1
00:00:02,205 --> 00:00:05,681
Uma caixa completamente vazia.
Se quiserem examinar.
2
00:00:07,234 --> 00:00:10,296
Não vejo nada
além de uma infância perdida.
3
00:00:10,988 --> 00:00:14,273
Um pouco sarcástico
para quem estudou violoncelo.
4
00:00:15,658 --> 00:00:19,945
E temos esse cilindro comum.
5
00:00:19,947 --> 00:00:21,569
Se quiserem examinar...
6
00:00:21,915 --> 00:00:26,618
Comum, mas sinto
que tem um potencial mágico.
7
00:00:27,596 --> 00:00:29,154
Meu Deus.
8
00:00:29,156 --> 00:00:32,624
Um homem sai por um momento
para evacuar seu intestino
9
00:00:32,626 --> 00:00:35,660
e acompanhar as aventuras
do Batman,
10
00:00:35,662 --> 00:00:37,910
e quando volta,
descobre que seu apartamento
11
00:00:37,945 --> 00:00:40,432
foi transformado
em um cabaré.
12
00:00:41,460 --> 00:00:44,543
Ele está treinando
para a festa do primo dele.
13
00:00:44,578 --> 00:00:48,270
Como estava dizendo...
Caixa vazia, cilindro vazio.
14
00:00:48,305 --> 00:00:50,872
Voilá.
15
00:00:52,029 --> 00:00:55,334
Estou dizendo, há um lugar
no Expresso de Hogwarts
16
00:00:55,369 --> 00:00:57,316
reservado para você.
17
00:00:57,318 --> 00:01:00,886
É assim que vai divertir
seu primo e os amigos dele?
18
00:01:00,921 --> 00:01:03,942
-Mentindo para eles?
-Como assim, mentir?
19
00:01:03,991 --> 00:01:06,575
Um show de mágica
é uma proposição enganosa.
20
00:01:06,577 --> 00:01:09,119
"Essa é uma cartola comum."
21
00:01:09,311 --> 00:01:11,347
"Escolheu
essa carta livremente."
22
00:01:11,382 --> 00:01:14,967
"Eu não tenho chaves
escondidas no meu traseiro."
23
00:01:15,939 --> 00:01:17,816
Não pode apreciar a mágica,
Sheldon?
24
00:01:17,851 --> 00:01:20,717
Por que tem que espiar
atrás da cortina ou da bunda?
25
00:01:21,041 --> 00:01:24,987
Se envenenarmos as faculdades
de pensamento das crianças
26
00:01:25,022 --> 00:01:27,440
dizendo que coelhos
saem de cartolas,
27
00:01:27,475 --> 00:01:31,736
criamos adultos que acreditam
em astrologia e homeopatia
28
00:01:31,771 --> 00:01:34,751
e que Ryan Reynolds
ficou melhor como Lanterna Verde
29
00:01:34,786 --> 00:01:37,047
do que o maroto e amável
Nathan Fillion.
30
00:01:38,549 --> 00:01:41,578
Sheldon, ele só fará mágicas
para crianças.
31
00:01:41,613 --> 00:01:44,669
Não vão acabar gostando
do filme do Lanterna Verde.
32
00:01:45,416 --> 00:01:46,865
Pegue leve com ele.
33
00:01:46,867 --> 00:01:49,213
É natural ficar mal-humorado
quando se tem...
34
00:01:49,248 --> 00:01:52,170
uma moeda na orelha!
35
00:01:54,073 --> 00:01:57,092
Moedas em partes do corpo
não é divertido.
36
00:01:57,094 --> 00:02:01,179
Aos 5 anos, Billy Sparks colocou
um Peso Mexicano no meu nariz.
37
00:02:02,383 --> 00:02:05,167
Espere,
como não é engraçado?
38
00:02:05,169 --> 00:02:07,002
Ainda está lá.
39
00:02:09,125 --> 00:02:11,956
Levo 45min para passar
pela segurança do aeroporto.
40
00:02:15,267 --> 00:02:17,946
Olhem,
fiz Sheldon desaparecer.
41
00:02:18,900 --> 00:02:21,104
Na próxima vez,
comece com esse truque.
