1
00:00:01,848 --> 00:00:04,848
Senhores, acho que inventei
um modo divertido
2
00:00:04,849 --> 00:00:07,406
de despertar o interesse
dos jovens pela ciência.
3
00:00:07,407 --> 00:00:10,144
"Frases físicas malucas."
4
00:00:11,628 --> 00:00:14,967
-Agora, diga um número.
-Cinco.
5
00:00:15,833 --> 00:00:19,538
-E uma constante irracional.
-"e".
6
00:00:19,539 --> 00:00:22,500
-Uma letra grega engraçada.
-Gama.
7
00:00:22,781 --> 00:00:24,107
Eu disse engraçada.
8
00:00:25,615 --> 00:00:27,421
-Upsilon?
-Boa!
9
00:00:28,484 --> 00:00:31,567
-E uma carga elétrica.
-Positiva.
10
00:00:31,568 --> 00:00:32,868
Perfeito.
11
00:00:33,858 --> 00:00:35,370
Tudo bem.
Escutem essa:
12
00:00:36,035 --> 00:00:38,920
"Prof. Jones
disse no simpósio
13
00:00:38,921 --> 00:00:42,835
que tem um novo método
para calcular a massa do múon.
14
00:00:42,836 --> 00:00:48,836
Cinco vezes o limite de "e"
para upsilon tendendo..."
15
00:00:50,740 --> 00:00:52,096
Tudo bem. Não.
16
00:00:52,566 --> 00:00:53,866
Vou começar de novo.
17
00:00:54,480 --> 00:00:55,780
"Prof. Jones..."
18
00:00:58,656 --> 00:00:59,978
Não o vejo rindo tanto
19
00:00:59,979 --> 00:01:02,683
desde o erro de multiplicação
do Leonard.
20
00:01:02,684 --> 00:01:05,444
Meu Deus,
a multiplicação errada!
21
00:01:05,445 --> 00:01:08,184
Ele achou que tinha subido o um,
mas não somou.
22
00:01:10,550 --> 00:01:12,567
Não tem graça.
Aquilo foi publicado.
23
00:01:12,568 --> 00:01:14,938
Pare!
Vou mijar nas calças!
24
00:01:15,815 --> 00:01:18,880
Gente, o Presidente Siebert
está vindo nesta direção.
25
00:01:19,081 --> 00:01:20,624
O que será que ele quer...
26
00:01:20,625 --> 00:01:22,966
Está de cara fechada,
então é com o Sheldon.
27
00:01:22,967 --> 00:01:24,510
-Dr. Cooper.
-Falei.
28
00:01:24,911 --> 00:01:28,446
Presidente Siebert,
presumo que deseja responder
29
00:01:28,447 --> 00:01:31,410
alguma das sugestões que pus
na caixinha do seu escritório.
30
00:01:31,411 --> 00:01:34,719
Não, e pare de colocar caixas
de sugestão em todo lugar.
31
00:01:35,460 --> 00:01:37,322
Você não gosta
de sugestões escritas.
32
00:01:37,323 --> 00:01:40,383
Nem de quando entrego
sugestões enquanto urina.
33
00:01:40,384 --> 00:01:41,894
Se não o conhecesse bem,
34
00:01:41,895 --> 00:01:45,539
diria que é um cabeça dura
que não aceita sugestões.
35
00:01:45,940 --> 00:01:49,771
O departamento de física disse
que não aceitou suas férias.
36
00:01:49,772 --> 00:01:52,854
-Não preciso de férias.
-É obrigado a ter uma.
37
00:01:52,855 --> 00:01:55,727
E saiba também
que a sugestão mais frequente
38
00:01:55,728 --> 00:01:58,227
na caixinha que colocou
sem minha permissão é:
39
00:01:58,228 --> 00:02:00,359
"Dr. Cooper
pode tirar férias?"
40
00:02:02,245 --> 00:02:04,173
Certo, senhores,
vejo vocês segunda.
41
00:02:04,174 --> 00:02:05,555
Exceto você.
42
00:02:05,556 --> 00:02:08,332
Se não vier trabalhar,
o que vou fazer?
43
00:02:08,333 --> 00:02:10,444
Leia, descanse, viaje.
44
00:02:10,445 --> 00:02:13,518
Soube que o Afeganistão
é ótimo nesta época do ano.
45
00:02:15,367 --> 00:02:17,407
Sarcasmo?
46
00:02:17,408 --> 00:02:19,637
Não, deveria ir.
47
00:02:20,290 --> 00:02:23,421
Todo universo estava
quente e denso
48
00:02:23,422 --> 00:02:26,906
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
49
00:02:26,907 --> 00:02:28,704
Espera...
