1 00:00:02,205 --> 00:00:05,681 Uma caixa completamente vazia. Se quiserem examinar. 2 00:00:07,234 --> 00:00:10,296 Não vejo nada além de uma infância perdida. 3 00:00:10,988 --> 00:00:14,273 Um pouco sarcástico para quem estudou violoncelo. 4 00:00:15,658 --> 00:00:19,945 E temos esse cilindro comum. 5 00:00:19,947 --> 00:00:21,569 Se quiserem examinar... 6 00:00:21,915 --> 00:00:26,618 Comum, mas sinto que tem um potencial mágico. 7 00:00:27,596 --> 00:00:29,154 Meu Deus. 8 00:00:29,156 --> 00:00:32,624 Um homem sai por um momento para evacuar seu intestino 9 00:00:32,626 --> 00:00:35,660 e acompanhar as aventuras do Batman, 10 00:00:35,662 --> 00:00:37,910 e quando volta, descobre que seu apartamento 11 00:00:37,945 --> 00:00:40,432 foi transformado em um cabaré. 12 00:00:41,460 --> 00:00:44,543 Ele está treinando para a festa do primo dele. 13 00:00:44,578 --> 00:00:48,270 Como estava dizendo... Caixa vazia, cilindro vazio. 14 00:00:48,305 --> 00:00:50,872 Voilá. 15 00:00:52,029 --> 00:00:55,334 Estou dizendo, há um lugar no Expresso de Hogwarts 16 00:00:55,369 --> 00:00:57,316 reservado para você. 17 00:00:57,318 --> 00:01:00,886 É assim que vai divertir seu primo e os amigos dele? 18 00:01:00,921 --> 00:01:03,942 -Mentindo para eles? -Como assim, mentir? 19 00:01:03,991 --> 00:01:06,575 Um show de mágica é uma proposição enganosa. 20 00:01:06,577 --> 00:01:09,119 "Essa é uma cartola comum." 21 00:01:09,311 --> 00:01:11,347 "Escolheu essa carta livremente." 22 00:01:11,382 --> 00:01:14,967 "Eu não tenho chaves escondidas no meu traseiro." 23 00:01:15,939 --> 00:01:17,816 Não pode apreciar a mágica, Sheldon? 24 00:01:17,851 --> 00:01:20,717 Por que tem que espiar atrás da cortina ou da bunda? 25 00:01:21,041 --> 00:01:24,987 Se envenenarmos as faculdades de pensamento das crianças 26 00:01:25,022 --> 00:01:27,440 dizendo que coelhos saem de cartolas, 27 00:01:27,475 --> 00:01:31,736 criamos adultos que acreditam em astrologia e homeopatia 28 00:01:31,771 --> 00:01:34,751 e que Ryan Reynolds ficou melhor como Lanterna Verde 29 00:01:34,786 --> 00:01:37,047 do que o maroto e amável Nathan Fillion. 30 00:01:38,549 --> 00:01:41,578 Sheldon, ele só fará mágicas para crianças. 31 00:01:41,613 --> 00:01:44,669 Não vão acabar gostando do filme do Lanterna Verde. 32 00:01:45,416 --> 00:01:46,865 Pegue leve com ele. 33 00:01:46,867 --> 00:01:49,213 É natural ficar mal-humorado quando se tem... 34 00:01:49,248 --> 00:01:52,170 uma moeda na orelha! 35 00:01:54,073 --> 00:01:57,092 Moedas em partes do corpo não é divertido. 36 00:01:57,094 --> 00:02:01,179 Aos 5 anos, Billy Sparks colocou um Peso Mexicano no meu nariz. 37 00:02:02,383 --> 00:02:05,167 Espere, como não é engraçado? 38 00:02:05,169 --> 00:02:07,002 Ainda está lá. 39 00:02:09,125 --> 00:02:11,956 Levo 45min para passar pela segurança do aeroporto. 40 00:02:15,267 --> 00:02:17,946 Olhem, fiz Sheldon desaparecer. 41 00:02:18,900 --> 00:02:21,104 Na próxima vez, comece com esse truque. 