42
00:02:21,525 --> 00:02:24,583
Todo universo estava
quente e denso
43
00:02:24,584 --> 00:02:28,099
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
44
00:02:28,100 --> 00:02:29,893
Espera...
A Terra começou a esfriar,
45
00:02:29,894 --> 00:02:32,916
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
46
00:02:32,917 --> 00:02:34,746
Construímos a muralha
e as pirâmides
47
00:02:34,747 --> 00:02:37,528
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
48
00:02:37,529 --> 00:02:39,704
Tudo começou
com o Big Bang!
49
00:02:39,705 --> 00:02:41,841
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
50
00:02:41,842 --> 00:02:43,206
JVMRL | Tozzi
abeinha | CheaterBen
51
00:02:43,207 --> 00:02:44,586
eFujino | Ribastante
Nah | Wandy
52
00:02:47,231 --> 00:02:49,059
Olha quem está
em um encontro.
53
00:02:49,060 --> 00:02:50,956
O casal mais poderoso
de Passadena.
54
00:02:50,957 --> 00:02:53,033
Shamy!
55
00:02:53,034 --> 00:02:54,826
E essa é a resposta
para a pergunta:
56
00:02:54,827 --> 00:02:58,272
"Qual o problema de comer
na Cheesecake Factory?"
57
00:02:58,273 --> 00:03:00,495
Estão comemorando
algo especial hoje?
58
00:03:00,496 --> 00:03:01,825
Estamos.
59
00:03:01,826 --> 00:03:05,482
Nosso contrato de relacionamento
determina que a 2ª terça do mês,
60
00:03:05,483 --> 00:03:07,908
ou a 3ª terça
em um mês de 5 terças,
61
00:03:07,909 --> 00:03:09,929
é a noite de encontro.
62
00:03:13,043 --> 00:03:14,677
Que romântico.
63
00:03:17,181 --> 00:03:18,494
Tudo bem.
64
00:03:18,495 --> 00:03:21,762
Não havendo objeções,
considero que leu e concorda
65
00:03:21,763 --> 00:03:23,866
com as notas
do encontro anterior.
66
00:03:24,439 --> 00:03:26,194
Algo de novo?
67
00:03:26,195 --> 00:03:27,708
Como foi seu dia?
68
00:03:27,709 --> 00:03:29,103
Magnífico.
69
00:03:29,104 --> 00:03:33,181
Esta manhã fiz um palíndromo
com meus biscoitos de letrinhas.
70
00:03:33,216 --> 00:03:35,565
A cara rajada da jararaca.
71
00:03:37,274 --> 00:03:39,152
Teve um dia bem agitado.
72
00:03:40,264 --> 00:03:42,407
Também tenho boas notícias.
73
00:03:42,408 --> 00:03:44,378
Meu artigo mais recente sobre
74
00:03:44,379 --> 00:03:46,030
"Como potenciação
de longa duração
75
00:03:46,031 --> 00:03:48,399
pode mapear memórias sequenciais
entre dendritos"
76
00:03:48,400 --> 00:03:50,390
foi para capa
da revista "Neuron".
77
00:03:50,391 --> 00:03:52,361
Falando em boas notícias,
78
00:03:52,362 --> 00:03:56,526
alguém chegou
aos 100 seguidores no twitter.
79
00:03:57,988 --> 00:03:59,312
Que legal.
80
00:03:59,313 --> 00:04:01,927
Aliás, eu sonhava
com esse dia há tempos.
81
00:04:01,928 --> 00:04:05,318
Eu também. Três dígitos
não vou mentir, é muito bom.
82
00:04:06,735 --> 00:04:11,253
Sou a autora de um artigo
publicado numa revista aclamada,
83
00:04:11,288 --> 00:04:13,972
que pode revolucionar
meu campo de estudo.
84
00:04:14,052 --> 00:04:15,949
101.
85
00:04:15,950 --> 00:04:18,110
O ar está ficando rarefeito
aqui de cima.
86
00:04:19,995 --> 00:04:21,943
Prontos para pedir?
87
00:04:22,704 --> 00:04:25,390
Me dê um minuto.
Vou lavar as mãos.
88
00:04:26,783 --> 00:04:28,294
Que estranho.
89
00:04:28,295 --> 00:04:30,967
Lavamos as mãos
quando chegamos.