A Terra começou a esfriar,
50
00:02:28,705 --> 00:02:31,618
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
51
00:02:31,619 --> 00:02:33,517
Construímos a muralha
e as pirâmides
52
00:02:33,518 --> 00:02:36,400
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
53
00:02:36,401 --> 00:02:38,583
Tudo começou
com o Big Bang!
54
00:02:38,584 --> 00:02:40,600
NERDS
Nerds Eager to Rock Doing Subtitles
55
00:02:40,601 --> 00:02:41,982
eFujino | Tozzi
MathScott
56
00:02:41,983 --> 00:02:44,208
Goiano | Ribastante
Ben | TimeHero | Wandy
57
00:02:44,209 --> 00:02:45,809
[eXtreme_HD]
Resync 1080i: HµGOt@
58
00:02:46,000 --> 00:02:49,074
59
00:03:07,245 --> 00:03:08,898
Por Deus!
60
00:03:08,899 --> 00:03:11,060
Quer parar com a cantoria?
61
00:03:13,973 --> 00:03:18,261
-O que está fazendo?
-Sangrando pelo ouvido.
62
00:03:18,262 --> 00:03:20,020
O que está
fazendo escondido?
63
00:03:20,021 --> 00:03:21,919
Vou escondido
para o trabalho.
64
00:03:21,920 --> 00:03:24,837
Se o guarda perguntar
o que há embaixo do cobertor
65
00:03:24,838 --> 00:03:27,210
diga que são
armadilhas de lagostas.
66
00:03:28,003 --> 00:03:29,865
-Armadilhas de lagosta?
-É.
67
00:03:29,866 --> 00:03:33,434
Foi assim que Velma e Scooby
conseguiram entrar no farol.
68
00:03:34,934 --> 00:03:37,216
O que vai fazer
quando chegar lá?
69
00:03:37,217 --> 00:03:38,709
As pessoas vão reconhecê-lo.
70
00:03:40,346 --> 00:03:42,613
Vão, Leonard?
71
00:03:47,102 --> 00:03:50,454
Tudo bem, volte para o cobertor
que eu o levo lá.
72
00:03:51,812 --> 00:03:54,042
Sem cantoria.
73
00:03:55,475 --> 00:03:57,055
Está bem.
74
00:04:01,354 --> 00:04:04,514
Tenho GPS no celular,
sei que fez a volta.
75
00:04:07,606 --> 00:04:09,485
Estou contente
de ter convencido Howard
76
00:04:09,486 --> 00:04:11,814
a desistir dos convites
de casamento em Klingon.
77
00:04:14,294 --> 00:04:15,697
Vire.
78
00:04:17,758 --> 00:04:20,252
Espero que meus parentes
achem que é hebraico.
79
00:04:22,803 --> 00:04:24,630
É realidade.
80
00:04:24,631 --> 00:04:26,179
Serei uma dama de honra.
81
00:04:26,520 --> 00:04:29,156
Usarei um lindo vestido,
subir ao altar,
82
00:04:29,157 --> 00:04:31,826
e finalmente,
terei meu dia especial.
83
00:04:33,409 --> 00:04:35,205
Quis dizer meu dia especial.
84
00:04:35,686 --> 00:04:38,714
Vamos precisar de véu GG
para a cabeça de alguém.
85
00:04:40,552 --> 00:04:42,423
Se for realmente casar.
86
00:04:42,424 --> 00:04:44,677
-Por que não iria?
-É o meu pai...
87
00:04:44,678 --> 00:04:46,297
Porque ganho bem mais
do que Howie
88
00:04:46,298 --> 00:04:49,484
Ele está me pressionando
a fazer um acordo pré-nupcial.
89
00:04:50,967 --> 00:04:52,786
Howie vai pirar.
90
00:04:52,787 --> 00:04:54,634
Pressão dos pais
pode ser assustadora.
91
00:04:54,635 --> 00:04:58,010
Lembro da briga com minha mãe
sobre depilar as pernas.
92
00:04:59,167 --> 00:05:01,782
Ano passado cedi
e a deixei depilar.
93
00:05:04,476 --> 00:05:06,533
Só não sei como contá-lo.
94
00:05:06,534 --> 00:05:09,774
Defendo contar más notícias
quando estiver na cama.
95
00:05:09,809 --> 00:05:12,848
Foi como contei a meu namorado
que dormi com o irmão dele.
96
00:05:14,474 --> 00:05:16,799
Foi como contei ao seu irmão
a mesma coisa.
97
00:05:18,493 --> 00:05:20,867
Não sei, não quero
manipulá-lo com sexo.
98
00:05:20,868 --> 00:05:22,940
Querida, é para isso
que serve o sexo.
99
00:05:24,591 --> 00:05:27,585
A conexão entre casamento
e dinheiro não é novidade.