42 00:02:21,525 --> 00:02:24,583 Todo universo estava quente e denso 43 00:02:24,584 --> 00:02:28,099 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 44 00:02:28,100 --> 00:02:29,893 Espera... A Terra começou a esfriar, 45 00:02:29,894 --> 00:02:32,916 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 46 00:02:32,917 --> 00:02:34,746 Construímos a muralha e as pirâmides 47 00:02:34,747 --> 00:02:37,528 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 48 00:02:37,529 --> 00:02:39,704 Tudo começou com o Big Bang! 49 00:02:39,705 --> 00:02:41,841 NERDS Nerds Eager to Rock Doing Subtitles 50 00:02:41,842 --> 00:02:43,206 JVMRL | Tozzi abeinha | CheaterBen 51 00:02:43,207 --> 00:02:44,586 eFujino | Ribastante Nah | Wandy 52 00:02:47,231 --> 00:02:49,059 Olha quem está em um encontro. 53 00:02:49,060 --> 00:02:50,956 O casal mais poderoso de Passadena. 54 00:02:50,957 --> 00:02:53,033 Shamy! 55 00:02:53,034 --> 00:02:54,826 E essa é a resposta para a pergunta: 56 00:02:54,827 --> 00:02:58,272 "Qual o problema de comer na Cheesecake Factory?" 57 00:02:58,273 --> 00:03:00,495 Estão comemorando algo especial hoje? 58 00:03:00,496 --> 00:03:01,825 Estamos. 59 00:03:01,826 --> 00:03:05,482 Nosso contrato de relacionamento determina que a 2ª terça do mês, 60 00:03:05,483 --> 00:03:07,908 ou a 3ª terça em um mês de 5 terças, 61 00:03:07,909 --> 00:03:09,929 é a noite de encontro. 62 00:03:13,043 --> 00:03:14,677 Que romântico. 63 00:03:17,181 --> 00:03:18,494 Tudo bem. 64 00:03:18,495 --> 00:03:21,762 Não havendo objeções, considero que leu e concorda 65 00:03:21,763 --> 00:03:23,866 com as notas do encontro anterior. 66 00:03:24,439 --> 00:03:26,194 Algo de novo? 67 00:03:26,195 --> 00:03:27,708 Como foi seu dia? 68 00:03:27,709 --> 00:03:29,103 Magnífico. 69 00:03:29,104 --> 00:03:33,181 Esta manhã fiz um palíndromo com meus biscoitos de letrinhas. 70 00:03:33,216 --> 00:03:35,565 A cara rajada da jararaca. 71 00:03:37,274 --> 00:03:39,152 Teve um dia bem agitado. 72 00:03:40,264 --> 00:03:42,407 Também tenho boas notícias. 73 00:03:42,408 --> 00:03:44,378 Meu artigo mais recente sobre 74 00:03:44,379 --> 00:03:46,030 "Como potenciação de longa duração 75 00:03:46,031 --> 00:03:48,399 pode mapear memórias sequenciais entre dendritos" 76 00:03:48,400 --> 00:03:50,390 foi para capa da revista "Neuron". 77 00:03:50,391 --> 00:03:52,361 Falando em boas notícias, 78 00:03:52,362 --> 00:03:56,526 alguém chegou aos 100 seguidores no twitter. 79 00:03:57,988 --> 00:03:59,312 Que legal. 80 00:03:59,313 --> 00:04:01,927 Aliás, eu sonhava com esse dia há tempos. 81 00:04:01,928 --> 00:04:05,318 Eu também. Três dígitos não vou mentir, é muito bom. 82 00:04:06,735 --> 00:04:11,253 Sou a autora de um artigo publicado numa revista aclamada, 83 00:04:11,288 --> 00:04:13,972 que pode revolucionar meu campo de estudo. 84 00:04:14,052 --> 00:04:15,949 101. 85 00:04:15,950 --> 00:04:18,110 O ar está ficando rarefeito aqui de cima. 86 00:04:19,995 --> 00:04:21,943 Prontos para pedir? 