1 00:00:03,109 --> 00:00:04,959 E' stata una bella festa di pensionamento. 2 00:00:05,054 --> 00:00:06,054 Credo di sì. 3 00:00:06,120 --> 00:00:10,041 Comunque è un peccato che il professor Rothman sia stato obbligato a ritirarsi. 4 00:00:10,042 --> 00:00:12,904 Che altra scelta aveva l'università? Ha sbroccato. 5 00:00:12,905 --> 00:00:15,632 Succede di continuo, ai fisici teorici. 6 00:00:16,309 --> 00:00:18,558 Mi chiedo quanto rimanga a Sheldon. 7 00:00:19,734 --> 00:00:22,328 Questi gamberi sono della stessa misura. 8 00:00:22,329 --> 00:00:24,805 Non c'è un ordine logico per mangiarli. 9 00:00:26,770 --> 00:00:28,537 Non molto, direi. 10 00:00:29,790 --> 00:00:32,570 Ehi, guardate, c'è l'ufficio vuoto di Rothman. 11 00:00:32,899 --> 00:00:33,899 Che triste. 12 00:00:34,135 --> 00:00:35,868 - Davvero. - Già. Molto triste. 13 00:00:37,021 --> 00:00:38,021 Mio! 14 00:00:41,829 --> 00:00:43,252 Come va, gente? 15 00:00:43,569 --> 00:00:45,427 Che ci fai qui, Kripke? 16 00:00:45,428 --> 00:00:47,728 Misuro il mio nuovo ufficio per le tende. 17 00:00:48,242 --> 00:00:51,190 Non è il tuo ufficio. Non è stato ancora assegnato. 18 00:00:51,191 --> 00:00:52,752 Beh, ho detto "mio" alla festa di Natale, 19 00:00:52,753 --> 00:00:54,477 quando il professor Rothman ha cercato di avere un rapporto sessuale 20 00:00:54,478 --> 00:00:56,344 con lo scatolone per la raccolta giocattoli. 21 00:00:57,504 --> 00:01:00,651 "Mio"? Questa è un'università, non un asilo. 22 00:01:00,652 --> 00:01:03,576 Gli uffici non vengono assegnati solo perché uno dice "mio". 23 00:01:03,577 --> 00:01:05,609 - Tu l'avevi appena detto, "mio". - Sta' zitto. 24 00:01:05,984 --> 00:01:08,164 Gli uffici sono assegnati per anzianità. 25 00:01:08,165 --> 00:01:10,126 Io sono arrivato all'università per primo. 26 00:01:10,127 --> 00:01:13,651 Io sono arrivato nell'ufficio per primo. Sono il proverbiale "primo arrivato". 27 00:01:15,571 --> 00:01:17,773 - Signori. - Professor Rothman. 28 00:01:21,975 --> 00:01:22,975 Buona sera. 29 00:01:28,245 --> 00:01:30,297 Sono contento che gli uomini tornino ad indossare il cappello. 30 00:01:31,667 --> 00:01:33,550 Li rende così distinti. 31 00:01:36,447 --> 00:01:38,947 The Big Bang Theory - 5x17 The Rothman Disintegration 32 00:01:38,948 --> 00:01:41,448 Traduzione: TobyDammit, Liunai 33 00:01:41,449 --> 00:01:43,949 Sync: Basces 34 00:01:43,950 --> 00:01:46,450 Revisione: Liunai 35 00:01:55,814 --> 00:01:58,314 www.subsfactory.it 36 00:02:06,545 --> 00:02:08,093 Ti ho portato un pensierino. 37 00:02:08,094 --> 00:02:09,520 Un pensierino? 38 00:02:09,974 --> 00:02:10,974 Oh, è... 39 00:02:14,453 --> 00:02:16,281 E' enorme. 40 00:02:16,429 --> 00:02:18,234 Ad essere enorme è quello che tu hai fatto per me. 41 00:02:18,235 --> 00:02:19,921 Oh no, Amy, io non ho fatto niente. 42 00:02:19,922 --> 00:02:23,092 No, no, prima di conoscerti, ero una monotona ragazza-tappezzeria. 43 00:02:23,093 --> 00:02:24,326 Ma guardami adesso. 44 00:02:24,327 --> 00:02:27,202 Sono una ganza hipster di periferia. 