100
00:05:27,586 --> 00:05:30,489
Como o costume dos dotes
de dinheiro e gado
101
00:05:30,490 --> 00:05:32,536
que o noivo pagava
ao pai da noiva.
102
00:05:32,537 --> 00:05:36,182
Por exemplo, você é adorável,
inteligente e ganha dinheiro.
103
00:05:36,183 --> 00:05:40,197
Você receberia no mínimo
dois bois e um ganso.
104
00:05:41,871 --> 00:05:44,080
Você mereceria
um unicórnio.
105
00:05:47,789 --> 00:05:50,790
Sheldon, existem milhões
de ótimos destinos que pode ir.
106
00:05:50,792 --> 00:05:52,340
Que tal Havaí?
107
00:05:52,377 --> 00:05:54,744
Havaí é uma antiga
aldeia de leprosos
108
00:05:54,745 --> 00:05:57,172
no alto de um vulcão ativo,
109
00:05:57,173 --> 00:06:00,812
onde o decepcionante
final de Lost foi filmado.
110
00:06:02,859 --> 00:06:05,188
"Mahalo" por nada, Havaí.
111
00:06:05,889 --> 00:06:07,195
Que tal Flórida?
112
00:06:07,196 --> 00:06:10,567
Tem o Cabo Canaveral,
a Disney, minha tia Ida
113
00:06:10,568 --> 00:06:13,259
e a maior coleção de doces
para diabéticos do mundo.
114
00:06:13,260 --> 00:06:14,782
E também,
se estiver bem suado,
115
00:06:14,783 --> 00:06:17,788
os móveis com capa plástica
parecem um tobogã.
116
00:06:19,021 --> 00:06:22,031
Minha família foi para Flórida
quando eu era criança.
117
00:06:22,032 --> 00:06:25,574
Uma gaivota roubou
meu cachorro-quente na praia.
118
00:06:26,176 --> 00:06:27,656
Entendi a mensagem.
119
00:06:29,000 --> 00:06:30,519
Se eu tivesse uma semana,
120
00:06:30,520 --> 00:06:33,671
voltaria ao Resort e Spa
Two Bunch Palms no deserto.
121
00:06:33,672 --> 00:06:36,359
Estou dizendo,
uma hora de massagem com Trevor,
122
00:06:36,360 --> 00:06:39,517
e sentirá como se tivesse
nascido sem ossos.
123
00:06:40,597 --> 00:06:43,984
Acho que eu não deixaria
uma cara me massagear.
124
00:06:43,985 --> 00:06:47,140
O que eu fazia no seu pescoço
enquanto jogava Xbox?
125
00:06:49,383 --> 00:06:51,647
É como se estivesse vivendo
em uma ditadura.
126
00:06:51,648 --> 00:06:54,137
"Precisa tirar férias,
precisa se divertir,
127
00:06:54,138 --> 00:06:56,029
precisa aproveitar
sua vida."
128
00:06:57,481 --> 00:07:00,494
Acho que não entende
muito bem ditaduras.
129
00:07:01,088 --> 00:07:03,274
Sheldon,
todo mundo tira férias.
130
00:07:03,275 --> 00:07:06,085
Uma vez tentaram obrigar
Richard Feynman a tirar férias,
131
00:07:06,086 --> 00:07:09,325
mas ele preferiu estudar
e aprender coisas novas.
132
00:07:09,326 --> 00:07:11,957
Foi trabalhar no laboratório
de biologia de um amigo.
133
00:07:11,958 --> 00:07:16,554
Ele é um físico americano,
fez parte do Projeto Manhattan.
134
00:07:17,304 --> 00:07:20,787
Todos no mundo da ciência
sabem quem foi Richard Feynman.
135
00:07:20,788 --> 00:07:22,223
Agora você também sabe.
136
00:07:25,982 --> 00:07:27,726
Tive uma ideia brilhante.
137
00:07:27,727 --> 00:07:30,969
Amy é bióloga.
Trabalharei no laboratório dela.
138
00:07:30,970 --> 00:07:33,034
Não era a ideia
do Feynman?
139
00:07:33,035 --> 00:07:35,991
Há dez segundos não o conhecia.
Agora é um especialista.
140
00:07:40,456 --> 00:07:42,051
-Oi.
-Oi.
141
00:07:42,352 --> 00:07:44,564
Sua roupa suja
são só essas 6 peças?
142
00:07:44,565 --> 00:07:45,865
Não tinha roupa de cama,
143
00:07:45,866 --> 00:07:48,929
então passei o dia escondendo
roupas nas trouxas dos outros.
144
00:07:50,019 --> 00:07:52,751
Se eu dizer uma coisa,
promete guardar segredo?
145
00:07:52,752 --> 00:07:55,165
Não importa,
você contará de qualquer jeito.
146
00:07:55,961 --> 00:07:58,429
Isso não é verdade.