87 00:04:22,704 --> 00:04:25,390 Me dê um minuto. Vou lavar as mãos. 88 00:04:26,783 --> 00:04:28,294 Que estranho. 89 00:04:28,295 --> 00:04:30,967 Lavamos as mãos quando chegamos. 90 00:04:30,968 --> 00:04:33,266 Deve ser eufemismo para urinar. 91 00:04:34,239 --> 00:04:36,323 Sheldon, qual o seu problema? 92 00:04:36,324 --> 00:04:37,655 São poucos. 93 00:04:37,690 --> 00:04:41,774 Embora eu me perca ao me afeiçoar a coalas. 94 00:04:41,775 --> 00:04:43,105 Não sei o que é. 95 00:04:43,106 --> 00:04:46,467 Mas quando começam a mastigar eucaliptos, me derreto. 96 00:04:47,508 --> 00:04:49,546 Amy acabou de te dar ótimas notícias 97 00:04:49,547 --> 00:04:51,511 e você age como se não fosse importante. 98 00:04:51,512 --> 00:04:53,451 Entendo sua confusão. 99 00:04:53,452 --> 00:04:56,335 A notícia parecia importante, mas está esquecendo 100 00:04:56,336 --> 00:04:58,866 que ela é bióloga. 101 00:04:58,867 --> 00:05:01,989 São só coisas nojentas e melequentas. 102 00:05:04,186 --> 00:05:06,252 Ela está chateada e você é o namorado. 103 00:05:06,253 --> 00:05:09,908 Deve ao menos tentar se animar com as coisas que a animam. 104 00:05:10,450 --> 00:05:12,494 E se essas coisas não me animam? 105 00:05:12,495 --> 00:05:15,083 Só sorria e pense em coalas. 106 00:05:15,840 --> 00:05:17,667 Ela perceberia na hora. 107 00:05:17,668 --> 00:05:19,086 Vamos sempre ao zoológico. 108 00:05:19,087 --> 00:05:21,379 Ela sabe a cara que faço para coalas. 109 00:05:22,304 --> 00:05:24,460 Para referência futura, é assim. 110 00:05:30,228 --> 00:05:32,540 Você tem muito material de mágica. 111 00:05:32,541 --> 00:05:34,570 Comecei na adolescência. 112 00:05:34,571 --> 00:05:37,241 Achei que conseguiria mostrar truques para as garotas 113 00:05:37,242 --> 00:05:40,640 e as chamar para o meu quarto para verem o resto do ato. 114 00:05:42,040 --> 00:05:43,456 Deu certo? 115 00:05:43,457 --> 00:05:46,760 Digamos que a única varinha que viu alguma ação 116 00:05:46,761 --> 00:05:48,218 foi essa aqui. 117 00:05:51,444 --> 00:05:55,524 Olhe o que minha mãe fez para nossa apresentação. 118 00:05:56,404 --> 00:05:59,627 Gostei do tecido. Onde ela conseguiu? 119 00:05:59,628 --> 00:06:02,520 Ela cortou um de seus maiôs antigos. 120 00:06:05,281 --> 00:06:08,406 Ela fez esses dois coletes e meia dúzia de lenços. 121 00:06:09,289 --> 00:06:12,158 Ela já provou o colete? 122 00:06:12,159 --> 00:06:14,374 Acabei de entregar para ela. 123 00:06:14,375 --> 00:06:17,444 Espero que sirva, a silhueta dela é difícil. 124 00:06:17,445 --> 00:06:20,352 Ela é baixinha e peituda, como eu. 125 00:06:22,197 --> 00:06:24,132 Ela não é peituda como você, mãe. 126 00:06:24,133 --> 00:06:26,085 Ela não pisa nos delas. 127 00:06:30,307 --> 00:06:34,401 Talvez eu não seja boa opção para assistente de mágico. 128 00:06:34,402 --> 00:06:36,820 Você vai se sair bem. Me passe aqueles anéis. 129 00:06:38,251 --> 00:06:39,909 Viu? Tirou de letra. 130 00:06:40,710 --> 00:06:43,835 É que não me sinto confortável com crianças. 