1
00:00:04,546 --> 00:00:06,328
Tiệc về hưu cũng ổn đấy!
2
00:00:06,330 --> 00:00:07,464
Tao đoán vậy.
3
00:00:07,465 --> 00:00:08,495
Nhưng thật tiếc là
4
00:00:08,496 --> 00:00:11,384
giáo sư Rothman bị ép về hưu
5
00:00:11,386 --> 00:00:13,178
Trường còn có lựa chọn nào khác đâu?
6
00:00:13,180 --> 00:00:14,178
Ông ấy hay cắn mà
7
00:00:14,180 --> 00:00:17,764
Nó xảy ra với các nhà vật lý
lý thuyết suốt ấy mà
8
00:00:17,767 --> 00:00:19,744
Tao thắc mắc thằng Sheldon
còn bao lâu nữa
9
00:00:21,563 --> 00:00:23,688
Mấy con tôm này cũng kích thước.
10
00:00:23,690 --> 00:00:26,820
Chẳng có lý do hợp lý nào để ăn chúng cả.
11
00:00:28,111 --> 00:00:31,196
Ko lâu lắm đâu
12
00:00:31,197 --> 00:00:34,239
Nhìn này, văn phòng của Rothman trống rồi.
13
00:00:34,242 --> 00:00:35,053
- Buồn thật
- Đúng vậy.
14
00:00:35,054 --> 00:00:35,617
Yeah.
15
00:00:35,618 --> 00:00:37,820
Buồn quá
16
00:00:37,822 --> 00:00:40,774
Xí trước.
17
00:00:43,209 --> 00:00:45,002
Gì thế các đồng nghiêjp?
18
00:00:45,003 --> 00:00:47,003
Mày làm cái gì ở đây hả, Kripke?
19
00:00:47,005 --> 00:00:49,714
Đo lại văn phòng mới của tao để may rèm cửa
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,119
Đây đâu phải là văn phòng của mày.
21
00:00:51,121 --> 00:00:52,884
Nó chưa được chỉ định cho ai mà
22
00:00:52,886 --> 00:00:54,704
Tao xí nó ở tiệc Giáng Sinh
23
00:00:54,706 --> 00:00:56,345
khi giáo sư Rothman cố gắng giao hợp
24
00:00:56,347 --> 00:00:57,859
với hộp đồ chơi Toys for Tots.
25
00:00:58,892 --> 00:01:00,022
Xí trước à?!
26
00:01:00,024 --> 00:01:02,018
Đây là trường đại học
chứ có phải sân chơi đâu.
27
00:01:02,020 --> 00:01:03,278
Các văn phòng ko được chỉ định
28
00:01:03,280 --> 00:01:04,854
chỉ vì ai đó xí trước đâu
29
00:01:04,856 --> 00:01:05,962
Mày mới xí trước đó thôi
30
00:01:05,964 --> 00:01:07,398
Im đi.
31
00:01:07,400 --> 00:01:09,520
Văn phòng được chỉ định bởi cấp trên
32
00:01:09,522 --> 00:01:11,861
Tao tới trường này trước.
33
00:01:11,863 --> 00:01:15,006
Tao tới văn phòng này trước.
34
00:01:15,008 --> 00:01:16,949
Tao là con chim đầu đàn.
35
00:01:16,951 --> 00:01:18,743
Chào các cậu
36
00:01:18,745 --> 00:01:21,566
Chào giáo sư Rothman.
37
00:01:23,333 --> 00:01:25,276
Chào buổi tối.
38
00:01:29,547 --> 00:01:32,258
Tao mừng ông ấy đội mũ trở lại đấy
39
00:01:33,009 --> 00:01:35,462
Trông thật đặc sắc
40
00:01:36,806 --> 00:01:39,937
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
41
00:01:39,939 --> 00:01:42,824
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
42
00:01:42,826 --> 00:01:44,210
♪ The Earth began to cool
43
00:01:44,211 --> 00:01:46,433
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
44
00:01:46,434 --> 00:01:48,743
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
45
00:01:48,745 --> 00:01:51,052
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
46
00:01:51,054 --> 00:01:52,713
♪ That all started
with a big bang ♪
47
00:01:52,714 --> 00:01:54,415
♪ Bang! ♪
50
00:02:03,164 --> 00:02:04,832
Tớ có cái nho nhỏ này cho cậu
51
00:02:04,834 --> 00:02:06,668
Cái nho nhỏ?
52
00:02:06,670 --> 00:02:08,822
Ồ
53
00:02:10,843 --> 00:02:13,013
Cái này to thế.
54
00:02:13,015 --> 00:02:15,082
Những gì cậu làm cho tớ mới to
55
00:02:15,084 --> 00:02:17,186
Ôi ko, Amy, tớ có làm gì đâu.
56
00:02:17,188 --> 00:02:19,923
Ko, trước khi gặp cậu, tớ chỉ là con nhỏ rụt rè
57
00:02:19,925 --> 00:02:21,309
Nhưng giờ nhìn tớ này.
58
00:02:21,311 --> 00:02:24,581
Tớ giống 1 cô gái tiệc tùng hippy
ở dưới phố vậy
59
00:02:25,284 --> 00:02:26,652
Với 1 nhóm bạn, bạn trai
60
00:02:26,654 --> 00:02:30,074
và 1 dây nịch ngực được cài từ đằng trước.
61
00:02:30,076 --> 00:02:31,477
Mở ra đi
62
00:02:31,479 --> 00:02:32,445
Mở ra đi.
