig kanden. 133 00:11:32,755 --> 00:11:36,015 Se her. 134 00:11:47,026 --> 00:11:49,552 Forkert kande. 135 00:11:54,933 --> 00:11:58,608 - Jeg sagde jeg ikke var god til børn. - Ja, du gjorde. 136 00:11:58,610 --> 00:12:02,564 Jeg tror mit skridt er ved at størkne. 137 00:12:02,830 --> 00:12:08,785 Min mor arbejdede hele tiden. Jeg skulle tage mig af mine søskende. 138 00:12:08,787 --> 00:12:12,039 - Ja, og? - Det var frygteligt. 139 00:12:12,041 --> 00:12:17,294 Med deres snottede næser, beskidte bleer og skrigeri. 140 00:12:17,296 --> 00:12:22,516 "Jeg vil ikke have tøj på." "Sådan laver mor ikke vafler." 141 00:12:22,517 --> 00:12:27,170 Så stik hånden ind her. Og se om du kan lide den vaffel. 142 00:12:28,300 --> 00:12:31,300 Rolig nu. Der er rødt. 143 00:12:31,301 --> 00:12:33,460 Der er rødt! 144 00:12:33,512 --> 00:12:36,813 Okay, vi klarede den. 145 00:12:36,815 --> 00:12:41,985 Jeg ved det lyder ondt, men jeg kan bare ikke lide børn. 146 00:12:41,987 --> 00:12:45,361 Ja, det fik vi vist fat i. 147 00:12:46,324 --> 00:12:50,711 Tror du ikke det er anderledes, når det er vores barn? 148 00:12:50,713 --> 00:12:54,298 Ja, når det er vores barn, som har ødelagt min krop, holdt mig vågen, - 149 00:12:54,299 --> 00:12:58,552 - og jeg ikke har nogen fremtid eller noget at være glad for de næste 20 år, - 150 00:12:58,554 --> 00:13:02,041 - så er det noget helt andet. 151 00:13:04,142 --> 00:13:06,510 Ja. 152 00:13:11,399 --> 00:13:15,885 Jeg tror ikke der er noget i den her smykkebutik, som Amy bedre kan lide - 153 00:13:15,887 --> 00:13:19,439 - end den befugter vi så i Sears. 154 00:13:19,441 --> 00:13:25,095 Nu ved jeg, hvordan jeg lyder for dig, når jeg siger dumme ting. 155 00:13:27,398 --> 00:13:30,900 - Uh, et lommeur. - Jeg tror ikke Amy vil have et lommeur. 156 00:13:30,902 --> 00:13:34,788 Men måske hun vil have en mand med et lommeur. 157 00:13:35,325 --> 00:13:38,875 Du siger stadig dumme ting. 158 00:13:39,582 --> 00:13:41,845 Kan hun lide armbånd? 159 00:13:41,847 --> 00:13:46,049 Hun er meget glad for et, hvor der står "allergisk over for penicillin". 160 00:13:46,051 --> 00:13:49,436 Måske de har en finere udgave af det. 161 00:13:49,438 --> 00:13:52,856 Hvordan har vi det i dag? Leder vi efter noget særligt? 162 00:13:52,858 --> 00:13:56,610 - Måske en ring til fruen? - Tro mig, vi er ikke et par. 163 00:13:56,612 --> 00:14:04,367 Hov, hvorfor skal du fnyse og påpege det? Du ville være heldig med en fyr som mig. 164 00:14:04,369 --> 00:14:09,573 - Fint, du gør det. - Tro mig, vi er ikke et par. 165 00:14:09,575 --> 00:14:12,292 Om forladelse. Hvad kan jeg hjælpe Dem med? 166 00:14:12,294 --> 00:14:15,212 Han har problemer med kæresten og skal bruge en gave til hende. 167 00:14:15,214 --> 00:14:21,051 Godt, problemer med kærester betaler min datters uddannelse. 168 00:14:23,087 --> 00:14:29,059 - Er det ægte diamanter? - Ja, 20 points baguetteslebne. 