131 00:06:43,836 --> 00:06:46,114 Porque nunca conviveu com elas. 132 00:06:46,115 --> 00:06:50,483 É uma oportunidade de praticar. Será mãe um dia, certo? 133 00:06:51,454 --> 00:06:52,897 Sim, claro. 134 00:06:54,464 --> 00:06:58,463 Não vejo esse truque há anos. 135 00:06:58,464 --> 00:07:00,291 Chama-se "O pombo e a panela". 136 00:07:00,292 --> 00:07:02,286 Você mostra que a panela está vazia, 137 00:07:02,287 --> 00:07:06,460 mas há uma divisão secreta na tampa. 138 00:07:06,461 --> 00:07:09,647 Você abre e mostra um vivo... 139 00:07:18,682 --> 00:07:21,490 Não olhe lá dentro. 140 00:07:27,029 --> 00:07:29,246 Um pouco de Red Dead Redemption? 141 00:07:30,240 --> 00:07:31,597 Sim. 142 00:07:31,598 --> 00:07:35,210 Por não está em uma missão? Está só perambulando. 143 00:07:35,211 --> 00:07:36,552 Tive uma noite difícil. 144 00:07:36,553 --> 00:07:39,459 Deu vontade de caminhar para espairecer. 145 00:07:42,067 --> 00:07:44,812 Algumas pessoas caminham lá fora, sabia? 146 00:07:45,212 --> 00:07:48,754 Já passa das 9 da noite. A esta hora as ruas de Pasadena 147 00:07:48,755 --> 00:07:52,587 estão cheais de marinheiros bêbados e gatos nos becos. 148 00:07:53,210 --> 00:07:56,183 -Quer conversar? -Não. 149 00:07:56,184 --> 00:08:00,155 Vou a esse bar, beber para afogar as mágoas. 150 00:08:05,315 --> 00:08:09,042 Sabe que álcool digital nunca é a solução. 151 00:08:10,182 --> 00:08:12,073 O que está havendo? 152 00:08:13,113 --> 00:08:15,127 Por mais inacreditável que seja, 153 00:08:15,377 --> 00:08:20,118 é possível que eu não seja um bom namorado. 154 00:08:22,908 --> 00:08:25,939 Ainda bem que eu estava sentado para ouvir isto. 155 00:08:26,803 --> 00:08:28,540 Você e a Amy tiveram uma discussão? 156 00:08:28,541 --> 00:08:29,902 Amy teve uma discussão. 157 00:08:29,903 --> 00:08:32,453 Eu estava sendo perfeitamente sensato. 158 00:08:32,854 --> 00:08:35,425 Vou tomar um uísque. Quer algo? 159 00:08:36,426 --> 00:08:39,807 Não, não posso. Vou jogar GTA mais tarde. 160 00:08:45,221 --> 00:08:47,605 Olha, eu não sou especialista em mulheres... 161 00:08:47,606 --> 00:08:49,215 Sei bem disso. 162 00:08:50,052 --> 00:08:52,880 Não se diz isso a quem está tentando ajudar. 163 00:08:52,881 --> 00:08:55,725 Me desculpe. É o álcool falando. Continue. 164 00:08:58,689 --> 00:09:03,221 Às vezes, com mulheres, tem que ouvir o que as aborrece 165 00:09:03,222 --> 00:09:07,436 e mostrá-las que pode crescer e mudar. 166 00:09:08,827 --> 00:09:10,588 Nada mal. O que mais? 167 00:09:12,779 --> 00:09:16,461 Não sei o que te dizer. Dê algo de presente a ela. 168 00:09:17,146 --> 00:09:18,946 Como isso funciona? 169 00:09:19,850 --> 00:09:22,717 Bem, você se livra das tentativas 170 00:09:22,718 --> 00:09:26,007 de reparar sua conexão emocional e ganha de volta a afeição 171 00:09:26,008 --> 00:09:29,048 com um gesto financeiro vazio. 172 00:09:30,917 --> 00:09:34,892 Essa abordagem tem a cara de Sheldon Cooper. 173 00:09:36,402 --> 00:09:38,374 -Feliz de ter sido útil. -Agradeço. 174 00:09:38,791 --> 00:09:42,597 E se conseguir outra mulher algum dia, retribuirei o favor. 