1 00:00:01,877 --> 00:00:03,879 Me apetece algo nuevo para cenar. 2 00:00:04,046 --> 00:00:06,215 Comida india o mejicana. 3 00:00:06,382 --> 00:00:08,050 ¿Nunca has pensado que seríamos diferentes... 4 00:00:08,217 --> 00:00:09,218 ...de haber evolucionado... 5 00:00:09,385 --> 00:00:12,221 ...de los lagartos y no de los mamíferos? 6 00:00:13,556 --> 00:00:16,434 Está bien. Hablemos de eso. 7 00:00:17,435 --> 00:00:19,937 Como ya sabes, los lagartos son animales de sangre fría... 8 00:00:20,104 --> 00:00:22,064 ...y carecen de la habilidad para percibir la temperatura. 9 00:00:22,314 --> 00:00:24,859 Pero se mueven más lentamente cuando hace frío. 10 00:00:25,025 --> 00:00:27,862 Así que el hombre del tiempo lagarto diría cosas como: 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,198 "Pónganse un jersey, la cosa va lenta". 12 00:00:32,825 --> 00:00:35,327 Adoro mi mente. 13 00:00:36,328 --> 00:00:38,706 Lo hacemos todos. ¿Qué me dices de la cena? 14 00:00:38,873 --> 00:00:43,210 Bueno, podríamos tomar insectos o lagartijas. 15 00:00:43,377 --> 00:00:47,715 Podríamos cortarnos las colitas y asarlas. Volverán a crecer. 16 00:00:51,218 --> 00:00:54,889 Uy, ya ha llegado mi figura a tamaño natural del señor Spock. 17 00:00:55,598 --> 00:00:58,434 Ya sé que a él le daría igual mi reacción emocional... 18 00:00:58,726 --> 00:01:01,061 ...pero qué bien, qué bien, qué bien. 19 00:01:03,731 --> 00:01:07,693 Comandante Spock, solicito su permiso para desempaquetarlo. 20 00:01:08,319 --> 00:01:12,323 - Disculpa. - Permiso concedido, comandante. 21 00:01:13,032 --> 00:01:16,035 ...por eso cuanto más inteligente sea el mono... 22 00:01:16,202 --> 00:01:17,870 ...más deposiciones hace. 23 00:01:20,706 --> 00:01:23,542 Perdona, Amy. Penny, ¿qué plan tienes para cenar? 24 00:01:23,709 --> 00:01:26,045 - ¿Por qué? ¿Vais a ir a alguna parte? - No, solo tú y yo. 25 00:01:27,713 --> 00:01:29,215 ¿Como si fuera una cita? 26 00:01:29,423 --> 00:01:31,217 No como si lo fuera. Es una cita. 27 00:01:38,599 --> 00:01:40,643 Bueno, sí. 28 00:01:44,313 --> 00:01:48,150 ¡Ay, no! Se han equivocado de Spock. 29 00:01:50,486 --> 00:01:52,947 Larga vida y joróbate, Zachary Quinto. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,934 Qué emocionante. Si Penny y Leonard vuelven juntos... 31 00:02:22,101 --> 00:02:24,478 ...Howard y yo podremos salir de parejitas con ellos. 32 00:02:25,771 --> 00:02:29,316 ¿Y por qué nunca nos invitáis a Sheldon y a mí a salir con vosotros? 33 00:02:31,819 --> 00:02:33,612 ¿Cómo va eso, Penny? 34 00:02:34,113 --> 00:02:35,489 Un momento. 35 00:02:36,448 --> 00:02:38,617 ¿Demasiado? 36 00:02:40,411 --> 00:02:41,495 - Sí. - No. 37 00:02:44,081 --> 00:02:46,250 Vale. Esperad. 38 00:02:46,834 --> 00:02:50,004 La sexualidad de esa chica es excesiva, ¿verdad? 39 00:02:51,422 --> 00:02:53,048 ¿Cuándo rompisteis Leonard y tú? 40 00:02:53,257 --> 00:02:54,925 Hace como dos años. 41 00:02:55,342 --> 00:02:57,219 ¿Por qué crees que quiere volver? 