45 00:02:28,198 --> 00:02:29,813 Con una compagnia, un ragazzo, 46 00:02:29,814 --> 00:02:32,980 ed un nuovo reggiseno in pizzo che si allaccia sul davanti, tra le altre cose. 47 00:02:33,966 --> 00:02:35,522 Aprilo, aprilo. 48 00:02:35,846 --> 00:02:36,846 Ok. 49 00:02:46,519 --> 00:02:48,511 Volevo regalarti qualcosa che non avevi. 50 00:02:50,620 --> 00:02:51,948 Wow. 51 00:02:51,949 --> 00:02:55,628 Io... non so che... wow. 52 00:02:56,252 --> 00:02:58,755 - Ti piace? - Se mi piace? 53 00:02:58,854 --> 00:03:00,274 Wow. 54 00:03:01,166 --> 00:03:02,617 Allora, dove lo vuoi appendere? 55 00:03:02,618 --> 00:03:04,920 Oh, mio Dio. Appenderlo. Wow. 56 00:03:05,544 --> 00:03:09,318 Sai, dovrei procurarmi un gancio, dei chiodi ed un martello, e... 57 00:03:09,319 --> 00:03:10,788 - No problem. - Oh, guarda. 58 00:03:10,789 --> 00:03:11,830 Hai... 59 00:03:11,837 --> 00:03:14,473 hai proprio... portato tutto con te. Wow. 60 00:03:21,144 --> 00:03:22,918 L'ho trovato. E' in bagno. 61 00:03:23,785 --> 00:03:26,168 - Preside Siebert? - Non potete aspettare? 62 00:03:26,169 --> 00:03:28,035 Mi scusi. Dobbiamo dirle solo una parola. 63 00:03:28,036 --> 00:03:31,572 Ora? Vi rendete conto che sono il vostro capo e che sto con il mio pene in mano? 64 00:03:32,480 --> 00:03:35,140 Sheldon, dà al signore un po' di privacy. 65 00:03:35,187 --> 00:03:38,360 Lo scusi. Il ragazzo non ha nessun rispetto per i confini. 66 00:03:39,049 --> 00:03:40,409 Che cosa volete? 67 00:03:40,533 --> 00:03:43,871 Può dire a questo matto che l'ufficio del professor Rothman è ufficialmente mio? 68 00:03:43,872 --> 00:03:45,922 Non potete discutere di questo col vostro responsabile di dipartimento? 69 00:03:45,923 --> 00:03:48,834 Ci abbiamo provato. Il suo assistente ha detto che è in anno sabbatico. 70 00:03:48,835 --> 00:03:52,489 Sebbene abbiamo sentito distintamente la finestra del suo ufficio aprirsi e richiudersi. 71 00:03:53,105 --> 00:03:55,844 Signori, ho un compito che sto cercando di espletare, qui, 72 00:03:55,845 --> 00:03:57,263 e sto avendo problemi a farlo. 73 00:03:57,264 --> 00:04:00,966 Oddio. Preside Siebert, non voglio essere allarmista, 74 00:04:00,967 --> 00:04:04,174 ma la difficoltà nell'iniziare un flusso di urina potrebbe essere un sintomo 75 00:04:04,175 --> 00:04:06,477 di iperplasia prostatica benigna. 76 00:04:06,948 --> 00:04:09,916 Se le interessa, posso mandarle un link per un video di YouTube 77 00:04:09,917 --> 00:04:12,661 che le mostra come eseguire da solo un esame del retto. 78 00:04:13,925 --> 00:04:17,311 Ah, un consiglio utile, si tagli prima le unghie. 79 00:04:19,729 --> 00:04:21,055 Lo ignori, preside Siebert. 80 00:04:21,056 --> 00:04:23,796 Sono sicuro che un uomo giovane come lei ha una prostata 81 00:04:23,915 --> 00:04:27,491 - in perfetta salute. - Oh, sta solo cercando di ungerla. 82 00:04:27,492 --> 00:04:31,445 E per la cronaca, le consiglio di fare lo stesso per il suo esame del retto. 83 00:04:32,089 --> 00:04:35,084 Signori, ho intenzione di lasciare che ve la risolviate tra di voi 84 00:04:35,085 --> 00:04:37,316 perché A) siete entrambi brillanti scienziati, 85 00:04:37,317 --> 00:04:38,615 e B) a prescindere da chi ottenga 86 00:04:38,616 --> 00:04:42,596 l'ufficio di Rothman, non me ne fregherà comunque una ceppa. 