175 00:09:45,331 --> 00:09:50,001 E agora todos os anéis estão magicamente juntos. 176 00:09:53,412 --> 00:09:55,649 Minha noiva usa um anel mágico também. 177 00:09:55,650 --> 00:09:57,780 Ele faz todo o meu dinheiro desaparecer. 178 00:10:00,402 --> 00:10:01,782 Tudo bem. 179 00:10:06,364 --> 00:10:11,205 E agora, a próxima ilusão miraculosa de Howdini. 180 00:10:12,250 --> 00:10:14,306 Quando ganharemos bolo? 181 00:10:14,307 --> 00:10:17,830 Depois de ficarem completamente maravilhados. 182 00:10:19,031 --> 00:10:21,369 Queremos bolo agora. 183 00:10:21,370 --> 00:10:25,210 Você não ganhará bolo agora, capiche? 184 00:10:30,601 --> 00:10:35,925 Agora, minha adorável assistente trará uma jarra de leite comum. 185 00:10:35,926 --> 00:10:39,477 -Sei como faz esse truque. -Sabe como calar essa boca? 186 00:10:42,295 --> 00:10:47,353 -Vamos enrolar esse jornal. -É uma jarra falsa. 187 00:10:47,354 --> 00:10:51,380 Está com cera no ouvido? Ele falou que é uma jarra comum. 188 00:10:52,970 --> 00:10:54,388 Howdini. 189 00:10:55,540 --> 00:10:59,970 Tudo bem, colocaremos isso aqui. 190 00:10:59,971 --> 00:11:03,445 E depois, derramarei o leite. 191 00:11:03,446 --> 00:11:06,338 Espero que funcione, porque não trouxe calça reserva. 192 00:11:07,547 --> 00:11:10,824 Olha, eu pesquisei. É uma jarra falsa. 193 00:11:13,662 --> 00:11:15,691 Já chega! Não ganhará bolo. 194 00:11:15,692 --> 00:11:18,182 Alguém mais quer entrar no "Clube dos Sem-Bolos"? 195 00:11:19,752 --> 00:11:23,404 Ela está brincando, crianças. Todos ganharão bolo. 196 00:11:23,405 --> 00:11:24,875 Ele não. 197 00:11:29,177 --> 00:11:30,994 Apenas me dê a jarra. 198 00:11:32,397 --> 00:11:33,910 Observem... 199 00:11:46,954 --> 00:11:48,458 Jarra errada. 200 00:11:54,596 --> 00:11:56,860 Falei que não era boa com crianças. 201 00:11:56,861 --> 00:11:58,413 Sim, falou. 202 00:11:58,414 --> 00:12:00,948 Acho que minha virilha está começando a coalhar. 203 00:12:03,362 --> 00:12:05,869 É que minha mãe trabalha o dia todo. 204 00:12:05,870 --> 00:12:08,808 Tenho que cuidar dos meus irmãos e irmãs. 205 00:12:08,809 --> 00:12:11,639 -Tudo bem, e daí? -É horrível! 206 00:12:11,640 --> 00:12:14,375 Com seus narizes catarrentos, suas fraldas sujas, 207 00:12:14,376 --> 00:12:16,910 e suas vozes irritantes sempre reclamando. 208 00:12:16,911 --> 00:12:18,383 "Eu não quero me vestir." 209 00:12:18,384 --> 00:12:20,365 "Joey continua cuspindo em minha boca." 210 00:12:20,366 --> 00:12:22,205 "Não é assim que a mãe faz waffles". 211 00:12:22,206 --> 00:12:26,462 Tudo bem, ponha a mão aqui. Vê se gosta desse waffles! 212 00:12:28,492 --> 00:12:31,167 Tudo bem, acalme-se. O sinal fechou. 213 00:12:31,168 --> 00:12:32,950 O sinal fechou, sinal fechou! 214 00:12:32,951 --> 00:12:35,688 Tudo bem, estamos bem. 215 00:12:36,887 --> 00:12:39,712 Desculpe. Sei que pareço malvada, 216 00:12:39,713 --> 00:12:41,716 mas eu só não gosto de crianças. 217 00:12:41,717 --> 00:12:44,069 Claro, todos nós percebemos isso. 218 00:12:46,156 --> 00:12:50,155 Não acha que será diferente quando a criança for nossa? 