42 00:02:57,428 --> 00:02:59,388 - No lo sé. - A lo mejor se está muriendo. 43 00:02:59,555 --> 00:03:01,473 Eso sería muy romántico. 44 00:03:02,266 --> 00:03:03,601 No se está muriendo. 45 00:03:03,767 --> 00:03:05,728 Qué lástima. 46 00:03:06,186 --> 00:03:11,025 Si lo estuviera, podría tirarlo en la cama y montarlo hasta el último respiro. 47 00:03:14,904 --> 00:03:16,697 ¿Qué os parece esto? 48 00:03:17,323 --> 00:03:19,700 - Tal vez. - Por favor. 49 00:03:20,534 --> 00:03:22,578 Bueno, tienes razón. 50 00:03:22,953 --> 00:03:24,997 ¿Te acostarás con él esta noche? 51 00:03:25,164 --> 00:03:26,206 De ninguna manera. 52 00:03:26,415 --> 00:03:29,168 Solo vamos a ir a cenar, ya veremos cómo va la cosa. 53 00:03:29,335 --> 00:03:31,420 Si se estuviera muriendo, ¿te acostarías con él? 54 00:03:32,421 --> 00:03:34,089 - ¿Qué? - Siempre que no fuera... 55 00:03:34,256 --> 00:03:37,426 ...de alguna enfermedad de transmisión sexual. 56 00:03:37,593 --> 00:03:40,679 Como de una herida de arpón en la cabeza. 57 00:03:40,971 --> 00:03:42,348 A ver, no se está muriendo. 58 00:03:42,514 --> 00:03:45,100 ¿Y cómo lo sabes? ¿Acaso eres médico? 59 00:03:45,851 --> 00:03:47,269 Pero eso se puede fingir. 60 00:03:47,478 --> 00:03:50,606 A veces Howard y yo fingimos que se le dispara la arritmia... 61 00:03:50,773 --> 00:03:52,816 ...y que yo soy una cardióloga sexy. 62 00:03:52,983 --> 00:03:57,237 Y lo que más nos pone es que no soy de su seguro médico. 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,951 A la mierda. Paso de darle importancia a esto. 64 00:04:02,117 --> 00:04:03,535 Solo es una cena. 65 00:04:04,244 --> 00:04:06,914 Con un muerto. 66 00:04:07,998 --> 00:04:09,083 Amy, basta. 67 00:04:09,249 --> 00:04:10,876 Estoy nerviosísima. 68 00:04:11,043 --> 00:04:14,880 Relájate. Sabes que Leonard siempre ha estado loco por ti. Va a ser estupendo. 69 00:04:15,047 --> 00:04:18,676 Ya, pero ahora podemos salir sin sentirnos incómodos. 70 00:04:18,842 --> 00:04:22,054 - Si no sale bien, ¿entonces qué? - Pues solo quedaremos Sheldon y yo... 71 00:04:22,221 --> 00:04:24,723 ...yo para salir con Bernadette y Howard. 72 00:04:25,557 --> 00:04:28,435 Claro. Nos encantaría. 73 00:04:29,687 --> 00:04:32,940 Cámbiate de ropa. Aquí hay mucho en juego. 74 00:04:39,321 --> 00:04:44,535 Quiero construir un camino y necesito troncos de madera. 75 00:04:45,411 --> 00:04:48,163 ¿Alguno de vosotros tiene un buen tronco? 76 00:04:53,419 --> 00:04:55,254 No entiendo vuestras risas. 77 00:04:56,922 --> 00:05:00,217 El objetivo de Colonos de Catan es construir caminos y asentamientos... 78 00:05:00,426 --> 00:05:05,055 ...y eso requiere troncos. Bien, tengo conejos pero necesito troncos. 79 00:05:07,474 --> 00:05:09,226 ¿Quién tiene un tronco para mi oveja? 80 00:05:12,938 --> 00:05:14,982 Bueno, ¿qué tal estoy? 