147
00:08:00,000 --> 00:08:01,933
Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.
148
00:08:04,452 --> 00:08:06,350
Isso é sério.
149
00:08:06,351 --> 00:08:08,143
Quer dizer
que seu eu ficasse famosa
150
00:08:08,144 --> 00:08:10,886
e a gente casasse,
não assinaria um acordo?
151
00:08:10,887 --> 00:08:12,197
Com certeza não.
152
00:08:12,382 --> 00:08:14,297
Se for para ficar em casa
com os filhos
153
00:08:14,298 --> 00:08:17,653
enquanto você está
me traindo com Ryan Goslin...
154
00:08:19,574 --> 00:08:22,156
O Leonard
precisa de um salário.
155
00:08:23,442 --> 00:08:26,220
Você pensa
em casar comigo?
156
00:08:26,221 --> 00:08:27,774
Penso em muitas coisas.
157
00:08:27,775 --> 00:08:30,692
Penso em casamento,
penso na separação.
158
00:08:30,693 --> 00:08:32,544
Uma vez ou outra penso
no Mercedes
159
00:08:32,545 --> 00:08:34,978
que bati mês passado
e não deixei bilhete,
160
00:08:34,979 --> 00:08:37,632
mas aí tomo uma taça de vinho
e tudo passa.
161
00:08:38,919 --> 00:08:42,153
-Pode brincar, mas pensa nisso.
-Vou dizer uma coisa,
162
00:08:42,154 --> 00:08:45,192
se um dia casarmos, os convites
não serão em Klingon.
163
00:08:46,445 --> 00:08:48,849
Boa sorte para achar
um homem agindo assim.
164
00:08:51,155 --> 00:08:53,159
Meu Deus.
165
00:08:53,160 --> 00:08:55,937
Estas férias começaram bem.
166
00:08:55,938 --> 00:08:58,380
O cheiro de formaldeído,
167
00:08:59,210 --> 00:09:01,742
o zunido da centrífuga,
168
00:09:01,743 --> 00:09:05,730
o barulho distante dos animais
que serão dissecados.
169
00:09:07,051 --> 00:09:10,496
Minha mente
se inunda de emoção.
170
00:09:10,497 --> 00:09:13,767
Estou feliz de trabalhar com
meu namorado. Será romântico.
171
00:09:13,768 --> 00:09:15,751
Estragou o clima.
172
00:09:16,638 --> 00:09:17,986
Vamos, Sheldon.
173
00:09:17,987 --> 00:09:20,613
Podemos ser como Marie Curie
e o marido dela, Pierre,
174
00:09:20,614 --> 00:09:22,752
que passaram os dias
trabalhando lado a lado
175
00:09:22,753 --> 00:09:26,512
banhados no brilho do amor
e do rádio, que os matou.
176
00:09:26,911 --> 00:09:28,360
Quem precisa
da Bela e a Fera
177
00:09:28,361 --> 00:09:30,767
essa é a história
que a Disney deveria contar.
178
00:09:31,948 --> 00:09:34,444
Certo, por onde começo?
179
00:09:34,445 --> 00:09:37,750
Talvez separando genes,
clonando ovelhas,
180
00:09:37,751 --> 00:09:41,057
criar uma orelha humana
nas costas de um rato?
181
00:09:41,058 --> 00:09:43,743
Sou uma aberração!
182
00:09:45,311 --> 00:09:47,984
Vou fazer a histologia
de um tronco cerebral,
183
00:09:47,985 --> 00:09:52,941
enquanto você ficará com a
esponja para lavar os béqueres.
184
00:09:52,942 --> 00:09:55,087
Lavar os...
185
00:09:55,088 --> 00:09:58,252
Entendi,
trote com o novato.
186
00:09:58,253 --> 00:10:01,417
Melhor ficar de olho
na graxa no microscópio,
187
00:10:01,418 --> 00:10:04,211
doença da vaca louca
no meu sanduíche?
188
00:10:04,934 --> 00:10:06,868
Não, só preciso
dos béqueres limpos.
189
00:10:06,869 --> 00:10:08,525
Vamos, rápido
como um coelhinho.
190
00:10:08,944 --> 00:10:12,237
O quê? Você tem o dr. Cooper
no seu laboratório.
191
00:10:12,238 --> 00:10:13,585
Vai fazê-lo lavar a louça?
192
00:10:13,586 --> 00:10:16,802
É como pedir ao incrível Hulk
que abra um pote de picles.
193
00:10:19,528 --> 00:10:21,949
Sheldon, nunca trabalhou
em um laboratório destes.
194
00:10:21,950 --> 00:10:24,628
Não tem experiência
em biologia.
195
00:10:24,629 --> 00:10:27,254
Tenho muita experiência
em biologia.