219 00:12:50,156 --> 00:12:52,831 Certo, quando nossa criança arruinar meu corpo, 220 00:12:52,832 --> 00:12:56,042 me deixar acordada a noite toda e não restar carreira e futuro, 221 00:12:56,043 --> 00:12:57,920 e nada divertido nos próximos 20 anos, 222 00:12:57,921 --> 00:13:00,438 claro, será totalmente diferente. 223 00:13:04,462 --> 00:13:05,993 Bem, sim. 224 00:13:11,402 --> 00:13:15,724 Acho que não tem nada aqui que a Amy gostaria mais 225 00:13:15,725 --> 00:13:18,663 do que o umidificador que vimos na Sears. 226 00:13:19,828 --> 00:13:24,150 Agora sei como pareço para você quando falo besteiras. 227 00:13:27,401 --> 00:13:29,401 Um relógio de bolso. 228 00:13:29,402 --> 00:13:31,349 Acho que a Amy não quer um desse. 229 00:13:31,350 --> 00:13:34,481 Não, mas talvez queira um homem que tenha um. 230 00:13:36,005 --> 00:13:38,507 Ainda está falando besteiras. 231 00:13:40,299 --> 00:13:41,776 Ela gosta de braceletes? 232 00:13:41,777 --> 00:13:46,024 Ela adora muito o dela de prata que diz "alérgica à penicilina." 233 00:13:46,952 --> 00:13:49,440 Talvez tenham uma versão mais elegante dele? 234 00:13:49,441 --> 00:13:51,109 Como vocês estão hoje? 235 00:13:51,110 --> 00:13:52,860 Estão procurando por algo especial? 236 00:13:52,861 --> 00:13:54,311 Talvez um anel para a dama? 237 00:13:54,312 --> 00:13:56,861 Acredite, não somos um casal. 238 00:13:56,862 --> 00:13:58,262 Com licença. 239 00:13:58,263 --> 00:14:01,339 Não entendi por que fez esse ruído zombando. 240 00:14:01,340 --> 00:14:03,760 Você seria sortuda se tivesse um cara como eu. 241 00:14:04,372 --> 00:14:05,853 Tudo bem, vá em frente. 242 00:14:05,854 --> 00:14:08,445 Acredite, não somos um casal. 243 00:14:09,578 --> 00:14:11,923 Desculpa. Como posso lhes ajudar? 244 00:14:11,924 --> 00:14:13,729 Ele está com problemas com a namorada 245 00:14:13,730 --> 00:14:15,235 e precisa comprar um presente. 246 00:14:15,236 --> 00:14:17,538 Ótimo, problema com namoradas 247 00:14:17,539 --> 00:14:20,497 é o que mantem minha filha na faculdade. 248 00:14:23,090 --> 00:14:25,442 São diamantes de verdade? 249 00:14:25,443 --> 00:14:28,847 Sim. Todo cravejado com total de 20 pontos. 250 00:14:28,848 --> 00:14:30,248 Extraordinário. 251 00:14:30,249 --> 00:14:33,014 Diamantes, carbono cristalizado. 252 00:14:33,015 --> 00:14:34,995 Todos os dias, pessoas vão ao mercado 253 00:14:34,996 --> 00:14:38,668 e compram sacos de carbono em forma de carvão 254 00:14:38,669 --> 00:14:41,597 que depois jogam na churrasqueira e tacam fogo. 255 00:14:41,598 --> 00:14:43,994 Mas só porque você tem alguns carbonos 256 00:14:43,995 --> 00:14:45,996 com os átomos amontoados ordenadamente, 257 00:14:45,997 --> 00:14:48,522 você espera que eu desembolse milhares de dólares. 258 00:14:48,523 --> 00:14:51,436 Na verdade, custa apenas US$ 750 está tudo em promoção. 259 00:14:51,437 --> 00:14:53,629 É mesmo? Fale-me sobre o relógio de bolso. 