81 00:05:15,149 --> 00:05:17,609 Seamos claros, ¿a qué viene esto? 82 00:05:17,818 --> 00:05:20,821 - ¿De qué estás hablando? - ¿Has olvidado lo que te hizo Penny? 83 00:05:21,030 --> 00:05:24,783 Has necesitado dos años y deshonrar a mi hermana para que se te pase. 84 00:05:25,284 --> 00:05:28,120 Yo no deshonré a tu hermana. Tuvimos una relación. 85 00:05:28,537 --> 00:05:31,331 He oído que la llamaste "Azúcar Morena". 86 00:05:31,790 --> 00:05:34,501 Eso para mí es una deshonra. 87 00:05:34,668 --> 00:05:38,422 - ¿Quieres saber mi opinión? - Sí, claro, por supuesto. 88 00:05:39,798 --> 00:05:41,467 ¿Sarcasmo? 89 00:05:41,633 --> 00:05:42,926 No. 90 00:05:44,511 --> 00:05:46,513 Está bien. 91 00:05:46,680 --> 00:05:49,975 La razón de tu obsesión con una mujer tonta y bien dotada como Penny... 92 00:05:50,142 --> 00:05:53,854 ...es que es exactamente lo opuesto a tu primera experiencia romántica... 93 00:05:54,063 --> 00:05:56,106 ...tu brillante pero intimidante madre. 94 00:05:56,565 --> 00:05:58,400 ¿De dónde demonios has sacado eso? 95 00:05:58,609 --> 00:06:01,528 Está en su libro: Bebé mimoso, bebé avaricioso. 96 00:06:04,239 --> 00:06:05,866 No significa que sea cierto. 97 00:06:06,033 --> 00:06:08,494 Por algo se llama "no ficción", Leonard. 98 00:06:09,495 --> 00:06:10,579 Hasta luego. 99 00:06:12,289 --> 00:06:14,416 Si alguna vez llevan ese libro al cine... 100 00:06:14,583 --> 00:06:17,503 ...¿sabes quién debería ser la madre? Sandra Bullock. 101 00:06:19,088 --> 00:06:23,217 - ¿Por qué? - Porque es estupenda en todo. 102 00:06:26,637 --> 00:06:30,390 ¿Por dónde íbamos? Ah, sí, ¿hay alguien que tenga un tronco? 103 00:06:32,101 --> 00:06:36,313 Por favor, solo quiero un buen tronco. ¿Es tan difícil tener un buen tronco? 104 00:06:45,656 --> 00:06:49,868 ¿Existe un nombre para la cita con alguien con quien habías salido? 105 00:06:50,285 --> 00:06:53,372 Es una buena pregunta. ¿Qué tal "incómodo"? 106 00:06:55,290 --> 00:06:58,252 - Sí, eso lo define. - ¿Sí? 107 00:06:58,627 --> 00:07:03,215 ¿Y si fingimos que es nuestra primera cita? A ver cómo va. 108 00:07:03,382 --> 00:07:05,259 Muy bien. 109 00:07:06,635 --> 00:07:08,929 Bueno, Polly, háblame de ti. 110 00:07:10,139 --> 00:07:12,891 - Me llamo Penny. - Ah, perdona. Sí. Qué incómodo. 111 00:07:15,477 --> 00:07:19,606 Pues a ver, soy de Nebraska y desde que era muy pequeña... 112 00:07:19,773 --> 00:07:23,068 ...siempre soñé con venirme a Los Ángeles y ser actriz de cine. 113 00:07:23,235 --> 00:07:26,572 Tras cuatro años estudiando arte dramático y trabajando de camarera... 114 00:07:26,738 --> 00:07:28,615 ...he hecho un anuncio de hemorroides... 115 00:07:28,782 --> 00:07:31,451 ...y una producción de Ana Frank encima de una bolera. 116 00:07:32,744 --> 00:07:35,414 Así que ya ves, los sueños se hacen realidad. 117 00:07:36,748 --> 00:07:38,542 - Te toca. - Pues a ver... 118 00:07:39,543 --> 00:07:42,212 Soy físico experimental en la universidad. 