87 00:04:47,518 --> 00:04:48,518 Beh, 88 00:04:48,911 --> 00:04:50,955 dal momento che sono qui, ne approfitto per fare due gocce. 89 00:04:54,229 --> 00:04:55,229 Kripke? 90 00:04:55,372 --> 00:04:56,296 Sì? 91 00:04:56,297 --> 00:04:57,737 Sei nel mio posto. 92 00:05:15,874 --> 00:05:17,449 E' grande. 93 00:05:18,774 --> 00:05:20,030 Molto grande. 94 00:05:20,767 --> 00:05:22,966 - E brutto. - Molto brutto. 95 00:05:24,436 --> 00:05:26,847 - Che devo fare? - Non lo so. 96 00:05:26,848 --> 00:05:29,360 Non puoi toglierlo. Le spezzeresti il cuore. 97 00:05:29,443 --> 00:05:31,224 Guarda quella faccia. 98 00:05:31,433 --> 00:05:33,630 Quell'enorme e pazzesca faccia 99 00:05:33,659 --> 00:05:35,662 sconvolta. 100 00:05:38,631 --> 00:05:40,604 C'è qualche possibilità che impari ad apprezzarlo? 101 00:05:40,926 --> 00:05:44,542 Dipende. Ti piacciono i quadri in cui ci sei tu che sembri un uomo? 102 00:05:47,375 --> 00:05:48,911 Va bene, deve sparire. 103 00:05:48,963 --> 00:05:50,675 Che cosa dirai ad Amy? 104 00:05:51,105 --> 00:05:55,012 E se le dicessi che il quadro ti rende gelosa perché tu non ci sei? 105 00:05:55,076 --> 00:05:57,657 Naah. E se poi ne regala uno anche a me? 106 00:06:00,496 --> 00:06:02,236 Ho già una foto con me e la mamma di Howard 107 00:06:02,237 --> 00:06:05,570 che ci facciamo le treccine sulla spiaggia di Venice. Ho già sofferto abbastanza. 108 00:06:06,502 --> 00:06:10,472 Magari potrei toglierlo e riappenderlo quando viene lei, ma è bello pesante. 109 00:06:10,997 --> 00:06:13,750 Oh, che peccato che tu non sia forte come il tizio nel quadro. 110 00:06:18,130 --> 00:06:19,246 Volete dare un'occhiata a questo? 111 00:06:19,247 --> 00:06:21,563 Ho pagato 25 dollari su eBay 112 00:06:21,564 --> 00:06:23,509 per una bacchetta di Harry Potter fatta a mano. 113 00:06:23,510 --> 00:06:26,003 Mi ha mandato un ramoscello. 114 00:06:28,637 --> 00:06:31,422 E' andato nel suo giardino, ed ha raccolto un ramoscello. 115 00:06:33,554 --> 00:06:34,963 E' numerato. 116 00:06:35,309 --> 00:06:38,515 Oh, edizione limitata. Bello. 117 00:06:39,893 --> 00:06:41,649 Oh, questo sarà Kripke. 118 00:06:41,986 --> 00:06:42,892 Che ci fa qui? 119 00:06:42,893 --> 00:06:45,603 Risolveremo la questione dell'ufficio da veri gentiluomini. 120 00:06:45,604 --> 00:06:48,580 E se non dovesse funzionare, gli avvelenerò il tè. 121 00:06:49,909 --> 00:06:52,364 - Cooper. - Kripke. Entra. 122 00:06:53,158 --> 00:06:54,745 Sto facendo del tè. 123 00:06:54,943 --> 00:06:56,330 Ne gradisci una tazza? 124 00:06:56,331 --> 00:06:59,875 Indosso forse un grembiulino di cotone? No, non voglio del tè. 125 00:07:00,927 --> 00:07:02,933 Veniamo subito al sodo. 126 00:07:03,051 --> 00:07:06,851 Bene. Nell'interesse di preservare la nostra amicizia... 127 00:07:06,852 --> 00:07:08,132 Noi non siamo amici. 128 00:07:08,133 --> 00:07:11,498 Beh, fa un po' male sentirlo, ma va bene. 129 00:07:12,117 --> 00:07:16,643 Come sai, l'essenza della diplomazia è il compromesso. 