63
00:02:32,447 --> 00:02:34,632
Được rồi.
64
00:02:43,314 --> 00:02:45,818
Tớ muốn mua cái gì đó
mà cậu chưa có
65
00:02:45,820 --> 00:02:49,039
Wow!
66
00:02:49,041 --> 00:02:50,775
Tớ ko biết phải...
67
00:02:50,777 --> 00:02:52,862
Wow.
68
00:02:52,864 --> 00:02:54,314
Cậu thích nó ko?
69
00:02:54,316 --> 00:02:56,669
Tớ có thích ko à? Wow.
70
00:02:56,671 --> 00:02:59,490
Vậy, tụi mình treo nó ở đâu đây?
71
00:02:59,492 --> 00:03:01,593
Ôi giời ơi. Treo nữa à. Wow.
72
00:03:01,595 --> 00:03:04,215
Tớ phải có móc,
73
00:03:04,217 --> 00:03:06,000
đinh, và búa và
74
00:03:06,002 --> 00:03:07,520
Ko có gì.
Ồ, nhìn kìa
75
00:03:07,522 --> 00:03:08,856
Cậu có...
76
00:03:08,858 --> 00:03:12,345
Cậu có cả đây rồi.
77
00:03:17,488 --> 00:03:19,684
Thấy ổng rồi. Ổng trong nhà vệ sinh
78
00:03:19,686 --> 00:03:21,731
Hiệu trưởng Siebert?
79
00:03:21,733 --> 00:03:23,230
Ko đợi được à?
80
00:03:23,232 --> 00:03:25,027
Tôi xin lỗi. Tụi tôi chỉ cần 1 lời thôi.
81
00:03:25,029 --> 00:03:29,189
Giờ? Các cậu biết tôi là sếp
và đang cầm chim phải ko?
82
00:03:29,191 --> 00:03:32,102
Sheldon, cho sếp tí riêng tư đi.
83
00:03:32,104 --> 00:03:35,265
Tôi xin lỗi. Thằng đó ko biết coi trọng ranh giới gì cả.
84
00:03:35,267 --> 00:03:37,462
Các cậu muốn gì?
85
00:03:37,464 --> 00:03:38,993
Ông có thể nói với thằng khùng này
86
00:03:38,995 --> 00:03:40,675
rằng văn phòng của
giáo sư Rothman là của tôi chứ?
87
00:03:40,677 --> 00:03:42,872
2 cậu ko đem chuyện này lên thưa với
trưởng ban của các cậu được à?
88
00:03:42,874 --> 00:03:45,669
Tụi tôi làm rồi. Thư kí nói ổng đang đi nghỉ
89
00:03:45,671 --> 00:03:49,746
Mặc dù rõ ràng tụi tôi có nghe
cửa sổ phòng ổng mở và đóng
90
00:03:49,748 --> 00:03:52,443
Mấy cậu, có 1 nhiệm vụ tôi đang cố hoàn thành đây,
91
00:03:52,445 --> 00:03:54,058
và tôi đang gặp rắc rối đấy
92
00:03:54,060 --> 00:03:57,969
Ôi trời, hiểu trưởng Siebert,
tôi ko có ý hù dọa
93
00:03:57,971 --> 00:04:01,032
nhưng đi tiểu khó có thể là do hiện tượng
94
00:04:01,034 --> 00:04:03,030
tăng sản tuyến tiền liệt lành tính đấy
95
00:04:03,032 --> 00:04:04,595
Nếu ông quan tâm,
96
00:04:04,597 --> 00:04:07,158
tôi có thể gửi link YouTube
97
00:04:07,160 --> 00:04:09,489
chỉ cho ông thấy cách kiểm tra trực tràng.
98
00:04:09,491 --> 00:04:13,950
Gợi ý có ích đây....nhớ cắt móng tay trước
99
00:04:15,782 --> 00:04:17,878
Quên nó đi, hiệu trưởng Siebert.
100
00:04:17,880 --> 00:04:20,342
Tôi chắc người trẻ trung như ông có 1
101
00:04:20,344 --> 00:04:22,073
tuyến tiền liệt cực kì khỏe mạnh.
102
00:04:22,075 --> 00:04:24,337
Nó chỉ đang nịnh bợ ông thôi.
103
00:04:24,339 --> 00:04:25,535
Và nhắc luôn,
104
00:04:25,537 --> 00:04:28,798
bơ là chất bôi trơn hoàn hảo cho
bài kiểm tra trực tràng đấy
105
00:04:28,800 --> 00:04:31,794
Mấy cậu, tôi sẽ cho phép 2 người
tự giải quyết chuyện này
106
00:04:31,796 --> 00:04:33,958
bởi vì
A) 2 cậu đều là nhà khoa học xuất sắc
107
00:04:33,960 --> 00:04:35,522
và
B) ai có được
108
00:04:35,524 --> 00:04:37,886
văn phòng của Rothman,
tôi ko chịu trách nhiệm cho cái
109
00:04:37,888 --> 00:04:39,418
lỗ chuột ở phía sau đâu.
110
00:04:43,347 --> 00:04:45,343
Vì 2 đứa đã ở đây,
111
00:04:45,345 --> 00:04:47,574
tao đi tè luôn.
112
00:04:49,939 --> 00:04:51,903
Kripke?
113
00:04:51,905 --> 00:04:52,802
Ừ?