90
00:04:30,968 --> 00:04:33,266
Deve ser eufemismo
para urinar.
91
00:04:34,239 --> 00:04:36,323
Sheldon,
qual o seu problema?
92
00:04:36,324 --> 00:04:37,655
São poucos.
93
00:04:37,690 --> 00:04:41,774
Embora eu me perca
ao me afeiçoar a coalas.
94
00:04:41,775 --> 00:04:43,105
Não sei o que é.
95
00:04:43,106 --> 00:04:46,467
Mas quando começam a mastigar
eucaliptos, me derreto.
96
00:04:47,508 --> 00:04:49,546
Amy acabou
de te dar ótimas notícias
97
00:04:49,547 --> 00:04:51,511
e você age
como se não fosse importante.
98
00:04:51,512 --> 00:04:53,451
Entendo sua confusão.
99
00:04:53,452 --> 00:04:56,335
A notícia parecia importante,
mas está esquecendo
100
00:04:56,336 --> 00:04:58,866
que ela é bióloga.
101
00:04:58,867 --> 00:05:01,989
São só coisas nojentas
e melequentas.
102
00:05:04,186 --> 00:05:06,252
Ela está chateada
e você é o namorado.
103
00:05:06,253 --> 00:05:09,908
Deve ao menos tentar se animar
com as coisas que a animam.
104
00:05:10,450 --> 00:05:12,494
E se essas coisas
não me animam?
105
00:05:12,495 --> 00:05:15,083
Só sorria
e pense em coalas.
106
00:05:15,840 --> 00:05:17,667
Ela perceberia na hora.
107
00:05:17,668 --> 00:05:19,086
Vamos sempre ao zoológico.
108
00:05:19,087 --> 00:05:21,379
Ela sabe a cara que faço
para coalas.
109
00:05:22,304 --> 00:05:24,460
Para referência futura,
é assim.
110
00:05:30,228 --> 00:05:32,540
Você tem muito material
de mágica.
111
00:05:32,541 --> 00:05:34,570
Comecei na adolescência.
112
00:05:34,571 --> 00:05:37,241
Achei que conseguiria
mostrar truques para as garotas
113
00:05:37,242 --> 00:05:40,640
e as chamar para o meu quarto
para verem o resto do ato.
114
00:05:42,040 --> 00:05:43,456
Deu certo?
115
00:05:43,457 --> 00:05:46,760
Digamos que a única varinha
que viu alguma ação
116
00:05:46,761 --> 00:05:48,218
foi essa aqui.
117
00:05:51,444 --> 00:05:55,524
Olhe o que minha mãe fez
para nossa apresentação.
118
00:05:56,404 --> 00:05:59,627
Gostei do tecido.
Onde ela conseguiu?
119
00:05:59,628 --> 00:06:02,520
Ela cortou
um de seus maiôs antigos.
120
00:06:05,281 --> 00:06:08,406
Ela fez esses dois coletes
e meia dúzia de lenços.
121
00:06:09,289 --> 00:06:12,158
Ela já provou o colete?
122
00:06:12,159 --> 00:06:14,374
Acabei de entregar para ela.
123
00:06:14,375 --> 00:06:17,444
Espero que sirva,
a silhueta dela é difícil.
124
00:06:17,445 --> 00:06:20,352
Ela é baixinha e peituda,
como eu.
125
00:06:22,197 --> 00:06:24,132
Ela não é peituda
como você, mãe.
126
00:06:24,133 --> 00:06:26,085
Ela não pisa nos delas.
127
00:06:30,307 --> 00:06:34,401
Talvez eu não seja boa opção
para assistente de mágico.
128
00:06:34,402 --> 00:06:36,820
Você vai se sair bem.
Me passe aqueles anéis.
129
00:06:38,251 --> 00:06:39,909
Viu? Tirou de letra.
130
00:06:40,710 --> 00:06:43,835
É que não me sinto confortável
com crianças.
131
00:06:43,836 --> 00:06:46,114
Porque nunca
conviveu com elas.
132
00:06:46,115 --> 00:06:50,483
É uma oportunidade de praticar.
Será mãe um dia, certo?
133
00:06:51,454 --> 00:06:52,897
Sim, claro.