130 00:07:16,644 --> 00:07:19,093 Tenendo questo a mente, propongo quanto segue. 131 00:07:19,406 --> 00:07:21,896 Io prendo l'ufficio di Rothman, 132 00:07:21,897 --> 00:07:25,437 e tu trovi un modo per fartelo andar bene. 133 00:07:27,663 --> 00:07:30,205 Che ne dici se io mi prendo l'ufficio di Rothman, 134 00:07:30,206 --> 00:07:32,109 e tu vai a farti friggere? 135 00:07:39,253 --> 00:07:41,350 Sei sicuro di non volere quella tazza di tè? 136 00:07:42,487 --> 00:07:46,075 Che ne dite di decidere con Sasso-carta-forbici-lucertola-Spock? 137 00:07:48,278 --> 00:07:49,841 Che cacchio è? 138 00:07:50,938 --> 00:07:53,373 Sasso-carta-forbici-lucertola-Spock è stato creato 139 00:07:53,374 --> 00:07:56,213 dal pioniere di Internet Sam Kass come miglioria 140 00:07:56,214 --> 00:07:59,894 del classico Sasso-carta-forbici. Tutti, viva Sam Kass. 141 00:07:59,895 --> 00:08:00,895 Viva! 142 00:08:02,983 --> 00:08:05,364 - Come funziona? - Oh, è molto semplice. 143 00:08:05,400 --> 00:08:07,983 Forbici taglia carta, carta avvolge sasso, 144 00:08:07,984 --> 00:08:10,974 sasso schiaccia lucertola, lucertola avvelena Spock, 145 00:08:10,975 --> 00:08:14,200 Spock spacca forbici, forbici decapita lucertola, 146 00:08:14,201 --> 00:08:17,308 lucertola mangia carta, carta confuta Spock, 147 00:08:17,309 --> 00:08:20,248 Spock vaporizza sasso, e come già si faceva, 148 00:08:20,249 --> 00:08:21,949 sasso rompe forbici. 149 00:08:26,872 --> 00:08:28,495 Oh, scusa. Puoi ripeterlo? 150 00:08:29,934 --> 00:08:30,850 Beh, ma certo. 151 00:08:30,851 --> 00:08:33,007 Forbici taglia carta, carta avvolge sasso, 152 00:08:33,008 --> 00:08:35,370 sasso schiaccia lucertola, lucertola avvelena Spock, 153 00:08:35,371 --> 00:08:38,199 Spock spacca forbici, forbici decapita lucertola, 154 00:08:38,200 --> 00:08:40,571 lucertola mangia carta, carta confuta Spock, 155 00:08:40,572 --> 00:08:42,765 Spock vaporizza sasso, e come già si faceva, 156 00:08:42,766 --> 00:08:44,233 sasso rompe forbici. 157 00:08:47,784 --> 00:08:49,141 Ci sono quasi. Un'altra volta. 158 00:08:49,142 --> 00:08:51,473 Certo. Forbici taglia carta, carta avvolge sasso, sasso... 159 00:08:51,474 --> 00:08:54,514 Sheldon, basta. Ti sta prendendo in giro. 160 00:08:55,496 --> 00:08:56,594 Davvero? 161 00:08:57,130 --> 00:08:58,316 Beh, allora, 162 00:08:58,317 --> 00:09:00,380 sembra che siamo arrivati ad un'impasse. 163 00:09:00,381 --> 00:09:03,652 Non vedo altre opzioni se non sfidarti a duello. 164 00:09:03,653 --> 00:09:05,696 Ti colpirei con un guanto, ma proprio la settimana scorsa, 165 00:09:05,697 --> 00:09:07,556 ho impacchettato la mia roba invernale. 166 00:09:09,234 --> 00:09:10,920 E' il ventunesimo secolo. 167 00:09:10,921 --> 00:09:13,513 - Non potete fare un duello. - Fermo lì, Howard. 168 00:09:16,964 --> 00:09:18,967 Barry, quanto sei bravo a sparare? 169 00:09:20,472 --> 00:09:22,658 Non pistole. Menti. 170 00:09:22,659 --> 00:09:23,869 Una gara di domande, 171 00:09:23,870 --> 00:09:25,778 e tu puoi scegliere il campo di battaglia. 