114
00:04:52,804 --> 00:04:54,799
Mày đang đứng chỗ của tao đấy
115
00:05:12,145 --> 00:05:14,305
To thế.
116
00:05:15,038 --> 00:05:16,866
Quá to luôn.
117
00:05:16,868 --> 00:05:18,396
Và xấu nữa.
118
00:05:18,398 --> 00:05:19,959
Quá xấu luôn.
119
00:05:19,961 --> 00:05:21,588
Tớ phải làm gì đây?
120
00:05:21,590 --> 00:05:23,683
Tớ ko biết.
121
00:05:23,685 --> 00:05:25,612
Cậu ko thể bỏ xuống được.
Cậu sẽ làm cô ấy đau lòng đấy
122
00:05:25,614 --> 00:05:27,873
Nhìn khuôn mặt đó kìa.
123
00:05:27,875 --> 00:05:30,501
Khuôn mặt điên rồ,
124
00:05:30,503 --> 00:05:33,028
lo lắng, bự tổ chảng.
125
00:05:34,992 --> 00:05:37,118
Có cách nào để tớ thích nó ko?
126
00:05:37,120 --> 00:05:39,246
Còn tùy. Cậu có thích tấm hình của mình
127
00:05:39,248 --> 00:05:41,042
nhìn như đàn ông ko?
128
00:05:42,307 --> 00:05:45,167
Được rồi, phải bỏ nó xuống.
129
00:05:45,169 --> 00:05:47,394
Cậu sẽ nói với Amy thế nào?
130
00:05:47,396 --> 00:05:48,625
Hay là tớ nói với cô ấy
131
00:05:48,627 --> 00:05:50,188
bức tranh làm cậu ghen tị
132
00:05:50,190 --> 00:05:51,584
bởi vì ko có cậu trong đó?
133
00:05:51,586 --> 00:05:55,010
Ko..lỡ cô ấy cho tớ 1 bức thì sao?
134
00:05:56,906 --> 00:05:59,134
Tớ đã có bức hình tớ và mẹ Howard
135
00:05:59,136 --> 00:06:00,829
tết tóc con rít ở bãi biển Venice rồi.
136
00:06:00,831 --> 00:06:02,792
Tớ chịu đủ rồi.
137
00:06:02,794 --> 00:06:05,120
Tớ có thể bỏ nó xuống và treo lên lại
138
00:06:05,122 --> 00:06:06,882
khi cô ấy ghé qua nhưng nó khá nặng
139
00:06:06,884 --> 00:06:10,141
Thật tệ là cậu ko khỏe
như thằng ku trong tranh
140
00:06:14,332 --> 00:06:15,605
Mày nhìn cái này đi?
141
00:06:15,607 --> 00:06:17,858
Tao trả $25 đô cho thằng nhóc trên eBay
142
00:06:17,860 --> 00:06:20,665
cho cây đũa thần Harry Potter thủ công đấy.
143
00:06:20,667 --> 00:06:22,755
Nó gửi cho tao cậy que này.
144
00:06:24,879 --> 00:06:28,176
Nó ra sâu vườn,
rồi lụm lên 1 cây que.
145
00:06:28,178 --> 00:06:30,657
Có số này.
146
00:06:30,659 --> 00:06:32,649
Số lượng có hạn
147
00:06:32,651 --> 00:06:34,151
Hay đấy.
148
00:06:35,948 --> 00:06:37,220
Chắc là Kripke đó.
149
00:06:37,222 --> 00:06:38,689
Nó đang làm gì ở đây?
150
00:06:38,691 --> 00:06:41,383
Tụi tao sẽ giải quyết chuyện văn phòng
như những người đàn ông
151
00:06:41,385 --> 00:06:44,371
Và nếu ko thành công,
tao sẽ bỏ thuốc độc vào trà của nó.
152
00:06:46,114 --> 00:06:49,572
- Cooper.
- Kripke. Vào đi.
153
00:06:49,575 --> 00:06:51,026
Tao đang pha trà.
154
00:06:51,028 --> 00:06:52,993
Muốn uống 1 ly ko?
155
00:06:52,995 --> 00:06:54,481
Tao có đang mặc váy yếm mùa hè ko?
156
00:06:54,483 --> 00:06:56,299
Ko, tao ko uống trà.
157
00:06:57,291 --> 00:06:59,583
Vào đề luôn đi.
158
00:06:59,585 --> 00:07:03,295
Được. Vì lợi ích của việc duy trì tình bạn...
159
00:07:03,297 --> 00:07:05,295
Ko bạn bè gì sất.
160
00:07:05,299 --> 00:07:06,368
Điều đó thật khó nghe
161
00:07:06,369 --> 00:07:07,569
nhưng ko sao.
162
00:07:08,511 --> 00:07:13,055
Như mày đã biết,
bản chất của ngoại giao là sự thỏa hiệp
163
00:07:13,057 --> 00:07:14,500
Trên tinh thần đó,
164
00:07:14,502 --> 00:07:15,809
Tao đề nghị như sau.
165
00:07:15,810 --> 00:07:18,519
Tao lấy văn phòng của Rothman,
166
00:07:18,521 --> 00:07:22,597
và mày phải tìm cách chấp nhận chuyện đó.
167
00:07:24,026 --> 00:07:26,485
Hay là tao lấy văn phòng của Rothman,
168
00:07:26,487 --> 00:07:28,979
còn mày đi liếm chanh?
169
00:07:35,830 --> 00:07:37,950
Mày chắc ko muốn uống trà ko?