134
00:06:54,464 --> 00:06:58,463
Não vejo esse truque
há anos.
135
00:06:58,464 --> 00:07:00,291
Chama-se
"O pombo e a panela".
136
00:07:00,292 --> 00:07:02,286
Você mostra
que a panela está vazia,
137
00:07:02,287 --> 00:07:06,460
mas há uma divisão secreta
na tampa.
138
00:07:06,461 --> 00:07:09,647
Você abre
e mostra um vivo...
139
00:07:18,682 --> 00:07:21,490
Não olhe lá dentro.
140
00:07:27,029 --> 00:07:29,246
Um pouco
de Red Dead Redemption?
141
00:07:30,240 --> 00:07:31,597
Sim.
142
00:07:31,598 --> 00:07:35,210
Por não está em uma missão?
Está só perambulando.
143
00:07:35,211 --> 00:07:36,552
Tive uma noite difícil.
144
00:07:36,553 --> 00:07:39,459
Deu vontade de caminhar
para espairecer.
145
00:07:42,067 --> 00:07:44,812
Algumas pessoas caminham
lá fora, sabia?
146
00:07:45,212 --> 00:07:48,754
Já passa das 9 da noite.
A esta hora as ruas de Pasadena
147
00:07:48,755 --> 00:07:52,587
estão cheais de marinheiros
bêbados e gatos nos becos.
148
00:07:53,210 --> 00:07:56,183
-Quer conversar?
-Não.
149
00:07:56,184 --> 00:08:00,155
Vou a esse bar,
beber para afogar as mágoas.
150
00:08:05,315 --> 00:08:09,042
Sabe que álcool digital
nunca é a solução.
151
00:08:10,182 --> 00:08:12,073
O que está havendo?
152
00:08:13,113 --> 00:08:15,127
Por mais inacreditável
que seja,
153
00:08:15,377 --> 00:08:20,118
é possível que eu não seja
um bom namorado.
154
00:08:22,908 --> 00:08:25,939
Ainda bem que eu estava sentado
para ouvir isto.
155
00:08:26,803 --> 00:08:28,540
Você e a Amy tiveram
uma discussão?
156
00:08:28,541 --> 00:08:29,902
Amy teve uma discussão.
157
00:08:29,903 --> 00:08:32,453
Eu estava sendo
perfeitamente sensato.
158
00:08:32,854 --> 00:08:35,425
Vou tomar um uísque.
Quer algo?
159
00:08:36,426 --> 00:08:39,807
Não, não posso.
Vou jogar GTA mais tarde.
160
00:08:45,221 --> 00:08:47,605
Olha, eu não sou
especialista em mulheres...
161
00:08:47,606 --> 00:08:49,215
Sei bem disso.
162
00:08:50,052 --> 00:08:52,880
Não se diz isso
a quem está tentando ajudar.
163
00:08:52,881 --> 00:08:55,725
Me desculpe.
É o álcool falando. Continue.
164
00:08:58,689 --> 00:09:03,221
Às vezes, com mulheres,
tem que ouvir o que as aborrece
165
00:09:03,222 --> 00:09:07,436
e mostrá-las
que pode crescer e mudar.
166
00:09:08,827 --> 00:09:10,588
Nada mal.
O que mais?
167
00:09:12,779 --> 00:09:16,461
Não sei o que te dizer.
Dê algo de presente a ela.
168
00:09:17,146 --> 00:09:18,946
Como isso funciona?
169
00:09:19,850 --> 00:09:22,717
Bem, você se livra
das tentativas
170
00:09:22,718 --> 00:09:26,007
de reparar sua conexão emocional
e ganha de volta a afeição
171
00:09:26,008 --> 00:09:29,048
com um gesto financeiro
vazio.
172
00:09:30,917 --> 00:09:34,892
Essa abordagem
tem a cara de Sheldon Cooper.
173
00:09:36,402 --> 00:09:38,374
-Feliz de ter sido útil.
-Agradeço.
174
00:09:38,791 --> 00:09:42,597
E se conseguir outra mulher
algum dia, retribuirei o favor.
175
00:09:45,331 --> 00:09:50,001
E agora todos os anéis
estão magicamente juntos.
176
00:09:53,412 --> 00:09:55,649
Minha noiva usa
um anel mágico também.