196
00:10:27,255 --> 00:10:29,798
Comprei um Tamagoshi
em 1998.
197
00:10:29,799 --> 00:10:31,468
E...
198
00:10:31,503 --> 00:10:34,161
Ele ainda está vivo.
Que tal?
199
00:10:40,950 --> 00:10:43,331
-Cadê o Howard?
-Sem "Oi, Raj"?
200
00:10:43,332 --> 00:10:44,774
Sem "Como vai, Raj?"
201
00:10:44,775 --> 00:10:46,687
Direto para
"Onde está o cara branco?"
202
00:10:47,974 --> 00:10:49,837
Desculpe.
203
00:10:49,838 --> 00:10:52,404
Escute,
sei de uma coisa dele.
204
00:10:52,405 --> 00:10:53,880
Pode manter segredo?
205
00:10:53,881 --> 00:10:55,674
Fofoca.
206
00:10:55,675 --> 00:10:57,809
Quando cheguei aqui,
achei que os americanos
207
00:10:57,810 --> 00:10:59,507
só fofocassem no bebedouro.
208
00:10:59,508 --> 00:11:02,283
Fiquei lá direto por 1 mês
e a única fofoca que ouvi
209
00:11:02,284 --> 00:11:05,571
foi sobre um cara estranho
que ficava no bebedouro.
210
00:11:07,938 --> 00:11:10,047
Bernadette
quer acordo pré-nupcial.
211
00:11:10,048 --> 00:11:12,650
Que horror.
Ele vai ficar super triste.
212
00:11:12,651 --> 00:11:14,865
Nunca sei o que fazer
nessas situações.
213
00:11:14,866 --> 00:11:16,357
Devo contar a ele antes?
214
00:11:17,232 --> 00:11:18,664
Vou te dar o mesmo conselho
215
00:11:18,665 --> 00:11:21,844
que gritei para a TV
no final de The Bachelor.
216
00:11:23,727 --> 00:11:25,676
Siga seu coração.
217
00:11:27,316 --> 00:11:29,001
Olha só.
218
00:11:29,002 --> 00:11:31,605
Olha o tamanho
deste doce!
219
00:11:31,606 --> 00:11:33,168
Pelo mesmo preço.
220
00:11:34,418 --> 00:11:35,895
Howard preciso
falar uma coisa.
221
00:11:35,896 --> 00:11:37,898
Sei que não está
na dieta do casamento.
222
00:11:37,899 --> 00:11:39,210
Não me importo.
223
00:11:41,451 --> 00:11:43,843
Ouça...
224
00:11:43,844 --> 00:11:46,848
Soube que a Bernadette
quer um acordo pré-nupcial.
225
00:11:48,064 --> 00:11:49,659
Acordo pré-nupcial?
226
00:11:52,716 --> 00:11:54,116
O que vai fazer?
227
00:11:54,718 --> 00:11:56,910
Eu... não sei.
228
00:11:57,738 --> 00:11:59,123
Siga seu coração.
229
00:12:05,812 --> 00:12:09,132
Mas assim...
não é nada demais.
230
00:12:09,667 --> 00:12:11,533
Ela ganha melhor que eu.
231
00:12:11,535 --> 00:12:15,070
Ela quer proteger
as próprias finanças.
232
00:12:15,072 --> 00:12:17,022
É inteiramente compreensível.
233
00:12:17,024 --> 00:12:18,457
Bom. Reação louvável.
234
00:12:18,459 --> 00:12:20,442
É, na verdade,
é bom para nós dois.
235
00:12:20,444 --> 00:12:22,160
Tenho coisas
para proteger, também.
236
00:12:22,162 --> 00:12:23,512
Como o quê?
237
00:12:24,314 --> 00:12:25,897
Tenho alguns
quadrinhos raros.
238
00:12:26,499 --> 00:12:28,230
A Vespa
está quase paga.
239
00:12:29,769 --> 00:12:32,638
Mamãe e eu temos um lugar
no cemitério de Monte Sinai
240
00:12:32,640 --> 00:12:35,810
ao lado do cara que interpretava
o Sr. Roper no Three's Company.
241
00:12:36,195 --> 00:12:37,992
Sr. Roper está morto?
242
00:12:40,380 --> 00:12:42,264
Não pode dar uma notícia
dessas assim!
243
00:12:45,440 --> 00:12:46,818
Aí está.
244
00:12:46,820 --> 00:12:48,654
Este é agora
o único laboratório
245
00:12:48,656 --> 00:12:51,356
com vidraria lavada
por um homem com dois doutorados
246
00:12:51,358 --> 00:12:54,910
e uma ordem restritiva
assinada por Carl Sagan.
247
00:12:55,778 --> 00:12:57,579
Manchas de sabão.
Lave-as de novo.