170
00:07:38,666 --> 00:07:40,298
Thế quyết định chuyện này
171
00:07:40,301 --> 00:07:44,669
bằng Đá-Bao-Kéo-Thằn Lằn-Spock?
172
00:07:44,672 --> 00:07:47,298
Cái quái gì thế?
173
00:07:47,300 --> 00:07:49,342
Đá-Bao-Kéo-Thằn Lằn-Spock
được nghĩ ra
174
00:07:49,343 --> 00:07:52,052
bởi người tiên phong trên mạng Sam Kass
nâng cấp
175
00:07:52,054 --> 00:07:54,888
trò kinh điển Đá-Bao-Kéo.
176
00:07:54,891 --> 00:07:56,265
Tất cả chào Sam Kass nào.
177
00:07:56,267 --> 00:07:59,309
Chào.
178
00:07:59,312 --> 00:08:00,604
Chơi sao đây?
179
00:08:00,605 --> 00:08:01,854
Nó rất đơn giản
180
00:08:01,856 --> 00:08:04,649
Kéo cắt bao, bao bọc đá
181
00:08:04,650 --> 00:08:07,526
đá nghiền thằn lằn, thằn lằn đầu độc Spock,
182
00:08:07,528 --> 00:08:10,863
Spock đập kéo, kéo cắt đầu thằn lằn,
183
00:08:10,865 --> 00:08:13,741
thằn lằn ăn giấy, bao bỏ Spock,
184
00:08:13,743 --> 00:08:15,701
Spock hóa nước đá,
185
00:08:15,703 --> 00:08:18,324
và cuối cùng là đá đập kéo
186
00:08:23,294 --> 00:08:25,366
Tao xin lỗi, mày nói lại được ko?
187
00:08:26,255 --> 00:08:27,694
Đương nhiên rồi
188
00:08:27,697 --> 00:08:29,422
Kéo cắt bao, bao
189
00:08:29,425 --> 00:08:30,373
bọc đá, đá
190
00:08:30,375 --> 00:08:31,842
nghiền thằn lằn, thằn lằn đầu độc Spock,
191
00:08:31,844 --> 00:08:34,718
Spock đập kéo,
192
00:08:34,722 --> 00:08:35,845
kéo cắt đầu thằn lằn
193
00:08:35,847 --> 00:08:37,056
thằn lăn ăn giấy, giấy
194
00:08:37,058 --> 00:08:38,475
bỏ Spock,
Spock hóa nước đá,
195
00:08:38,476 --> 00:08:42,445
và cuối cùng đá đập kéo
196
00:08:44,190 --> 00:08:45,814
Gần hiểu. Lần nữa.
197
00:08:45,816 --> 00:08:47,858
Chắc rồi. Kéo cắt bao, bao bọc đá
198
00:08:47,860 --> 00:08:50,072
Sheldon, thôi đi
199
00:08:50,074 --> 00:08:51,821
Nó đang gài hàng mày đấy.
200
00:08:51,822 --> 00:08:53,531
Thế à?
201
00:08:53,533 --> 00:08:54,878
Vậy thì,
202
00:08:54,880 --> 00:08:56,825
có vẻ như chúng ta ko còn đường nào khác.
203
00:08:56,827 --> 00:09:00,120
Tao thấy ko còn cách nào khác là thi đấu tay đôi
204
00:09:00,122 --> 00:09:02,557
tao sẽ đập găng với mày, nhưng tuần trước
205
00:09:02,559 --> 00:09:04,513
tao cất nó trong đống đồ mùa đông rồi.
206
00:09:05,461 --> 00:09:07,260
Thế kỉ 21 rồi.
207
00:09:07,262 --> 00:09:08,587
Mày ko thể đấu tay đôi.
208
00:09:08,589 --> 00:09:11,633
Chờ đó, Howard.
209
00:09:13,386 --> 00:09:15,678
Barry, mày bắn giỏi cỡ nào?
210
00:09:16,389 --> 00:09:18,888
Ko súng ống gì cả. Bằng trí thôi.
211
00:09:18,891 --> 00:09:20,533
1 cuộc thi đố
212
00:09:20,535 --> 00:09:22,226
và mày có thể chọn nơi chiến đấu.
213
00:09:22,228 --> 00:09:25,521
Star Trek trivia, Star Trek:
Next Generation trivia,
214
00:09:25,523 --> 00:09:26,932
Star Trek: Deep Space Nine
trivia,
215
00:09:26,934 --> 00:09:29,316
Star Trek:
Voyager trivia,
216
00:09:29,318 --> 00:09:32,944
hay mô hình tàu hỏa.
217
00:09:32,947 --> 00:09:35,088
Mày giỏi 3 cái đó rồi.
218
00:09:35,089 --> 00:09:36,116
Mày có bộ nhớ thị giác.
219
00:09:36,117 --> 00:09:38,032
Vả lại, tao ko xem
Star Trek
220
00:09:38,035 --> 00:09:40,326
từ cái ngày tao phát hiện clb thoát y
gần chỗ tao ở
221
00:09:40,329 --> 00:09:43,205
có buffet miễn phí.
222
00:09:43,207 --> 00:09:44,302
Thật khó
223
00:09:44,304 --> 00:09:46,334
để tìm ra trò gì đó
mà 2 đứa bây đều chơi giỏi cả
224
00:09:46,335 --> 00:09:48,877
2 tụi bây có cùng chơi dở trò gì ko?