119 00:07:42,379 --> 00:07:45,591 Mis investigaciones se centran en láseres de alta potencia y... 120 00:07:45,757 --> 00:07:47,968 El Gobierno acaba de concederme una importante beca... 121 00:07:48,177 --> 00:07:51,930 ...para estudiar si pueden utilizarse para derribar misiles teledirigidos. 122 00:07:52,139 --> 00:07:54,224 - ¿Y pueden? - No, claro que no. 123 00:07:58,228 --> 00:07:59,646 Pero me pagan una pasta. 124 00:08:01,231 --> 00:08:04,401 Y utilizo el equipo para crear mi propia "batseñal". 125 00:08:05,736 --> 00:08:08,238 ¿Batseñal? ¿Qué eres, un friki? 126 00:08:08,947 --> 00:08:11,909 Un friki no, el rey de los frikis. 127 00:08:16,455 --> 00:08:20,083 - ¿Qué significa eso? - Que si alguien no me cae bien... 128 00:08:20,250 --> 00:08:22,711 ...no lo ayudo a instalar su impresora. 129 00:08:24,671 --> 00:08:25,923 Eres muy gracioso. 130 00:08:26,173 --> 00:08:29,718 Bien. Recuérdalo cuando me quite la camisa. 131 00:08:32,471 --> 00:08:35,390 - Leonard, me alegro de salir contigo. - Yo también. 132 00:08:38,143 --> 00:08:40,938 Bueno, ¿qué dices? ¿Volvemos juntos? 133 00:08:41,146 --> 00:08:42,689 Eh, no tan deprisa. 134 00:08:43,232 --> 00:08:44,441 Perdona. ¿Qué he dicho? 135 00:08:44,858 --> 00:08:48,195 Leonard, ya sabes que yo siempre sentiré algo por ti. 136 00:08:48,487 --> 00:08:50,030 - Ya estamos. - ¿Qué? 137 00:08:50,239 --> 00:08:52,824 Has dicho "siempre", que siempre sentirás algo por mí. 138 00:08:52,991 --> 00:08:55,786 - ¿Y qué? - Pues que eso suena a lo que dirías... 139 00:08:55,953 --> 00:08:58,330 ...si no quisieras tener una relación con alguien. 140 00:08:58,497 --> 00:09:01,667 "Esto no está funcionando pero yo siempre sentiré algo por ti". 141 00:09:01,833 --> 00:09:03,543 "Siento haberme acostado con tu mejor amigo... 142 00:09:03,710 --> 00:09:06,338 ...pero siempre sentiré algo por ti". 143 00:09:06,505 --> 00:09:08,674 "Escúchame, Lisa. Ahora me van los tíos... 144 00:09:08,840 --> 00:09:11,218 ...pero siempre sentiré algo por ti". 145 00:09:11,802 --> 00:09:14,846 - ¿Qué dirías tú? - Siento algo por ti. 146 00:09:15,013 --> 00:09:17,516 - Si es lo mismo. - No, no lo es. "Siempre" suena peor. 147 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 - Estás exagerando. - No, no es verdad. 148 00:09:19,893 --> 00:09:23,397 - Tú siempre estás exagerando. - Lo has dicho. Has dicho "siempre". 149 00:09:25,023 --> 00:09:27,943 Está claro, en cuanto hablamos, se estropea todo. 150 00:09:28,860 --> 00:09:32,155 Pues no sé cómo se puede mantener una relación sin hablar. 151 00:09:32,322 --> 00:09:35,033 Mira, salí con un tal T.J. durante ocho meses. 152 00:09:35,242 --> 00:09:37,869 Nunca hablábamos y ni sé cuál era su nombre completo. 153 00:09:39,246 --> 00:09:43,333 Espera, si no hablabais... da igual. Es una pregunta tonta. 154 00:09:45,752 --> 00:09:49,548 Y ahora que tengo buenos troncos... 155 00:09:50,507 --> 00:09:54,886 ...voy a iniciar la erección de mi asentamiento. 