248
00:12:57,581 --> 00:12:59,615
Está sendo ridícula!
249
00:12:59,617 --> 00:13:01,583
Estão perfeitamente limpos.
250
00:13:01,585 --> 00:13:04,569
Sheldon, esse béquer continha
líquido cefalorraquidiano
251
00:13:04,571 --> 00:13:06,838
de um elefante
que morreu de sífilis.
252
00:13:06,840 --> 00:13:09,573
Se está perfeitamente limpo,
de fato, beba nele.
253
00:13:16,466 --> 00:13:18,934
Biólogos são maus.
254
00:13:21,237 --> 00:13:24,490
Certo, talvez essa tarefa
te agrade mais.
255
00:13:24,491 --> 00:13:27,459
Preciso que conte os esporos de
bactéria nas placas de petri.
256
00:13:27,460 --> 00:13:29,444
Havia algo errado
com o detergente.
257
00:13:29,446 --> 00:13:31,123
Fazia bolhas demais.
258
00:13:31,746 --> 00:13:33,118
Claro que fazia.
259
00:13:33,119 --> 00:13:36,235
Pretendo escrever uma carta
contundente para o fabricante.
260
00:13:36,236 --> 00:13:38,787
Bom para você.
Agora, comece a contar.
261
00:13:39,772 --> 00:13:41,740
Sabe o que este lugar
precisa?
262
00:13:41,742 --> 00:13:44,109
Uma caixa de sugestões.
263
00:13:45,244 --> 00:13:47,879
366...
264
00:13:47,881 --> 00:13:49,865
367...
265
00:13:49,867 --> 00:13:51,233
Como está indo?
266
00:13:51,635 --> 00:13:53,001
Como está contar?
267
00:13:53,703 --> 00:13:57,005
Quando estava na pré-escola,
recitei pi até milésima casa
268
00:13:57,007 --> 00:13:59,007
para o show de talentos.
269
00:13:59,009 --> 00:14:01,093
Acho que consigo fazer isto.
270
00:14:01,095 --> 00:14:02,477
Ótimo.
271
00:14:07,066 --> 00:14:08,934
Droga!
272
00:14:11,804 --> 00:14:14,156
1...
273
00:14:15,383 --> 00:14:16,692
Isso é um absurdo!
274
00:14:16,894 --> 00:14:18,694
Acho que está me dando
essas tarefas
275
00:14:18,696 --> 00:14:20,262
pois tem medo
de que se me der
276
00:14:20,264 --> 00:14:22,614
algo significativo,
eu te mostre como se faz.
277
00:14:22,616 --> 00:14:25,534
É mesmo?
É o que acha?
278
00:14:25,536 --> 00:14:27,035
É, é o que acho.
279
00:14:27,037 --> 00:14:29,745
E sou super inteligente,
então provavelmente é verdade.
280
00:14:31,224 --> 00:14:34,323
Ei, tenho treinado no campo
da neurobiologia por 12 anos.
281
00:14:34,458 --> 00:14:37,322
Você está aqui há 3 horas,
uma delas no banheiro.
282
00:14:37,998 --> 00:14:40,182
Me desculpe!
Demoro um pouco para fazer
283
00:14:40,183 --> 00:14:42,698
as coisas funcionarem
em uma privada estranha.
284
00:14:43,737 --> 00:14:45,837
Sheldon, te dei coisas
simples para fazer,
285
00:14:45,839 --> 00:14:47,614
e não fez nenhuma certo.
286
00:14:47,658 --> 00:14:49,691
Talvez porque não estou
sendo desafiado.
287
00:14:49,693 --> 00:14:52,143
Por isso Einstein
reprovava em matemática.
288
00:14:52,145 --> 00:14:54,229
Talvez ela tivesse
bolhas demais para ele.
289
00:14:55,031 --> 00:14:57,671
Você acha que está fazendo
ciência cortando cérebros?
290
00:14:57,672 --> 00:14:59,569
Fazem o mesmo
em qualquer restaurante.
291
00:14:59,570 --> 00:15:01,929
E ainda fariam
um brinde para mim..
292
00:15:03,873 --> 00:15:05,256
Certo, espertalhão.
293
00:15:05,458 --> 00:15:06,992
Irei remover
o locus coeruleus,
294
00:15:06,994 --> 00:15:09,578
que é um trabalho
delicadíssimo.
295
00:15:09,580 --> 00:15:11,213
Tente você.
296
00:15:12,715 --> 00:15:14,216
Tudo bem.
297
00:15:15,201 --> 00:15:18,369
Tenho familiaridade
com massas cinzentas.
298
00:15:21,140 --> 00:15:23,642
Locus coeruleus.
299
00:15:26,212 --> 00:15:28,980
Locus coeruleus.
300
00:15:28,982 --> 00:15:32,267
Está esquentando:
está, de fato, no cérebro.