225
00:09:48,879 --> 00:09:51,459
Thể thao.
226
00:09:54,135 --> 00:09:55,636
Được rồi. 1 ăn 1
227
00:09:55,638 --> 00:09:58,474
Ai tới 5 trước được cái văn phòng, hỏi gì ko?
228
00:09:58,476 --> 00:09:59,241
Vâng, Sheldon.
229
00:09:59,243 --> 00:10:01,228
5 cái gì?
230
00:10:01,230 --> 00:10:04,416
5 trái vào rổ.
231
00:10:07,455 --> 00:10:08,706
Eo!
232
00:10:20,507 --> 00:10:23,694
Ra ngoài rồi phải ko?
233
00:10:31,456 --> 00:10:33,208
Hết.
234
00:10:33,210 --> 00:10:35,128
Ra khỏi sân rồi.
235
00:10:38,133 --> 00:10:39,918
Tụi bây biết những chuyện khủng khiếp
236
00:10:39,920 --> 00:10:41,169
mà tụi bắt nạt hay làm với tụi mình ko
237
00:10:41,171 --> 00:10:42,221
Ừ
238
00:10:42,223 --> 00:10:44,224
Tao hiểu tại sao rồi.
239
00:10:49,699 --> 00:10:51,301
240
00:10:53,939 --> 00:10:56,375
Này!
241
00:10:57,077 --> 00:10:58,845
Nó cố ý kìa!
242
00:10:58,847 --> 00:11:00,247
Ko đâu
243
00:11:00,249 --> 00:11:03,753
Ko có gì đang xảy ra ở đây là có cố ý cả
244
00:11:03,755 --> 00:11:06,623
Được rồi, quên chuyện 1 ăn 1 đi.
245
00:11:06,625 --> 00:11:08,192
Thử thi ném rổ đi.
246
00:11:08,194 --> 00:11:11,263
Đứa nào trúng rổ đầu tiên thì thắng cái văn phòng
247
00:11:11,265 --> 00:11:13,166
Dễ vậy, Hofstadter.
248
00:11:13,168 --> 00:11:15,836
Ko, ko hề đâu.
249
00:11:18,641 --> 00:11:20,410
Dùng lực đi, Sheldon.
250
00:11:20,412 --> 00:11:23,314
Dùng lực.
251
00:11:25,552 --> 00:11:28,155
Mình sẽ cần thêm lực đây.
252
00:11:30,058 --> 00:11:33,829
Được rồi, Cooper, chuẩn bị đau tim đi con.
253
00:11:37,753 --> 00:11:39,954
Tao có được tính điểm ko?
254
00:11:51,572 --> 00:11:52,690
Oh!
255
00:11:59,619 --> 00:12:02,787
Được rồi, đã qua 45 phút
256
00:12:02,789 --> 00:12:05,092
Ko còn gì vui nữa. Thử cái khác xem.
257
00:12:06,494 --> 00:12:07,879
Mày đề xuất trò gì đây?
258
00:12:07,881 --> 00:12:09,464
Đếm đến 3
259
00:12:09,466 --> 00:12:11,852
2 đứa bây đập bóng mạnh nhất có thể
260
00:12:11,854 --> 00:12:13,270
Đứa nào đập cao nhất thì thắng.
261
00:12:13,272 --> 00:12:15,273
Tiêu mày rồi, Cooper.
262
00:12:15,275 --> 00:12:16,642
Tao ko nghĩ vậy đâu, Kripke.
263
00:12:16,644 --> 00:12:19,028
Tao đập nhiều bóng cao su trong ngày rồi đấy.
264
00:12:19,030 --> 00:12:21,398
Được rồi, bà tám thế đủ rồi.
265
00:12:22,902 --> 00:12:24,286
1,
266
00:12:24,288 --> 00:12:26,455
2, 3
267
00:12:28,192 --> 00:12:29,994
Sheldon cao hơn
268
00:12:29,996 --> 00:12:31,212
Chúc mừng mày,
269
00:12:31,214 --> 00:12:32,414
Sheldon. Mày được cái văn phòng.
270
00:12:32,416 --> 00:12:36,036
Giờ ai ko hài lòng ở P.E.đây?
271
00:12:39,175 --> 00:12:40,972
♪ We go together
272
00:12:40,974 --> 00:12:43,712
♪ Like rama lama lama
ka dinga da dinga dong ♪
273
00:12:43,714 --> 00:12:44,939
♪ Remembered forever...
274
00:12:44,941 --> 00:12:46,670
Bộ phim thật tuyệt.
275
00:12:46,672 --> 00:12:49,006
Ko thể tin là cậu chưa từng xem Grease. đấy.
276
00:12:49,008 --> 00:12:50,822
Mẹ ko cho tớ xem nó.
277
00:12:50,824 --> 00:12:53,342
Bà ấy sợ nó khuyến khích tớ tham gia băng đảng
278
00:12:55,680 --> 00:12:57,041
Tớ về đây
279
00:12:57,043 --> 00:12:58,385
Tớ phải dậy sớm.
280
00:12:58,387 --> 00:13:00,049
Công ty tớ đang kiểm nghiệm steroid mới
281
00:13:00,051 --> 00:13:01,897
được cho là ko làm teo tinh hoàn
282
00:13:01,899 --> 00:13:05,561
và có 1 người ở đó phải đi
đo lại kích thước
283
00:13:05,563 --> 00:13:07,747
Tớ đoán mình cũng nên đi về
284
00:13:09,293 --> 00:13:11,864
Ngủ ngon, Penny trong tranh.