156 00:09:55,929 --> 00:09:58,807 Seguro que lo está haciendo a propósito. 157 00:10:01,560 --> 00:10:05,897 Las ocho y media. ¿Penny y tú habéis decidido retiraros a meditar? 158 00:10:07,232 --> 00:10:10,152 Tú tienes 30 años y vives con tu madre. 159 00:10:12,487 --> 00:10:13,739 Parece que no ha ido bien. 160 00:10:13,905 --> 00:10:16,366 Eso no lo sabemos. No con certeza. 161 00:10:16,533 --> 00:10:19,286 Lo único que sabemos es que Leonard está en casa. 162 00:10:24,124 --> 00:10:26,251 ¿Y ahora qué? 163 00:10:26,501 --> 00:10:30,589 Lo dicho, no hay pruebas suficientes. Solo sabemos que lo están matando. 164 00:10:31,965 --> 00:10:34,468 Y ahora, vamos a jugar. 165 00:10:34,634 --> 00:10:37,637 Estabas en medio de una erección. 166 00:10:41,975 --> 00:10:43,977 Ah, claro. La tengo en la mano. 167 00:10:58,325 --> 00:11:00,452 ¿Qué diablos quiere ahora? 168 00:11:05,374 --> 00:11:08,585 - ¿Qué pasa? - No lo pienses demasiado. 169 00:11:16,176 --> 00:11:18,512 No entiendo... 170 00:11:20,180 --> 00:11:23,767 - Bueno, pero antes parecía que... - No hables. 171 00:11:25,477 --> 00:11:28,772 ¿Ni durante? A veces tengo preguntas que hacerte. 172 00:11:36,363 --> 00:11:38,573 Ha sido genial. 173 00:11:39,658 --> 00:11:42,369 Sí, menos cuando me ha dado el calambre en el pie. 174 00:11:42,577 --> 00:11:44,079 Pero te aguantaste. 175 00:11:44,246 --> 00:11:46,957 Había mucho en juego. 176 00:11:48,542 --> 00:11:50,252 ¿Qué te apetece hacer ahora? 177 00:11:50,460 --> 00:11:54,339 Quiero ir a por mi inhalador del asma, pero estropearía el momento. 178 00:11:57,092 --> 00:12:01,972 Aclárame una cosa. ¿Cómo una cita tan desastrosa acaba en la cama? 179 00:12:02,556 --> 00:12:04,474 No lo sé. Es complicado. 180 00:12:04,683 --> 00:12:08,603 Yo soy un tío muy listo y ahora mi cerebro está a tope de sangre... 181 00:12:08,770 --> 00:12:10,564 ...así que inténtalo. 182 00:12:11,731 --> 00:12:13,233 Bueno, es que... 183 00:12:13,692 --> 00:12:17,028 En el restaurante, cuando has dicho que querías volver conmigo... 184 00:12:17,195 --> 00:12:21,324 ...me ha sonado muy fuerte y muy rápido, y me ha entrado miedo. 185 00:12:21,533 --> 00:12:24,661 ¿Por qué? ¿De qué tienes miedo? 186 00:12:24,828 --> 00:12:26,705 ¿Y si salimos otra vez... 187 00:12:26,872 --> 00:12:28,915 ...y hago alguna estupidez y te vuelvo a dejar? 188 00:12:29,082 --> 00:12:31,251 ¿Y si te dejo yo a ti? 189 00:12:35,213 --> 00:12:37,215 Estoy hablando en serio. 190 00:12:38,049 --> 00:12:41,678 ¿Y qué te parece si no consideramos esto como una relación? 191 00:12:42,053 --> 00:12:44,347 Podríamos verlo como una nueva versión de un software. 192 00:12:44,556 --> 00:12:46,224 Penny y Leonard 2.0. 193 00:12:46,975 --> 00:12:49,269 Podemos hacer pruebas internas, corregir los errores... 194 00:12:49,478 --> 00:12:53,273 ...y si a los dos nos parece sólido, entonces lo distribuimos al público. 