177
00:09:55,650 --> 00:09:57,780
Ele faz todo
o meu dinheiro desaparecer.
178
00:10:00,402 --> 00:10:01,782
Tudo bem.
179
00:10:06,364 --> 00:10:11,205
E agora, a próxima ilusão
miraculosa de Howdini.
180
00:10:12,250 --> 00:10:14,306
Quando ganharemos bolo?
181
00:10:14,307 --> 00:10:17,830
Depois de ficarem
completamente maravilhados.
182
00:10:19,031 --> 00:10:21,369
Queremos bolo agora.
183
00:10:21,370 --> 00:10:25,210
Você não ganhará
bolo agora, capiche?
184
00:10:30,601 --> 00:10:35,925
Agora, minha adorável assistente
trará uma jarra de leite comum.
185
00:10:35,926 --> 00:10:39,477
-Sei como faz esse truque.
-Sabe como calar essa boca?
186
00:10:42,295 --> 00:10:47,353
-Vamos enrolar esse jornal.
-É uma jarra falsa.
187
00:10:47,354 --> 00:10:51,380
Está com cera no ouvido?
Ele falou que é uma jarra comum.
188
00:10:52,970 --> 00:10:54,388
Howdini.
189
00:10:55,540 --> 00:10:59,970
Tudo bem,
colocaremos isso aqui.
190
00:10:59,971 --> 00:11:03,445
E depois,
derramarei o leite.
191
00:11:03,446 --> 00:11:06,338
Espero que funcione,
porque não trouxe calça reserva.
192
00:11:07,547 --> 00:11:10,824
Olha, eu pesquisei.
É uma jarra falsa.
193
00:11:13,662 --> 00:11:15,691
Já chega!
Não ganhará bolo.
194
00:11:15,692 --> 00:11:18,182
Alguém mais quer entrar
no "Clube dos Sem-Bolos"?
195
00:11:19,752 --> 00:11:23,404
Ela está brincando, crianças.
Todos ganharão bolo.
196
00:11:23,405 --> 00:11:24,875
Ele não.
197
00:11:29,177 --> 00:11:30,994
Apenas me dê a jarra.
198
00:11:32,397 --> 00:11:33,910
Observem...
199
00:11:46,954 --> 00:11:48,458
Jarra errada.
200
00:11:54,596 --> 00:11:56,860
Falei que não era boa
com crianças.
201
00:11:56,861 --> 00:11:58,413
Sim, falou.
202
00:11:58,414 --> 00:12:00,948
Acho que minha virilha
está começando a coalhar.
203
00:12:03,362 --> 00:12:05,869
É que minha mãe trabalha
o dia todo.
204
00:12:05,870 --> 00:12:08,808
Tenho que cuidar
dos meus irmãos e irmãs.
205
00:12:08,809 --> 00:12:11,639
-Tudo bem, e daí?
-É horrível!
206
00:12:11,640 --> 00:12:14,375
Com seus narizes catarrentos,
suas fraldas sujas,
207
00:12:14,376 --> 00:12:16,910
e suas vozes irritantes
sempre reclamando.
208
00:12:16,911 --> 00:12:18,383
"Eu não quero me vestir."
209
00:12:18,384 --> 00:12:20,365
"Joey continua cuspindo
em minha boca."
210
00:12:20,366 --> 00:12:22,205
"Não é assim
que a mãe faz waffles".
211
00:12:22,206 --> 00:12:26,462
Tudo bem, ponha a mão aqui.
Vê se gosta desse waffles!
212
00:12:28,492 --> 00:12:31,167
Tudo bem, acalme-se.
O sinal fechou.
213
00:12:31,168 --> 00:12:32,950
O sinal fechou,
sinal fechou!
214
00:12:32,951 --> 00:12:35,688
Tudo bem, estamos bem.
215
00:12:36,887 --> 00:12:39,712
Desculpe.
Sei que pareço malvada,
216
00:12:39,713 --> 00:12:41,716
mas eu só não gosto
de crianças.
217
00:12:41,717 --> 00:12:44,069
Claro, todos nós
percebemos isso.
218
00:12:46,156 --> 00:12:50,155
Não acha que será diferente
quando a criança for nossa?