172 00:09:25,779 --> 00:09:29,012 Domande su Star Trek, domande su Star Trek: The Next Generation, 173 00:09:29,013 --> 00:09:30,913 domande su Star Trek: Deep Space Nine, 174 00:09:30,914 --> 00:09:32,854 domande su Star Trek: Voyager, 175 00:09:32,855 --> 00:09:34,829 o modellini di treni. 176 00:09:36,565 --> 00:09:38,383 Tu sei assolutamente avvantaggiato sui quiz. 177 00:09:38,384 --> 00:09:39,574 Hai una memoria eidetica. 178 00:09:39,575 --> 00:09:41,438 In più, io non guardo più Star Trek 179 00:09:41,439 --> 00:09:43,297 da quando ho scoperto che lo strip club vicino casa mia 180 00:09:43,298 --> 00:09:44,869 ha un buffet gratis. 181 00:09:47,049 --> 00:09:49,990 Sarà dura trovare qualcosa in cui siete ugualmente bravi. 182 00:09:49,991 --> 00:09:52,273 C'è qualcosa in cui siete ugualmente scarsi? 183 00:09:52,481 --> 00:09:53,481 Gli sport. 184 00:10:02,674 --> 00:10:04,236 Va bene, è un uno contro uno. 185 00:10:04,237 --> 00:10:07,004 Il primo che arriva a cinque vince l'ufficio. Domande? 186 00:10:07,005 --> 00:10:08,066 Sì, Sheldon. 187 00:10:08,087 --> 00:10:09,186 Cinque cosa? 188 00:10:11,364 --> 00:10:13,051 Palle nel canestro. 189 00:10:30,029 --> 00:10:31,513 E' fuori, giusto? 190 00:10:40,874 --> 00:10:41,874 Tempo. 191 00:10:41,953 --> 00:10:43,439 Ho finito lo spazio. 192 00:10:47,089 --> 00:10:49,794 Vi ricordate tutte le cose terribili che ci facevano i bulli? 193 00:10:49,805 --> 00:10:50,805 Sì. 194 00:10:51,182 --> 00:10:52,344 Ora capisco. 195 00:11:03,921 --> 00:11:04,921 Ehi! 196 00:11:05,514 --> 00:11:07,978 - L'ha fatto apposta. - No. 197 00:11:07,979 --> 00:11:11,202 Niente di quello che sta avvenendo qui è fatto di proposito. 198 00:11:12,726 --> 00:11:14,608 Ok, lasciamo perdere l'uno contro uno. 199 00:11:14,609 --> 00:11:16,783 Facciamo una gara di tiri liberi. 200 00:11:16,784 --> 00:11:19,813 Il primo che fa un canestro vince l'ufficio. 201 00:11:19,814 --> 00:11:21,718 La fai troppo facile così, Hofstadter. 202 00:11:21,719 --> 00:11:23,772 No, per niente. 203 00:11:27,523 --> 00:11:29,070 Usa la forza, Sheldon. 204 00:11:29,338 --> 00:11:31,030 Usa la forza. 205 00:11:35,317 --> 00:11:36,966 Mi servirà più forza. 206 00:11:39,020 --> 00:11:42,210 D'accordo Cooper, preparati a farti spezzare il cuore. 207 00:11:47,002 --> 00:11:48,876 Faccio punti così? 208 00:12:09,462 --> 00:12:11,240 Va bene, vi abbiamo lasciato 45 minuti. 209 00:12:11,241 --> 00:12:13,685 Non è più divertente. Proviamo dell'altro. 210 00:12:15,048 --> 00:12:16,484 Cosa proponi? 211 00:12:17,103 --> 00:12:19,833 Al mio tre fate rimbalzare le palle più forte che potete, 212 00:12:19,834 --> 00:12:21,704 il rimbalzo più alto vince l'ufficio. 213 00:12:21,705 --> 00:12:23,557 Oh, stai per soccombere, Cooper. 214 00:12:23,558 --> 00:12:24,930 Non credo proprio, Kripke. 215 00:12:24,931 --> 00:12:27,318 Ho fatto rimbalzare un sacco di palle di gomma, ai miei tempi. 216 00:12:27,388 --> 00:12:29,366 Va bene, basta con le provocazioni. 217 00:12:31,912 --> 00:12:32,912 Uno, 218 00:12:32,962 --> 00:12:34,677 due, tre. 219 00:12:37,276 --> 00:12:41,004 - Sheldon è andato più in alto. - Congratulazioni Sheldon. Hai vinto l'ufficio. 