195 00:12:54,566 --> 00:12:56,568 ¿Y no le decimos a nadie que estamos juntos? 196 00:12:56,735 --> 00:12:59,237 Exacto. Podemos fingir que nos ha ido mal en la cena. 197 00:12:59,446 --> 00:13:01,323 En realidad no hace falta fingir. 198 00:13:01,948 --> 00:13:04,743 Los haremos creer que hemos decidido ser solo amigos... 199 00:13:04,951 --> 00:13:06,745 ...y que así estamos bien. 200 00:13:06,953 --> 00:13:08,205 Vale. Estupendo. 201 00:13:09,456 --> 00:13:13,543 Oye, ahora que me acuerdo. Aún tengo un inhalador tuyo. 202 00:13:16,463 --> 00:13:18,048 Es increíble que lo hayas guardado. 203 00:13:18,256 --> 00:13:20,592 Sí. Iba a tirarlo pero no pude. 204 00:13:21,760 --> 00:13:23,220 Qué detalle. 205 00:13:28,058 --> 00:13:31,978 En 25 o treinta minutos te demostraré lo importante que es esto para mí. 206 00:13:43,823 --> 00:13:46,368 - ¿Leonard? - Hola. 207 00:13:48,078 --> 00:13:49,371 ¿Qué tal estás? 208 00:13:50,497 --> 00:13:52,874 No puedo quejarme. Gracias por tu interés. 209 00:13:55,001 --> 00:13:57,379 ¿Qué estabas haciendo fuera a las tres de la madrugada? 210 00:13:57,963 --> 00:14:01,174 Pues... ¿Qué haces tú despierto? 211 00:14:02,175 --> 00:14:03,718 He ido al baño. 212 00:14:04,719 --> 00:14:07,597 Ya. Sí. Yo también. 213 00:14:08,598 --> 00:14:12,686 ¿Ah, sí? No te he visto dentro. 214 00:14:15,021 --> 00:14:16,940 Claro. 215 00:14:17,148 --> 00:14:21,570 Cuando he visto que estabas tú, he tenido que ir a otro. 216 00:14:23,572 --> 00:14:25,490 ¿Dónde? 217 00:14:26,074 --> 00:14:28,201 A la gasolinera de enfrente. 218 00:14:30,078 --> 00:14:33,873 - ¿En pijama? - Sí. 219 00:14:34,874 --> 00:14:35,959 ¿Sin zapatos? 220 00:14:37,961 --> 00:14:39,379 Sí. 221 00:14:40,880 --> 00:14:43,091 ¿Con el frío que hace? 222 00:14:45,594 --> 00:14:47,387 Sí. 223 00:14:50,682 --> 00:14:54,519 Suena inverosímil. ¿Te has llevado el inhalador del asma? 224 00:14:55,604 --> 00:14:57,856 Ajá, sí, aquí está. 225 00:15:01,443 --> 00:15:03,194 Bueno, supongo que eso es plausible. 226 00:15:04,946 --> 00:15:07,782 - Espera un momento, amiguito. - ¿Qué? 227 00:15:09,159 --> 00:15:11,995 Después de usar los servicios de la gasolinera... 228 00:15:12,162 --> 00:15:13,830 ...¿has hecho alguna compra? 229 00:15:14,080 --> 00:15:15,582 ¿Qué? 230 00:15:15,790 --> 00:15:19,544 La costumbre cuando haces uso del servicio de un establecimiento... 231 00:15:19,711 --> 00:15:22,672 ...es comprar alguna cosa. ¿Lo has hecho? 232 00:15:23,590 --> 00:15:25,467 No. 233 00:15:25,675 --> 00:15:28,094 Aquí tienes dos dólares. 234 00:15:31,097 --> 00:15:33,600 Ve a comprar unas patatas fritas. 235 00:15:40,148 --> 00:15:42,651 No quiero patatas fritas. 236 00:15:45,487 --> 00:15:47,030 Esto no es por ti. 237 00:15:47,197 --> 00:15:49,616 Esto es por el pobre inmigrante de Pakistán... 238 00:15:49,783 --> 00:15:53,119 ...que intenta ganarse la vida haciendo el turno de noche... 239 00:15:53,286 --> 00:15:55,789 ...en una gasolinera de Colorado Boulevard. 