219
00:12:50,156 --> 00:12:52,831
Certo, quando nossa criança
arruinar meu corpo,
220
00:12:52,832 --> 00:12:56,042
me deixar acordada a noite toda
e não restar carreira e futuro,
221
00:12:56,043 --> 00:12:57,920
e nada divertido
nos próximos 20 anos,
222
00:12:57,921 --> 00:13:00,438
claro,
será totalmente diferente.
223
00:13:04,462 --> 00:13:05,993
Bem, sim.
224
00:13:11,402 --> 00:13:15,724
Acho que não tem nada aqui
que a Amy gostaria mais
225
00:13:15,725 --> 00:13:18,663
do que o umidificador
que vimos na Sears.
226
00:13:19,828 --> 00:13:24,150
Agora sei como pareço para você
quando falo besteiras.
227
00:13:27,401 --> 00:13:29,401
Um relógio de bolso.
228
00:13:29,402 --> 00:13:31,349
Acho que a Amy
não quer um desse.
229
00:13:31,350 --> 00:13:34,481
Não, mas talvez queira
um homem que tenha um.
230
00:13:36,005 --> 00:13:38,507
Ainda está falando
besteiras.
231
00:13:40,299 --> 00:13:41,776
Ela gosta de braceletes?
232
00:13:41,777 --> 00:13:46,024
Ela adora muito o dela de prata
que diz "alérgica à penicilina."
233
00:13:46,952 --> 00:13:49,440
Talvez tenham uma versão
mais elegante dele?
234
00:13:49,441 --> 00:13:51,109
Como vocês estão hoje?
235
00:13:51,110 --> 00:13:52,860
Estão procurando
por algo especial?
236
00:13:52,861 --> 00:13:54,311
Talvez um anel
para a dama?
237
00:13:54,312 --> 00:13:56,861
Acredite, não somos um casal.
238
00:13:56,862 --> 00:13:58,262
Com licença.
239
00:13:58,263 --> 00:14:01,339
Não entendi por que
fez esse ruído zombando.
240
00:14:01,340 --> 00:14:03,760
Você seria sortuda
se tivesse um cara como eu.
241
00:14:04,372 --> 00:14:05,853
Tudo bem,
vá em frente.
242
00:14:05,854 --> 00:14:08,445
Acredite,
não somos um casal.
243
00:14:09,578 --> 00:14:11,923
Desculpa.
Como posso lhes ajudar?
244
00:14:11,924 --> 00:14:13,729
Ele está com problemas
com a namorada
245
00:14:13,730 --> 00:14:15,235
e precisa comprar
um presente.
246
00:14:15,236 --> 00:14:17,538
Ótimo,
problema com namoradas
247
00:14:17,539 --> 00:14:20,497
é o que mantem
minha filha na faculdade.
248
00:14:23,090 --> 00:14:25,442
São diamantes de verdade?
249
00:14:25,443 --> 00:14:28,847
Sim. Todo cravejado
com total de 20 pontos.
250
00:14:28,848 --> 00:14:30,248
Extraordinário.
251
00:14:30,249 --> 00:14:33,014
Diamantes, carbono cristalizado.
252
00:14:33,015 --> 00:14:34,995
Todos os dias,
pessoas vão ao mercado
253
00:14:34,996 --> 00:14:38,668
e compram sacos de carbono
em forma de carvão
254
00:14:38,669 --> 00:14:41,597
que depois jogam
na churrasqueira e tacam fogo.
255
00:14:41,598 --> 00:14:43,994
Mas só porque
você tem alguns carbonos
256
00:14:43,995 --> 00:14:45,996
com os átomos
amontoados ordenadamente,
257
00:14:45,997 --> 00:14:48,522
você espera que eu desembolse
milhares de dólares.
258
00:14:48,523 --> 00:14:51,436
Na verdade, custa apenas US$ 750
está tudo em promoção.
259
00:14:51,437 --> 00:14:53,629
É mesmo? Fale-me
sobre o relógio de bolso.
260
00:14:57,994 --> 00:15:00,823
Ainda estou
tentando aceitar.
261
00:15:00,824 --> 00:15:03,463
Sempre achei
que seria pai algum dia.
262
00:15:04,164 --> 00:15:06,660
Eu também.