301
00:15:34,020 --> 00:15:35,520
Espero que tenha
mãos firmes.
302
00:15:35,622 --> 00:15:36,955
É da largura
de um cabelo.
303
00:15:36,957 --> 00:15:38,875
Mas isso é biologia
304
00:15:38,910 --> 00:15:40,854
não é problema
para um gênio como você.
305
00:15:40,855 --> 00:15:43,458
Não é, saiba
que no ramo da física,
306
00:15:43,493 --> 00:15:44,996
usamos partículas
tão pequenas,
307
00:15:44,998 --> 00:15:47,683
que elas fazem piadas de gordo
sobre o locus coeruleus.
308
00:15:49,401 --> 00:15:51,243
Por exemplo,
quando o locus coeruleus
309
00:15:51,244 --> 00:15:54,013
fica em casa,
ninguém mais entra.
310
00:15:59,716 --> 00:16:02,915
-Está nervoso, dr. Cooper?
-Não.
311
00:16:02,950 --> 00:16:07,717
O que está vendo é um homem
tremendo de confiança.
312
00:16:12,149 --> 00:16:14,702
Um locus coeruleus
geralmente sangra tanto assim?
313
00:16:14,703 --> 00:16:17,720
Não.
Mas seu dedão sim.
314
00:16:20,064 --> 00:16:21,711
Meu Deus!
315
00:16:25,203 --> 00:16:27,673
Sim, você é um biólogo.
316
00:16:32,503 --> 00:16:34,096
O que está fazendo aqui?
317
00:16:34,405 --> 00:16:36,031
Estou de férias.
318
00:16:36,245 --> 00:16:39,791
A Convenção Social determina
que tenho que me esbaldar
319
00:16:39,792 --> 00:16:41,590
em um bar local.
320
00:16:43,697 --> 00:16:46,222
Convenções sociais
são estúpidas.
321
00:16:48,027 --> 00:16:49,601
O que aconteceu
com o seu dedão?
322
00:16:49,937 --> 00:16:52,065
Tenho 10 dedos nas mãos
e nos pés.
323
00:16:52,066 --> 00:16:53,891
Se eu contar
a história de cada um,
324
00:16:53,892 --> 00:16:56,750
ficaremos aqui o dia todo,
deixemos para lá.
325
00:16:57,347 --> 00:16:58,982
O que deseja?
326
00:16:58,983 --> 00:17:01,093
Já que estou de férias
327
00:17:01,094 --> 00:17:03,148
uma piña colada
parece ser apropriado.
328
00:17:03,149 --> 00:17:07,022
Pedaços de abacaxi extra,
chantilly extra, cerejas extras,
329
00:17:07,023 --> 00:17:10,309
guarda-chuvas extras
e corte o rum.
330
00:17:11,717 --> 00:17:13,787
Não me deixe tomar
muitos desses.
331
00:17:14,696 --> 00:17:16,684
Oi, o que fazem aqui?
332
00:17:17,125 --> 00:17:19,600
Somos homens crescidos.
Bebemos em bares.
333
00:17:19,976 --> 00:17:22,439
Não e não.
334
00:17:24,456 --> 00:17:26,473
Tudo certo
entre você e a Bernadette?
335
00:17:26,474 --> 00:17:28,782
Claro.
336
00:17:28,783 --> 00:17:32,187
-E você e a Amy, vão bem?
-Excepcionalmente.
337
00:17:33,631 --> 00:17:36,760
Sabem que elas me contam tudo
o que acontece com elas.
338
00:17:36,761 --> 00:17:38,640
Não vou assinar
um acordo pré-nupcial.
339
00:17:39,682 --> 00:17:41,777
Certo, Howard Wolowitz,
escute...
340
00:17:41,778 --> 00:17:43,608
Vai assinar tudo
o que ela mandar
341
00:17:43,609 --> 00:17:45,568
porque é o homem
mais sortudo do mundo.
342
00:17:45,569 --> 00:17:48,031
Se terminar com ela,
não encontrará mais ninguém.
343
00:17:48,032 --> 00:17:49,775
Falo em nome
de todas as mulheres,
344
00:17:49,776 --> 00:17:51,386
fizemos uma reunião
para decidir.
345
00:17:53,542 --> 00:17:55,627
E você,
um homem crescido,
346
00:17:55,628 --> 00:17:57,690
desmaiando ao ver
um pingo de sangue.
347
00:17:57,715 --> 00:18:01,416
Com licença,
isto é um corte considerável.
348
00:18:01,418 --> 00:18:02,968
Você...
349
00:18:08,415 --> 00:18:11,564
Amy? Amy? Amy?
350
00:18:14,021 --> 00:18:15,363
O que você quer?