240 00:15:58,667 --> 00:16:00,585 De acuerdo. 241 00:16:01,961 --> 00:16:05,340 "Bebé mimoso, bebé avaricioso". Ya lo creo. 242 00:16:06,883 --> 00:16:08,510 Leonard llegará enseguida. 243 00:16:08,677 --> 00:16:10,720 Está buscando otro sitio para aparcar. 244 00:16:10,970 --> 00:16:13,682 - ¿Por qué? - Estábamos junto a un coche con una... 245 00:16:13,848 --> 00:16:16,685 ...pegatina que ponía "Pregúnteme por mis nietos"... 246 00:16:16,851 --> 00:16:19,354 ...y temía que si nos encontrábamos con él al salir... 247 00:16:19,521 --> 00:16:20,897 ...estaría obligado a hacerlo. 248 00:16:23,233 --> 00:16:25,777 Cuánto siento que no haya funcionado la cosa con Penny. 249 00:16:26,027 --> 00:16:32,158 Yo también. Por deferencia a ellos, no presumamos de nuestra feliz relación. 250 00:16:32,409 --> 00:16:36,788 Tienes una percepción muy aguda del corazón humano, Amy Farrah Fowler. 251 00:16:38,873 --> 00:16:42,293 He aparcado junto a un Subaru con una pegatina de Gore-Lieberman. 252 00:16:42,460 --> 00:16:45,922 Dudo que quieran hablarnos de eso, así que muy bien. 253 00:16:47,424 --> 00:16:50,468 Me extraña verte aquí después de lo mal que te fue con Penny. 254 00:16:50,760 --> 00:16:53,680 Bueno, somos adultos. Podemos seguir como amigos. 255 00:16:53,888 --> 00:16:57,267 Pues yo no sé si seguiría siendo amiga de Howie si cortáramos. 256 00:16:57,475 --> 00:17:00,937 - ¿Por qué no? - Soy una persona muy vengativa. 257 00:17:02,814 --> 00:17:06,276 - ¿En serio? - Con acceso al virus de la viruela. 258 00:17:08,778 --> 00:17:12,157 Aquí tenéis, chicos. ¿Os traigo la carta o ya sabéis lo que queréis? 259 00:17:12,365 --> 00:17:16,161 Leonard parece que sí sabe lo que quiere pero tú no se lo vas a dar. 260 00:17:17,036 --> 00:17:19,497 - ¡Howard! - No, no importa, Bernadette. 261 00:17:19,664 --> 00:17:21,708 Las cosas no siempre salen bien. 262 00:17:21,875 --> 00:17:26,004 Sí. No pasa nada. Siempre sentiremos algo el uno por el otro. 263 00:17:29,507 --> 00:17:30,759 Ay, qué bonito. 264 00:17:32,051 --> 00:17:33,845 Ella sabe lo que significa "siempre". 265 00:17:34,262 --> 00:17:36,556 Eres como un perro con un hueso, ¿verdad? 266 00:17:37,474 --> 00:17:40,185 - Solo era un comentario. - ¿Y el comentario es sobre que... 267 00:17:40,351 --> 00:17:43,021 - ...no sabes cuándo callarte? - Chicos, chicos, por favor. 268 00:17:43,188 --> 00:17:45,190 Antes de decir nada que podáis lamentar... 269 00:17:45,356 --> 00:17:46,858 ...quisiera pedir mi plato. 270 00:17:48,485 --> 00:17:51,362 Pues te esperas, Sheldon. ¿Sabes por qué no podemos estar juntos? 271 00:17:51,529 --> 00:17:54,324 - Porque siempre tienes que tener razón. - Eso no es verdad. 272 00:17:54,532 --> 00:17:58,953 En eso estoy de acuerdo con Leonard. Se equivoca más que nadie en el mundo. 273 00:17:59,496 --> 00:18:03,166 Bueno, es mi hora de descanso. Avisaré a alguna compañera. 