169 00:14:29,061 --> 00:14:34,901 Diamanter, krystalliseret kulstof. Hver dag køber folk ind - 170 00:14:34,902 --> 00:14:38,968 - og kommer hjem med sække med kulstof, i form af kulbriketter, - 171 00:14:38,970 --> 00:14:43,990 - som de smider på grillen. Men fordi du har noget kulstof, - 172 00:14:43,992 --> 00:14:48,662 - hvor atomerne er pakket pænt, skal jeg smide tusinder af dollars. 173 00:14:48,664 --> 00:14:55,389 - Faktisk kun 750. Alt er på udsalg. - Okay, vis mig lige lommeuret. 174 00:14:57,205 --> 00:15:04,377 Jeg prøver stadig at forstå det. Jeg har altid troet jeg skulle være far. 175 00:15:04,379 --> 00:15:06,868 Også mig. Du er så omsorgsfuld. 176 00:15:06,869 --> 00:15:12,209 Jeg har ofte forestillet mig dig lede en dreng ind i manddommen. 177 00:15:14,689 --> 00:15:19,359 Værsgo, Howard. Raj vil føde dine børn - problemet er løst. 178 00:15:19,361 --> 00:15:21,443 Bare fordi en mand viser omsorg for en anden mand, - 179 00:15:21,500 --> 00:15:27,444 - betyder det ikke han viser kærligheden der ikke tør sige sit navn. 180 00:15:27,969 --> 00:15:31,655 - Var det sikkert hun ikke vil have børn? - Ja, hun kan ikke lide dem. 181 00:15:31,657 --> 00:15:36,320 Efter hvad jeg kunne se var følelsen gengældt. 182 00:15:39,997 --> 00:15:43,099 - Hvad gør du så? - Jeg ved det ikke. 183 00:15:43,101 --> 00:15:47,254 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden børn. Folk får jo børn. 184 00:15:47,256 --> 00:15:52,375 Selv Donkey Kong havde Donkey Kong Jr. 185 00:15:52,377 --> 00:15:56,916 Så han kunne lære nogen at kidnappe prinsesser - 186 00:15:56,917 --> 00:16:00,850 - og kaste tønder på italienske blikkenslagere. 187 00:16:00,851 --> 00:16:05,906 Hvis du får børn, er det jo ikke sikkert at du kan lide dem. 188 00:16:05,908 --> 00:16:09,025 Det er hårde ord. Hvor har du det fra? 189 00:16:09,027 --> 00:16:14,306 Fra omslaget på min mors nyeste bog. 190 00:16:15,499 --> 00:16:19,836 Måske passer Bernadette og jeg bare ikke sammen. 191 00:16:19,838 --> 00:16:24,040 Howard, egentlig er der mange fisk havet, - 192 00:16:24,042 --> 00:16:30,535 - men jeg har set dig dingle med krogen i årevis. Smid hende ikke ud igen. 193 00:16:32,216 --> 00:16:36,067 Det vil jeg heller ikke, men det er altså lidt et minus. 194 00:16:36,068 --> 00:16:38,521 Hvad siger din mor, hvis du aflyser brylluppet? 195 00:16:38,523 --> 00:16:43,226 Hun dør. Men hvis hun ikke får børnebørn, så dør hun også. 196 00:16:43,228 --> 00:16:46,756 Så uanset hvad, er det super. 197 00:16:48,482 --> 00:16:54,347 - Hvornår skulle Amy være her? - Klokken otte. 198 00:16:57,441 --> 00:17:01,444 - Sheldon, det lommeur er latterligt. - Sludder. 199 00:17:01,446 --> 00:17:04,136 Jeg ligner en togkonduktør. 200 00:17:05,967 --> 00:17:09,169 Under hvilket påskud lokkede du hende hertil? 201 00:17:09,171 --> 00:17:12,339 Jeg sagde "hey, kommer du ikke forbi?" 202 00:17:12,341 --> 00:17:17,134 Godt. Hvis du havde sagt noget smart, var hun nok blevet mistænkelig. 