285
00:13:11,866 --> 00:13:13,931
Ngủ ngon Penny thật.
286
00:13:13,933 --> 00:13:16,318
Ngủ ngon Amy thật.
287
00:13:16,320 --> 00:13:19,646
Cậu ko phải chúc ngủ ngon với Amy trong tranh,
288
00:13:19,648 --> 00:13:21,646
vì cô ấy ko đi đâu cả.
289
00:13:24,269 --> 00:13:26,150
Ngủ ngon Penny thật.
290
00:13:26,152 --> 00:13:27,965
Tạm biệt
291
00:13:27,967 --> 00:13:29,898
Ngủ ngon Penny đổi giới.
292
00:13:33,968 --> 00:13:36,234
Được rời. Cho chúng mày xuống nào.
293
00:13:39,059 --> 00:13:41,277
Xa mặt cách lòng.
294
00:13:42,739 --> 00:13:44,923
Ước thế.
295
00:13:46,589 --> 00:13:49,344
Tớ có thể mượn bộ phim đó ko?
296
00:13:49,346 --> 00:13:51,663
Đám hooligan ca hát đó thật sự
làm tớ nhún nhảy đấy
297
00:13:51,665 --> 00:13:53,882
Chắc rồi. Lấy đi.
298
00:13:53,884 --> 00:13:56,235
Cứ trả lại cho tớ khi nào có thể
299
00:13:56,237 --> 00:13:57,630
thực ra, cậu giữ nó luôn cũng được.
300
00:13:57,632 --> 00:13:59,059
Đó là món quà của tớ dành cho cậu
301
00:13:59,061 --> 00:14:00,773
- Bai
- Cảm ơn
302
00:14:00,775 --> 00:14:02,739
Khoan, bức tranh đâu rồi?
303
00:14:02,741 --> 00:14:04,302
Ngay đằng kia
304
00:14:05,513 --> 00:14:07,714
Tại sao?
305
00:14:08,387 --> 00:14:10,605
Tớ ko biết. Lạ thật.
306
00:14:13,329 --> 00:14:14,773
- Cậu ghét nó
- Ko.
307
00:14:14,775 --> 00:14:17,917
Ko. Nó chỉ hơi to tí thôi
308
00:14:17,919 --> 00:14:20,152
- Tớ thấy mình thật ngớ ngẩn
- Ko, thôi mà. Cậu đâu có ngớ ngẩn
309
00:14:20,154 --> 00:14:21,513
Này, giúp tớ treo nó lại đi.
310
00:14:21,515 --> 00:14:23,580
Tại sao? Để cậu gỡ nó xuống khi tớ đi à?
311
00:14:23,582 --> 00:14:25,950
Tớ ko cần sự thương hại của cậu.
Ôi, Amy, thôi nào...
312
00:14:25,952 --> 00:14:29,513
Tớ mừng vì chưa khắc tượng đấy
313
00:14:32,371 --> 00:14:35,914
Chiến lợi phẩm.
314
00:14:35,916 --> 00:14:37,720
Tao hiểu tại sao
người chiến thắng lại thích nó
315
00:14:39,627 --> 00:14:41,064
Tao vui cho mày đó, Sheldon.
316
00:14:41,066 --> 00:14:43,771
Nhưng tao phải thừa nhận rằng
tao sẽ nhớ việc ở làm chung phòng với mày đấy
317
00:14:43,773 --> 00:14:45,243
Đương nhiên là thế rồi.
318
00:14:45,245 --> 00:14:47,483
Cứ tự nhiên ghé qua khi nào muốn.
319
00:14:47,485 --> 00:14:49,556
Cảm ơn mày.
Ừ, nhớ gọi trước.
320
00:14:55,408 --> 00:14:57,480
Chào
321
00:14:59,788 --> 00:15:00,757
Giáo sư Rothman.
322
00:15:00,759 --> 00:15:02,562
Chỗ này ko phải là văn phòng của ông nữa.
323
00:15:02,564 --> 00:15:03,966
Ông về hưu rồi.
324
00:15:03,968 --> 00:15:09,750
Tôi nghĩ từ cậu đang kiếm là "vô hình"
325
00:15:13,329 --> 00:15:15,842
Tớ tới để nói xin lỗi.
326
00:15:15,844 --> 00:15:17,629
Đừng bận tâm.
327
00:15:17,631 --> 00:15:19,582
Amy, đi mà.
Tớ thấy thật nhục nhã.
328
00:15:19,584 --> 00:15:21,799
Tớ ngồi đó xem hết bộ phim "Grease,"
329
00:15:21,801 --> 00:15:24,248
nghĩ rằng cậu thích bức tranh.
Tớ hiểu.
330
00:15:24,250 --> 00:15:26,267
Tớ là con ngốc trong "Summer
Lovin'" tới tận cuối
331
00:15:26,269 --> 00:15:28,219
"rama lama lama ke ding
a de dinga a dong."
332
00:15:30,073 --> 00:15:31,562
Cậu nói đúng. Hoàn toàn đúng
333
00:15:31,564 --> 00:15:33,083
Tớ nên thành thật với cậu
334
00:15:33,085 --> 00:15:34,937
và nói với cậu món quà này quá nhiều.
335
00:15:34,939 --> 00:15:37,021
Phải, quá nhiều.