260 00:14:57,994 --> 00:15:00,823 Ainda estou tentando aceitar. 261 00:15:00,824 --> 00:15:03,463 Sempre achei que seria pai algum dia. 262 00:15:04,164 --> 00:15:06,660 Eu também. Você é tão carinhoso. 263 00:15:06,861 --> 00:15:09,801 Sempre te imaginei guiando um menino até a maioridade. 264 00:15:14,651 --> 00:15:16,030 Pronto, Howard. 265 00:15:16,031 --> 00:15:18,421 Raj terá seus bebês. Problema resolvido. 266 00:15:19,242 --> 00:15:21,582 Só porque um homem demonstra carinho por outro, 267 00:15:21,583 --> 00:15:24,871 não quer dizer que ele esteja revelando um amor enrustido. 268 00:15:27,914 --> 00:15:29,698 Ela disse que não quer filhos? 269 00:15:29,699 --> 00:15:34,012 Sim. Ela não gosta deles. Pelo que vi, é recíprocro. 270 00:15:40,499 --> 00:15:42,554 -O que vai fazer? -Não sei. 271 00:15:42,555 --> 00:15:45,666 Não vejo minha vida sem ter filhos. 272 00:15:45,967 --> 00:15:47,467 Pessoas têm filhos. 273 00:15:47,468 --> 00:15:51,333 Até o Donkey Kong teve o Donkey Kong Jr. 274 00:15:53,152 --> 00:15:56,828 Para que pudesse ensinar alguém a capturar princesas 275 00:15:56,829 --> 00:15:59,865 e jogar barris em encanadores italianos. 276 00:16:01,848 --> 00:16:04,255 Não há garantia que se tiver filhos 277 00:16:04,256 --> 00:16:05,556 você vai gostar deles. 278 00:16:06,057 --> 00:16:08,076 Essa foi dura. De onde tirou? 279 00:16:10,150 --> 00:16:12,596 Da contra-capa do último livro da minha mãe. 280 00:16:16,847 --> 00:16:19,731 Talvez não sejamos certos um para o outro. 281 00:16:21,089 --> 00:16:24,291 Howard, eu diria que há muitos peixes no mar, 282 00:16:24,292 --> 00:16:26,783 mas já te vi jogar o anzol por muitos anos. 283 00:16:26,784 --> 00:16:28,576 Não jogue ela de volta. 284 00:16:32,333 --> 00:16:35,895 Eu não quero, mas isso estraga as coisas. 285 00:16:36,313 --> 00:16:38,511 O que sua mãe dirá se cancelar o casamento? 286 00:16:38,512 --> 00:16:39,812 Isso vai matá-la. 287 00:16:39,813 --> 00:16:42,839 Por outro lado, não ter netos vai matá-la também. 288 00:16:42,953 --> 00:16:44,853 Tanto faz para minha mãe. 289 00:16:49,035 --> 00:16:50,854 Que horas combinou com a Amy? 290 00:16:51,385 --> 00:16:52,694 Às 8 horas. 291 00:16:58,182 --> 00:17:00,196 Sheldon, esse relógio é ridículo. 292 00:17:00,197 --> 00:17:02,621 Absurdo. Pareço um maquinista de trem. 293 00:17:06,463 --> 00:17:09,220 Que pretexto usou para induzi-la a vir? 294 00:17:09,255 --> 00:17:12,416 Eu disse: "Quer me fazer companhia?" 295 00:17:12,417 --> 00:17:13,801 Ótimo. 296 00:17:13,802 --> 00:17:16,191 Se tentasse algo inteligente, ela suspeitaria. 297 00:17:17,219 --> 00:17:18,569 -Oi. -Oi. 298 00:17:19,410 --> 00:17:22,423 -O que ele está fazendo aqui? -Quer conversar com você. 299 00:17:22,458 --> 00:17:24,274 Não quero falar com ele. 300 00:17:24,275 --> 00:17:26,414 E estou decepcionada com você também. 301 00:17:26,415 --> 00:17:28,872 Mas sabemos que não por muito tempo. 302 00:17:31,010 --> 00:17:33,580 -Sheldon, é com você. -Obrigado. 303 00:17:33,581 --> 00:17:36,567 Amy, eu gostaria de me desculpar. 