Você é tão carinhoso.
263
00:15:06,861 --> 00:15:09,801
Sempre te imaginei guiando
um menino até a maioridade.
264
00:15:14,651 --> 00:15:16,030
Pronto, Howard.
265
00:15:16,031 --> 00:15:18,421
Raj terá seus bebês.
Problema resolvido.
266
00:15:19,242 --> 00:15:21,582
Só porque um homem
demonstra carinho por outro,
267
00:15:21,583 --> 00:15:24,871
não quer dizer que ele esteja
revelando um amor enrustido.
268
00:15:27,914 --> 00:15:29,698
Ela disse
que não quer filhos?
269
00:15:29,699 --> 00:15:34,012
Sim. Ela não gosta deles.
Pelo que vi, é recíprocro.
270
00:15:40,499 --> 00:15:42,554
-O que vai fazer?
-Não sei.
271
00:15:42,555 --> 00:15:45,666
Não vejo minha vida
sem ter filhos.
272
00:15:45,967 --> 00:15:47,467
Pessoas têm filhos.
273
00:15:47,468 --> 00:15:51,333
Até o Donkey Kong
teve o Donkey Kong Jr.
274
00:15:53,152 --> 00:15:56,828
Para que pudesse ensinar
alguém a capturar princesas
275
00:15:56,829 --> 00:15:59,865
e jogar barris
em encanadores italianos.
276
00:16:01,848 --> 00:16:04,255
Não há garantia
que se tiver filhos
277
00:16:04,256 --> 00:16:05,556
você vai gostar deles.
278
00:16:06,057 --> 00:16:08,076
Essa foi dura.
De onde tirou?
279
00:16:10,150 --> 00:16:12,596
Da contra-capa do último livro
da minha mãe.
280
00:16:16,847 --> 00:16:19,731
Talvez não sejamos
certos um para o outro.
281
00:16:21,089 --> 00:16:24,291
Howard, eu diria
que há muitos peixes no mar,
282
00:16:24,292 --> 00:16:26,783
mas já te vi jogar o anzol
por muitos anos.
283
00:16:26,784 --> 00:16:28,576
Não jogue ela de volta.
284
00:16:32,333 --> 00:16:35,895
Eu não quero,
mas isso estraga as coisas.
285
00:16:36,313 --> 00:16:38,511
O que sua mãe dirá
se cancelar o casamento?
286
00:16:38,512 --> 00:16:39,812
Isso vai matá-la.
287
00:16:39,813 --> 00:16:42,839
Por outro lado, não ter netos
vai matá-la também.
288
00:16:42,953 --> 00:16:44,853
Tanto faz para minha mãe.
289
00:16:49,035 --> 00:16:50,854
Que horas
combinou com a Amy?
290
00:16:51,385 --> 00:16:52,694
Às 8 horas.
291
00:16:58,182 --> 00:17:00,196
Sheldon,
esse relógio é ridículo.
292
00:17:00,197 --> 00:17:02,621
Absurdo.
Pareço um maquinista de trem.
293
00:17:06,463 --> 00:17:09,220
Que pretexto usou
para induzi-la a vir?
294
00:17:09,255 --> 00:17:12,416
Eu disse:
"Quer me fazer companhia?"
295
00:17:12,417 --> 00:17:13,801
Ótimo.
296
00:17:13,802 --> 00:17:16,191
Se tentasse algo inteligente,
ela suspeitaria.
297
00:17:17,219 --> 00:17:18,569
-Oi.
-Oi.
298
00:17:19,410 --> 00:17:22,423
-O que ele está fazendo aqui?
-Quer conversar com você.
299
00:17:22,458 --> 00:17:24,274
Não quero falar com ele.
300
00:17:24,275 --> 00:17:26,414
E estou decepcionada
com você também.
301
00:17:26,415 --> 00:17:28,872
Mas sabemos
que não por muito tempo.
302
00:17:31,010 --> 00:17:33,580
-Sheldon, é com você.
-Obrigado.
303
00:17:33,581 --> 00:17:36,567
Amy, eu gostaria
de me desculpar.
304
00:17:36,568 --> 00:17:40,752
Sua realização foi notável
e estou orgulhoso de você.