351
00:18:15,865 --> 00:18:19,351
Tinha a esperança de passar
o resto das minhas férias
352
00:18:19,353 --> 00:18:20,986
no seu laboratório.
353
00:18:20,988 --> 00:18:24,189
Afinal, eu reservei
a semana toda.
354
00:18:25,919 --> 00:18:28,193
Você realmente acha
que pode voltar assim
355
00:18:28,195 --> 00:18:30,078
depois do seu comportamento
de ontem?
356
00:18:30,080 --> 00:18:32,614
Eu estava fora de mim.
357
00:18:32,616 --> 00:18:36,284
Perdi muito
sangue no polegar.
358
00:18:37,336 --> 00:18:39,087
Isso não são desculpas.
359
00:18:39,089 --> 00:18:41,523
É a sua opinião.
360
00:18:41,525 --> 00:18:43,925
Quero desculpas de verdade.
361
00:18:45,294 --> 00:18:48,546
Sinto muito por
você não ser capaz...
362
00:18:48,548 --> 00:18:50,131
Não.
363
00:18:50,133 --> 00:18:53,385
-Pelo meu gênio...
-Não.
364
00:18:53,387 --> 00:18:54,970
Pelo detergente que estava...
365
00:18:54,972 --> 00:18:56,688
Sheldon.
366
00:18:59,141 --> 00:19:00,642
Certo.
367
00:19:03,279 --> 00:19:05,730
Desculpe-me.
368
00:19:05,732 --> 00:19:07,598
Está perdoado.
369
00:19:07,600 --> 00:19:11,069
Agora, se quiser ficar,
comece com os béqueres.
370
00:19:11,071 --> 00:19:13,571
Ainda estão sujos de ontem.
371
00:19:17,076 --> 00:19:19,294
Ano que vem eu vou
ao parque Epcot da Disney.
372
00:19:27,489 --> 00:19:29,523
Está zangado comigo?
373
00:19:29,525 --> 00:19:32,361
Não estou zangado.
Eu só...
374
00:19:32,362 --> 00:19:34,278
queria que tivesse
conversado comigo,
375
00:19:34,280 --> 00:19:38,465
para que eu não
soubesse pela rede nerd.
376
00:19:39,817 --> 00:19:41,544
Então, o que vamos fazer?
377
00:19:42,488 --> 00:19:44,933
Quer mesmo que eu assine
um acordo pré-nupcial?
378
00:19:44,934 --> 00:19:48,842
Não sei.
Mas meu pai tem insistido.
379
00:19:48,844 --> 00:19:52,096
Por que eu não falo com ele.
De homem para homem.
380
00:19:52,098 --> 00:19:54,265
Mesmo?
Seria ótimo.
381
00:19:54,266 --> 00:19:56,300
Certo.
382
00:19:57,077 --> 00:20:01,238
Eu deveria lhe adiantar
algumas coisas.
383
00:20:01,239 --> 00:20:05,025
Mesmo aposentado da polícia
ele ainda tem uma arma.
384
00:20:06,028 --> 00:20:07,955
Mas não se preocupe.
Ele não vai atirar.
385
00:20:07,956 --> 00:20:10,197
É mais uma autoafirmação.
386
00:20:11,449 --> 00:20:12,816
Certo.
387
00:20:12,818 --> 00:20:15,685
E só por segurança,
quando falar com ele,
388
00:20:15,686 --> 00:20:19,152
não mencione: Jimmy Carter,
jardineiros, estrangeiros,
389
00:20:19,153 --> 00:20:21,914
homossexuais, Sean Penn,
Vaticano II, controle de armas,
390
00:20:21,915 --> 00:20:23,815
comida orgânica,
a regra do rebatedor,
391
00:20:23,816 --> 00:20:25,809
reciclagem
ou o fato de você ser judeu.
392
00:20:28,866 --> 00:20:31,168
Entendi,
entendi.
393
00:20:31,170 --> 00:20:34,555
Me manda a lista
por e-mail?
394
00:20:34,557 --> 00:20:36,807
Outro detalhe
que deve prestar atenção...
395
00:20:36,809 --> 00:20:38,592
Se ele gritar, tudo bem,
396
00:20:38,594 --> 00:20:40,561
mas se ele começar
a falar baixinho
397
00:20:40,563 --> 00:20:43,597
saia o mais rápido que puder
sem contato visual.
398
00:20:45,216 --> 00:20:48,069
Não em linha reta.
Faça alguns ziguezagues.
399
00:20:51,106 --> 00:20:53,107
Sabe?
Nem é tão urgente.
400
00:20:53,109 --> 00:20:55,692
Por que não converso
com ele em maio?
401
00:20:55,694 --> 00:20:58,779
Você estará
na Estação Espacial em maio.
402
00:20:59,830 --> 00:21:01,296
Eles tem telefone.