304 00:17:36,568 --> 00:17:40,752 Sua realização foi notável e estou orgulhoso de você. 305 00:17:45,069 --> 00:17:47,462 -Essa é sua cara de coalas. -Eu avisei. 306 00:17:49,329 --> 00:17:51,389 Ele comprou isso para você. 307 00:17:52,450 --> 00:17:54,231 Jóia? 308 00:17:54,266 --> 00:17:55,598 Sério? 309 00:17:55,599 --> 00:17:58,936 Você é a pessoa mais fútil e egocêntrica que já conheci. 310 00:17:58,937 --> 00:18:01,170 Acha mesmo que outra manipulação evid... 311 00:18:01,171 --> 00:18:03,426 É uma tiara! 312 00:18:03,427 --> 00:18:05,955 Uma tiara! Eu tenho uma tiara! 313 00:18:05,956 --> 00:18:09,632 Coloca em mim! Coloca em mim! 314 00:18:13,081 --> 00:18:15,560 -Você está linda. -Claro que estou. 315 00:18:15,561 --> 00:18:17,651 Sou uma princesa e esta é minha tiara. 316 00:18:27,586 --> 00:18:29,750 Você estava certa. A tiara foi demais. 317 00:18:35,778 --> 00:18:38,217 Howard, Bernadette está... 318 00:18:38,418 --> 00:18:41,200 Ela já passou por mim. 319 00:18:42,551 --> 00:18:44,061 Trouxe seu colete. 320 00:18:44,062 --> 00:18:46,916 Pode ficar com ele, caso queira usar. 321 00:18:46,917 --> 00:18:48,631 Onde? 322 00:18:48,632 --> 00:18:50,528 Não sei. Para caçar? 323 00:18:51,842 --> 00:18:54,214 Não esqueça de conversar com ela 324 00:18:54,215 --> 00:18:57,674 sobre essa maluquice de eu não ter netinhos. 325 00:18:58,887 --> 00:19:00,782 Não se preocupe, mãe. Eu vou falar. 326 00:19:00,783 --> 00:19:02,514 Assim que encontrar um modo 327 00:19:02,515 --> 00:19:04,738 de entrar num assunto tão delicado. 328 00:19:09,298 --> 00:19:11,378 Vejo que falou com sua mãe. 329 00:19:11,379 --> 00:19:15,076 Eu estava chateado. Minha mãe é um bom ombro amigo 330 00:19:15,077 --> 00:19:18,092 se o cheiro de pomada não queimar nos olhos. 331 00:19:19,587 --> 00:19:23,389 Claramente, ter filhos é importante para você. 332 00:19:23,390 --> 00:19:25,699 Acho que encontrei uma solução. 333 00:19:25,700 --> 00:19:27,175 Mesmo? 334 00:19:27,210 --> 00:19:28,925 Que ótimo. Qual? 335 00:19:28,926 --> 00:19:32,685 Já que eu ganho muito mais dinheiro que você. 336 00:19:32,686 --> 00:19:35,556 E se eu trabalhar e você ficar em casa com as crianças? 337 00:19:36,101 --> 00:19:37,664 -Eu? -Sim. 338 00:19:37,665 --> 00:19:39,580 Você assiste a Barney, 339 00:19:39,581 --> 00:19:42,327 tira biscoito do nariz deles e sai para brincar. 340 00:19:42,580 --> 00:19:45,624 Eu trabalho, converso com gente da minha idade 341 00:19:45,625 --> 00:19:47,217 e aproveito minha vida. 342 00:19:51,726 --> 00:19:53,108 É... 343 00:19:53,852 --> 00:19:55,575 Então estamos bem? 344 00:19:55,576 --> 00:19:57,781 Sim, estamos bem. 345 00:19:59,900 --> 00:20:02,659 Não sei se dá para chamar isso de briga... 346 00:20:02,660 --> 00:20:05,042 Mas que tal sexo de reconciliação? 347 00:20:05,043 --> 00:20:06,783 Adoraria, mas... 348 00:20:06,784 --> 00:20:09,210 O que é isso atrás da sua orelha? 349 00:20:09,211 --> 00:20:11,090 Veja, é uma camisinha. 350 00:20:13,284 --> 00:20:17,731 @NERDSubs www.nerdsubs.com