274 00:18:04,292 --> 00:18:06,461 Leonard, prométeme que cuando venga otra camarera... 275 00:18:06,628 --> 00:18:07,879 ...no iniciarás otra vez... 276 00:18:08,046 --> 00:18:10,465 ...una relación complicada e intermitente con ella. 277 00:18:10,632 --> 00:18:12,133 Porque tengo muchísima hambre. 278 00:18:24,687 --> 00:18:25,980 Increíble. 279 00:18:30,443 --> 00:18:33,321 ¿Por qué has estado tan insoportable en el restaurante? 280 00:18:33,488 --> 00:18:35,073 Estaba intentando fingir que no estamos saliendo. 281 00:18:35,281 --> 00:18:36,658 Ese era el plan, ¿no? 282 00:18:36,866 --> 00:18:39,452 El plan era decirle que habíamos decidido seguir como amigos... 283 00:18:39,619 --> 00:18:43,665 ...pero eso es difícil si te portas como un capullo. 284 00:18:43,957 --> 00:18:46,584 ¿Sabes? No tengo por qué aguantar tus insultos. 285 00:18:46,751 --> 00:18:48,294 ¿Adónde te crees que vas? 286 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 ¿Lo nuestro no es hacer las paces en la cama? 287 00:18:53,132 --> 00:18:55,510 Sí, es verdad. 288 00:19:02,684 --> 00:19:05,103 - ¿Qué estamos haciendo? - ¿A qué te refieres? 289 00:19:05,520 --> 00:19:08,982 Todas las situaciones que me imagino acaban mal. 290 00:19:09,649 --> 00:19:11,442 Eso es porque piensas demasiado. 291 00:19:11,609 --> 00:19:13,611 Leonard, ¿me estás escuchando? 292 00:19:14,153 --> 00:19:16,823 - ¿Qué? Sí. - Esto es un desastre. 293 00:19:16,990 --> 00:19:21,619 Pedí expresamente la figura de cartón del señor Spock de Leonard Nimoy. 294 00:19:21,786 --> 00:19:25,957 ¿Por qué iba a sentirme más a salvo con Zachary Quinto a los pies de mi cama? 295 00:19:27,166 --> 00:19:30,503 No lo sé. Era bastante duro en Héroes. 296 00:19:31,963 --> 00:19:34,507 Tienes razón. Le daré una oportunidad. 297 00:19:36,092 --> 00:19:37,677 Disculpa. 298 00:19:37,969 --> 00:19:40,889 - Penny, ¿que plan tienes para cenar? - ¿Por qué? ¿Vais a ir a alguna parte? 299 00:19:41,097 --> 00:19:43,182 No, solo tú y yo. 300 00:19:46,644 --> 00:19:48,146 ¿Lo has pensado bien? 301 00:19:49,397 --> 00:19:52,442 Sí, y creo que de todos modos deberíamos hacerlo. 302 00:19:54,485 --> 00:19:56,946 No. Imposible. Lo siento, Quinto. Te devuelvo. 303 00:20:04,412 --> 00:20:07,874 Si vuelves con Leonard, Sheldon y yo por fin tendremos... 304 00:20:08,041 --> 00:20:11,336 - ...otra pareja con la que salir a cenar. - ¿Y qué hay de Howard y yo? 305 00:20:11,544 --> 00:20:13,671 Vale. También podemos salir con vosotros. 306 00:20:13,838 --> 00:20:16,007 Qué insegura es. 307 00:20:17,467 --> 00:20:20,011 ¿Adónde iréis a cenar? 308 00:20:20,637 --> 00:20:22,639 ¿Penny? 309 00:20:23,306 --> 00:20:28,811 ¿Aceptas, Penny, a Leonard como tu fiel y legítimo esposo? 310 00:20:36,194 --> 00:20:40,114 Bueno, ya es un poco tarde para decir que no, ¿verdad? 311 00:20:41,783 --> 00:20:42,867 ¿Penny? 312 00:20:43,284 --> 00:20:47,288 Perdona. Acabo de acordarme de que tengo que ir a la farmacia.