220 00:12:41,485 --> 00:12:44,074 Chi è insufficiente in Educazione Fisica, adesso?! 221 00:12:53,309 --> 00:12:55,153 Oh, che film fantastico. 222 00:12:55,154 --> 00:12:57,543 E' incredibile che tu non abbia mai visto Grease. 223 00:12:57,652 --> 00:12:59,157 Mia madre non mi lasciava guardarlo. 224 00:12:59,158 --> 00:13:01,587 Aveva paura che potesse incoraggiarmi a unirmi ad una banda. 225 00:13:04,001 --> 00:13:06,418 Devo andare. Devo svegliarmi presto. 226 00:13:06,419 --> 00:13:08,057 La mia compagnia sta testando un nuovo steroide 227 00:13:08,058 --> 00:13:09,815 che non dovrebbe far restringere i testicoli, 228 00:13:09,816 --> 00:13:12,258 e l'ultimo che arriva deve fare le misurazioni. 229 00:13:14,204 --> 00:13:16,082 Penso sia meglio che vada anch'io. 230 00:13:17,481 --> 00:13:19,186 Buonanotte Penny dipinta. 231 00:13:20,489 --> 00:13:22,018 Buonanotte Penny vera. 232 00:13:23,124 --> 00:13:24,672 Buonanotte Amy vera. 233 00:13:25,700 --> 00:13:27,486 Non devi augurare la buonanotte a Amy dipinta, 234 00:13:27,487 --> 00:13:29,126 perché lei non se ne andrà. 235 00:13:32,811 --> 00:13:33,946 Buonanotte Penny vera. 236 00:13:34,036 --> 00:13:35,276 Notte. 237 00:13:35,754 --> 00:13:37,508 Buonanotte Penny travestito. 238 00:13:41,656 --> 00:13:44,696 Ok. Tiriamoti giù dal muro. 239 00:13:46,996 --> 00:13:49,649 Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. 240 00:13:50,590 --> 00:13:51,590 Magari. 241 00:13:55,139 --> 00:13:56,688 Pensavo, puoi prestarmi quel film? 242 00:13:56,689 --> 00:13:59,051 Quei teppisti canterini mi hanno fatta andare su di giri. 243 00:14:00,356 --> 00:14:01,791 Certo, certo. Divertiti. 244 00:14:01,792 --> 00:14:04,354 Cioè, riportamelo appena puoi, o... 245 00:14:04,355 --> 00:14:06,804 anzi sai una cosa, fai così, tienilo. Sarà il mio regalo per te. 246 00:14:06,805 --> 00:14:08,288 - Notte. - Grazie. 247 00:14:08,289 --> 00:14:10,747 Aspetta... dov'è finito il dipinto? 248 00:14:11,300 --> 00:14:12,665 E' lì. 249 00:14:13,347 --> 00:14:14,347 Perché? 250 00:14:15,763 --> 00:14:18,082 No ne ho idea. Che strano! 251 00:14:21,133 --> 00:14:22,510 - Lo detesti. - No. 252 00:14:22,511 --> 00:14:25,474 No, no. E' solo un po' grande. 253 00:14:25,596 --> 00:14:27,587 - Mi sento un'idiota. - No, andiamo, non sei un'idiota. 254 00:14:27,588 --> 00:14:29,014 Senti, aiutami a riappenderlo. 255 00:14:29,015 --> 00:14:31,229 Perché? Così puoi tirarlo giù appena me ne vado? 256 00:14:31,230 --> 00:14:33,694 - Non mi serve la tua pietà. - Oh, andiamo, Amy... 257 00:14:33,695 --> 00:14:35,989 Perlomeno sono contenta di non avere optato per la scultura. 258 00:14:40,883 --> 00:14:43,457 Ah, il bottino. 259 00:14:43,458 --> 00:14:45,499 Ora capisco perché i vincitori lo amano. 260 00:14:46,852 --> 00:14:48,148 Sono felice per te, Sheldon. 261 00:14:48,149 --> 00:14:51,335 Ma devo ammettere che mi mancherà dividere un ufficio con te. 262 00:14:51,396 --> 00:14:52,832 Oh, certo, ti capisco. 263 00:14:52,833 --> 00:14:54,721 Sentiti libero di passare quando vuoi. 264 00:14:54,722 --> 00:14:56,816 - Grazie. - Certo. Prima chiama però. 265 00:15:03,417 --> 00:15:05,219 Oh. Salve. 