305
00:17:45,069 --> 00:17:47,462
-Essa é sua cara de coalas.
-Eu avisei.
306
00:17:49,329 --> 00:17:51,389
Ele comprou isso
para você.
307
00:17:52,450 --> 00:17:54,231
Jóia?
308
00:17:54,266 --> 00:17:55,598
Sério?
309
00:17:55,599 --> 00:17:58,936
Você é a pessoa mais fútil
e egocêntrica que já conheci.
310
00:17:58,937 --> 00:18:01,170
Acha mesmo
que outra manipulação evid...
311
00:18:01,171 --> 00:18:03,426
É uma tiara!
312
00:18:03,427 --> 00:18:05,955
Uma tiara!
Eu tenho uma tiara!
313
00:18:05,956 --> 00:18:09,632
Coloca em mim!
Coloca em mim!
314
00:18:13,081 --> 00:18:15,560
-Você está linda.
-Claro que estou.
315
00:18:15,561 --> 00:18:17,651
Sou uma princesa
e esta é minha tiara.
316
00:18:27,586 --> 00:18:29,750
Você estava certa.
A tiara foi demais.
317
00:18:35,778 --> 00:18:38,217
Howard, Bernadette está...
318
00:18:38,418 --> 00:18:41,200
Ela já passou por mim.
319
00:18:42,551 --> 00:18:44,061
Trouxe seu colete.
320
00:18:44,062 --> 00:18:46,916
Pode ficar com ele,
caso queira usar.
321
00:18:46,917 --> 00:18:48,631
Onde?
322
00:18:48,632 --> 00:18:50,528
Não sei. Para caçar?
323
00:18:51,842 --> 00:18:54,214
Não esqueça
de conversar com ela
324
00:18:54,215 --> 00:18:57,674
sobre essa maluquice
de eu não ter netinhos.
325
00:18:58,887 --> 00:19:00,782
Não se preocupe, mãe.
Eu vou falar.
326
00:19:00,783 --> 00:19:02,514
Assim que encontrar
um modo
327
00:19:02,515 --> 00:19:04,738
de entrar num assunto
tão delicado.
328
00:19:09,298 --> 00:19:11,378
Vejo que falou
com sua mãe.
329
00:19:11,379 --> 00:19:15,076
Eu estava chateado.
Minha mãe é um bom ombro amigo
330
00:19:15,077 --> 00:19:18,092
se o cheiro de pomada
não queimar nos olhos.
331
00:19:19,587 --> 00:19:23,389
Claramente, ter filhos
é importante para você.
332
00:19:23,390 --> 00:19:25,699
Acho que encontrei
uma solução.
333
00:19:25,700 --> 00:19:27,175
Mesmo?
334
00:19:27,210 --> 00:19:28,925
Que ótimo. Qual?
335
00:19:28,926 --> 00:19:32,685
Já que eu ganho
muito mais dinheiro que você.
336
00:19:32,686 --> 00:19:35,556
E se eu trabalhar e você
ficar em casa com as crianças?
337
00:19:36,101 --> 00:19:37,664
-Eu?
-Sim.
338
00:19:37,665 --> 00:19:39,580
Você assiste a Barney,
339
00:19:39,581 --> 00:19:42,327
tira biscoito do nariz deles
e sai para brincar.
340
00:19:42,580 --> 00:19:45,624
Eu trabalho, converso
com gente da minha idade
341
00:19:45,625 --> 00:19:47,217
e aproveito minha vida.
342
00:19:51,726 --> 00:19:53,108
É...
343
00:19:53,852 --> 00:19:55,575
Então estamos bem?
344
00:19:55,576 --> 00:19:57,781
Sim, estamos bem.
345
00:19:59,900 --> 00:20:02,659
Não sei se dá para chamar
isso de briga...
346
00:20:02,660 --> 00:20:05,042
Mas que tal
sexo de reconciliação?
347
00:20:05,043 --> 00:20:06,783
Adoraria, mas...
348
00:20:06,784 --> 00:20:09,210
O que é isso
atrás da sua orelha?
349
00:20:09,211 --> 00:20:11,090
Veja, é uma camisinha.
350
00:20:13,284 --> 00:20:17,731
@NERDSubs
www.nerdsubs.com