203 00:17:17,311 --> 00:17:20,963 - Hej. - Hej. Hvad laver han her? 204 00:17:20,965 --> 00:17:24,401 - Han vil tale med dig. - Jeg vil ikke tale med ham. 205 00:17:24,403 --> 00:17:30,073 Jeg er også skuffet over dig. Selvom det nok ikke holder længe. 206 00:17:30,781 --> 00:17:33,743 - Sheldon, din tur. - Tak. 207 00:17:33,745 --> 00:17:39,082 Amy, jeg vil gerne undskylde. Din bedrift var imponerende. 208 00:17:39,084 --> 00:17:42,252 Og jeg er stolt af dig. 209 00:17:45,056 --> 00:17:49,008 - Alle ved det er dit koala-ansigt! - Jeg sagde det jo. 210 00:17:49,460 --> 00:17:55,498 - Se, han købte det her. - Smykker? Seriøst? 211 00:17:55,500 --> 00:17:59,269 Sheldon, du er den mest overfladiske, selvoptagede person jeg har mødt. 212 00:17:59,271 --> 00:18:04,091 Tror du virkelig, at en tydeligt manipule... Åh, det er en tiara! 213 00:18:04,092 --> 00:18:09,392 Jeg har en tiara! Sæt den på mig, sæt den på mig! 214 00:18:13,012 --> 00:18:15,235 Du er smuk. 215 00:18:15,237 --> 00:18:19,400 Selvfølgelig! Jeg er en prinsesse og det her er min tiara! 216 00:18:27,214 --> 00:18:31,531 Du havde ret. Tiaraen var for meget. 217 00:18:35,911 --> 00:18:42,426 Howard! Bernadette er... Hun slap lige forbi mig. 218 00:18:42,428 --> 00:18:45,363 - Her er din vest. - Behold den. 219 00:18:45,365 --> 00:18:48,482 - Du kan tage den på igen en dag. - Hvor? 220 00:18:48,484 --> 00:18:51,986 Det ved jeg ikke. På jagt? 221 00:18:51,988 --> 00:18:58,513 Husk at snakke med hende om det med at jeg ingen børnebørn får! 222 00:18:58,945 --> 00:19:02,380 Bare rolig. Det gør jeg, så snart jeg har mulighed for, - 223 00:19:02,382 --> 00:19:05,479 - at tage et så følsomt emne op! 224 00:19:08,253 --> 00:19:12,456 - Så du har snakket med din mor? - Jeg var nedtrykt. 225 00:19:12,458 --> 00:19:14,959 Min mor kan være en god skulder at græde ved, - 226 00:19:14,961 --> 00:19:18,763 - hvis lugten af kamfer ikke brænder dine øjne. 227 00:19:18,765 --> 00:19:25,519 Det er tydeligvis vigtigt for dig at få børn, og jeg tror jeg har en løsning. 228 00:19:25,521 --> 00:19:28,573 Det lyder godt. Hvilken? 229 00:19:28,575 --> 00:19:32,577 Eftersom jeg alligevel tjener mange flere penge end dig, - 230 00:19:32,579 --> 00:19:35,824 - hvad så med, at jeg arbejder og du går hjemme? 231 00:19:35,825 --> 00:19:39,750 - Mig? - Ja. Du kan se Bamse. 232 00:19:39,752 --> 00:19:43,153 Og pille Cheerios ud af deres næser og lege med dem, - 233 00:19:43,155 --> 00:19:49,325 - mens jeg arbejder, taler med folk på min egen alder og nyder livet. 234 00:19:51,263 --> 00:19:55,459 - Ja... - Godt, er vi okay? 235 00:19:55,551 --> 00:19:58,886 Ja, vi er okay. 236 00:19:59,541 --> 00:20:04,942 Jeg tæller det her som et skænderi. Hvad med noget forsoningssex? 237 00:20:04,944 --> 00:20:09,280 Det kunne være godt. Men hvad er det bag dit øre? 238 00:20:09,282 --> 00:20:12,930 Se lige, det er et kondom.