336
00:15:37,023 --> 00:15:39,007
Bởi vì tình bạn của tụi mình
về cơ bản ko tương xứng
337
00:15:39,009 --> 00:15:42,151
Rõ ràng tớ thích cậu hơn cậu thích tớ
338
00:15:42,153 --> 00:15:43,904
Tớ ko nghĩ cậu có thể
đặt con số lên
339
00:15:43,906 --> 00:15:45,493
việc người này thích người kia
nhiều hơn bao nhiêu
340
00:15:45,495 --> 00:15:48,405
Tớ mua cho cậu 1 bức tranh 12 feet vuông
341
00:15:48,407 --> 00:15:49,464
Số đấy.
342
00:15:49,466 --> 00:15:51,516
Amy, thôi nào..
343
00:15:51,518 --> 00:15:53,138
Nếu ko thích feet,
cậu có thể thử đô la
344
00:15:53,140 --> 00:15:54,693
Bức tranh làm tớ mất 3000 đấy
345
00:15:54,695 --> 00:15:57,936
3 ngà...Ối giời ơi!
346
00:15:58,731 --> 00:16:00,253
Nghe này, Amy,
347
00:16:00,255 --> 00:16:02,932
những gì cậu cần biết là
cậu là bạn tớ
348
00:16:02,934 --> 00:16:05,316
và tớ ko muốn mất cậu
349
00:16:05,318 --> 00:16:08,923
Xin lỗi, tớ khó tin cậu lúc này lắm
350
00:16:11,504 --> 00:16:12,959
Cầm theo búa đi.
351
00:16:12,961 --> 00:16:15,408
Ko, xong hết cả rồi.
352
00:16:15,410 --> 00:16:20,240
Được rồi, tớ ko muốn nói chuyện này
nhưng lý do thật sự
353
00:16:20,242 --> 00:16:22,656
tớ hạ bức tranh xuống là...
354
00:16:22,658 --> 00:16:26,429
bởi vì nó làm Bernadette ghen tị
355
00:16:26,431 --> 00:16:28,612
Ôi trời,
356
00:16:28,614 --> 00:16:30,764
sao tớ ko thể thấy điều đó chứ?
357
00:16:30,766 --> 00:16:31,888
Bức tranh
358
00:16:31,890 --> 00:16:34,072
nhắc nhở rằng trong 3 đứa,
359
00:16:34,074 --> 00:16:36,587
cô ấy là người ít tuyệt nhất.
360
00:16:36,589 --> 00:16:40,724
Phải, đó...là nó đó, nên
361
00:16:40,726 --> 00:16:42,147
Cậu đúng là có tấm lòng.
362
00:16:42,149 --> 00:16:44,827
Ừ...tớ cố rồi.
363
00:16:44,829 --> 00:16:46,648
Đi nào.
364
00:16:46,650 --> 00:16:48,136
Tụi mình đi đâu đây?
365
00:16:48,138 --> 00:16:49,758
Tụi mình sẽ đi treo bức tranh này lại
366
00:16:49,760 --> 00:16:51,248
trong căn hộ của cậu
Thế còn Bernadette?
367
00:16:51,250 --> 00:16:53,961
Kệ cô ấy. Cô ấy may mắn
vì được đi chơi với tụi mình còn gì
368
00:17:16,994 --> 00:17:18,149
Mày đang làm gì vậy?
369
00:17:18,151 --> 00:17:20,526
Tao đang cố chỉnh lại nhiệt độ trong này
370
00:17:20,528 --> 00:17:22,710
trước khi núm vú tao
xé toạt cái áo này
371
00:17:23,835 --> 00:17:26,596
Sao mày ko bật máy điều nhiệt lên?
372
00:17:26,598 --> 00:17:28,073
Hỏi hay đó!
373
00:17:28,075 --> 00:17:30,514
Hóa ra, máy điều nhiệt của văn phòng tao
374
00:17:30,516 --> 00:17:33,084
ko nằm trong phòng tao
Ko, nó nằm ngay bên này
375
00:17:33,086 --> 00:17:34,882
trong văn phòng giáo sư Davenport
376
00:17:34,884 --> 00:17:36,552
người mà hiện tại tận hưởng những tia nóng
377
00:17:36,554 --> 00:17:38,319
của thời kì mãn kinh
378
00:17:40,476 --> 00:17:41,976
Tại sao có lỗ ở đây?
379
00:17:41,977 --> 00:17:44,269
Tại sao có 1 cái lỗ trong
văn phòng mới của tao à?
380
00:17:44,271 --> 00:17:46,688
Tao rút ngắn còn 2 khả năng
381
00:17:46,690 --> 00:17:48,324
"Có cái gì đó ở trong bức tường
382
00:17:48,326 --> 00:17:50,609
mà người ở ngoài bức từng muốn,"
383
00:17:50,611 --> 00:17:52,109
hay phiền toái hơn
384
00:17:52,112 --> 00:17:55,352
"Có gì đó trong bức tường muốn thoát ra ngoài."
385
00:17:56,742 --> 00:17:58,632
Ít nhất mày có cửa sổ mở ra được
386
00:17:58,634 --> 00:17:59,367
Tốt mà.
387
00:17:59,369 --> 00:18:02,300
Thế à? Nghe đi.
388
00:18:03,665 --> 00:18:04,816
Sao, mày ko thích chuông gió à?
389
00:18:04,818 --> 00:18:07,020
Ko, tao ghét nó,
nhưng nó còn tệ hơn.
390
00:18:10,214 --> 00:18:12,798
- Nó đó
- Chim á?
391
00:18:12,800 --> 00:18:15,528
Nó ko nhịp điệu với chuông gió luôn.
392
00:18:16,428 --> 00:18:17,399
Thì sao?
393
00:18:17,401 --> 00:18:18,637
Mày ko hiểu đúng ko?
394
00:18:18,639 --> 00:18:19,936
Đó là con chim nhại.
395
00:18:19,937 --> 00:18:21,765
Chim nhại có thể thay đổi tiếng kêu của nó
396
00:18:21,767 --> 00:18:23,810
nghĩa là nó lạc nhịp là có cố ý
397
00:18:25,354 --> 00:18:27,105
Nó đang nhại tao đấy.
398
00:18:28,315 --> 00:18:30,482
Ôi trời, lại thế rồi. Tụi bây thấy gì ko?
399
00:18:30,484 --> 00:18:34,778
1 sự phát triển nhận thức rằng
mày là 1 thằng may mắn à? Có
400
00:18:34,780 --> 00:18:36,613
Ko, sự lung lay
401
00:18:36,615 --> 00:18:38,949
Tụi mình đang ở dưới phòng thí nghiệm địa chất
402
00:18:38,951 --> 00:18:41,451
và bọn họ đang cho chạy
cái máy sàn lọc chết dẫm
403
00:18:41,453 --> 00:18:43,785
Ê cái lũ khỉ đầu đất
404
00:18:43,789 --> 00:18:46,332
nếu cần lắc đất đá,
thử lắc đầu tụi bây thử xem!
405
00:18:46,333 --> 00:18:48,213
Sheldon, bình tĩnh
406
00:18:48,214 --> 00:18:49,084
Sao tao bình tĩnh cho nỗi?
407
00:18:49,086 --> 00:18:52,585
Hệ thần kinh của tao
đang bị kéo giãn ra
408
00:18:52,589 --> 00:18:55,257
như dây đàn hạc và bị ngắt ra
bởi mấy cái hố và mấy con chim
409
00:18:55,259 --> 00:18:57,553
và gió và cái bìu dái xệ
410
00:18:57,555 --> 00:18:59,135
của ông giáo sư khó đuổi đi Rothman.
411
00:19:01,431 --> 00:19:02,629
Nếu mày ko vui,
412
00:19:02,631 --> 00:19:04,307
sao mày ko để thằng Kripke lấy văn phòng?
413
00:19:04,309 --> 00:19:05,661
Khoan, để nó thắng à?
414
00:19:05,663 --> 00:19:07,644
Nhìn tao có điên ko hả?
415
00:19:07,646 --> 00:19:09,049
Tụi tao đang cố suy nghĩ dưới này,
416
00:19:09,051 --> 00:19:11,773
cái bọn hạ đẳng thích địa chất kia!
417
00:19:11,775 --> 00:19:13,320
Còn mày...
418
00:19:13,322 --> 00:19:15,735
Các nốt là C, D, E, G và A.
419
00:19:15,737 --> 00:19:18,355
Chọn 1 đi hay là để tao chặt cái cây đó hả!
420
00:19:24,079 --> 00:19:25,585
Sao rồi?
421
00:19:25,586 --> 00:19:28,360
Phía bên phải cao hơn 1 chút
422
00:19:28,362 --> 00:19:30,272
- Gì?
- Thêm chút nữa.
423
00:19:30,274 --> 00:19:32,350
Ko. Được rồi.
424
00:19:34,263 --> 00:19:36,839
Ừ, được rồi. Nó ổn đấy
425
00:19:37,754 --> 00:19:39,189
Tớ sẽ cho cậu biết 1 bí mật
426
00:19:39,214 --> 00:19:40,331
427
00:19:40,332 --> 00:19:43,207
Lúc đầu, tụi mình được vẽ nude cơ.
428
00:19:49,127 --> 00:19:52,084
Nhưng tớ nói ổng vẽ thêm quần áo vì tớ nghĩ
429
00:19:52,086 --> 00:19:55,260
đó là 1 thử thách ko cần thiết với
tính thích giao hợp khác giới của tụi mình
430
00:19:57,539 --> 00:19:59,999
Ừ, biết nghĩ đấy.
431
00:20:00,001 --> 00:20:02,276
Nhưng nếu cậu đổi ý, chỉ cần
432
00:20:02,278 --> 00:20:05,318
ít nước ấm, xà phòng, và vài miếng bọt biển
433
00:20:06,333 --> 00:20:07,632
Cậu nói về bức tranh đúng ko?
434
00:20:07,657 --> 00:20:08,853
Chắc rồi.
435
00:20:14,463 --> 00:20:17,165
Cứu! Ai đó cứu với!
436
00:20:20,636 --> 00:20:21,885
Chuyện gì thế?
437
00:20:21,887 --> 00:20:26,348
Tao đang cố nhìn xem có gì trong này
và bị kẹt đầu
438
00:20:26,350 --> 00:20:27,892
Mày thế để làm gì?
439
00:20:27,893 --> 00:20:30,285
Nó được gọi là sự tò mò có tính khoa học!
440
00:20:31,355 --> 00:20:33,979
Giờ đi lấy bơ đi.
441
00:20:33,982 --> 00:20:35,809
Chờ đó
442
00:20:35,812 --> 00:20:38,134
Tao quay lại liền.
443
00:20:49,814 --> 00:20:50,975
Translated by Vymuop
Synced by The Big Bang Theory Vietnam