266 00:15:07,253 --> 00:15:10,289 Professor Rothman. Questo non è più il suo ufficio. 267 00:15:10,290 --> 00:15:11,791 E' in pensione. 268 00:15:12,463 --> 00:15:14,728 Credo che il termine che stai cercando sia... 269 00:15:14,787 --> 00:15:15,985 "invisibile". 270 00:15:21,939 --> 00:15:23,547 Sono passata per chiederti scusa. 271 00:15:23,548 --> 00:15:24,801 Non disturbarti. 272 00:15:24,802 --> 00:15:27,372 - Amy, ti prego. - Mi sento così umiliata. 273 00:15:27,406 --> 00:15:29,293 Stavo lì seduta mentre guardavamo Grease, 274 00:15:29,294 --> 00:15:31,546 - pensando che ti piacesse il dipinto. - Lo so. 275 00:15:31,547 --> 00:15:33,675 Mi sono illusa durante il "Summer Lovin'" fino all'ultimo 276 00:15:33,676 --> 00:15:35,822 "rama lama lama ke ding a de dinga a dong." 277 00:15:37,937 --> 00:15:40,238 Hai ragione. Hai assolutamente ragione. Avrei dovuto essere onesta con te, 278 00:15:40,239 --> 00:15:42,919 e dirti che il regalo era eccessivo. 279 00:15:43,020 --> 00:15:44,474 Già, eccessivo. 280 00:15:44,475 --> 00:15:46,967 Perché la nostra amicizia è fondamentalmente asimmetrica. 281 00:15:46,968 --> 00:15:49,107 E' chiaro che mi piaci più di quanto io piaccia a te. 282 00:15:49,965 --> 00:15:53,353 Non credo che si possa quantificare quanto le persone si piacciono. 283 00:15:53,393 --> 00:15:57,169 Ti ho comprato un dipinto più grande di un metro quadro. Ecco una quantità. 284 00:15:58,222 --> 00:15:59,282 Amy, andiamo... 285 00:15:59,283 --> 00:16:02,641 Se non ti piacciono i metri, possiamo provare coi dollari. Il dipinto me n'è costati 3000. 286 00:16:03,746 --> 00:16:06,091 Tremi... o mio Dio! 287 00:16:07,465 --> 00:16:08,518 Senti, senti Amy, 288 00:16:08,519 --> 00:16:11,129 tutto quello che devi sapere è che sei mia amica 289 00:16:11,130 --> 00:16:13,290 e non voglio che tu esca dalla mia vita. 290 00:16:13,564 --> 00:16:16,645 Mi spiace, ho qualche problema a crederti al momento. 291 00:16:19,788 --> 00:16:20,819 Prendi il martello. 292 00:16:20,820 --> 00:16:22,587 No. Il danno è fatto. 293 00:16:24,907 --> 00:16:28,057 Ok, senti, non volevo dirtelo, ma il vero motivo 294 00:16:28,058 --> 00:16:30,236 per cui ho tirato giù il dipinto era... 295 00:16:30,854 --> 00:16:33,494 che rendeva Bernadette molto gelosa. 296 00:16:35,455 --> 00:16:39,108 Oh, perbacco, come ho potuto non capirlo? 297 00:16:39,148 --> 00:16:41,971 Il dipinto le ricorda continuamente che di noi tre, 298 00:16:41,972 --> 00:16:43,936 lei è la meno figa. 299 00:16:46,334 --> 00:16:49,006 Sì, è... è proprio così, per cui... 300 00:16:49,111 --> 00:16:52,165 - Hai un cuore d'ore. - Sì, ci provo. 301 00:16:53,484 --> 00:16:54,484 Andiamo. 302 00:16:54,776 --> 00:16:56,328 Ehi, ehi, dove andiamo? 303 00:16:56,329 --> 00:16:58,179 Riappenderemo questo dipinto nel tuo appartamento. 304 00:16:58,180 --> 00:16:59,477 Beh, e con Bernadette? 305 00:16:59,478 --> 00:17:01,919 Oh, vada al diavolo. Si ritenga fortunata che la lasciamo uscire con noi. 306 00:17:25,808 --> 00:17:27,101 Cosa stai facendo? 307 00:17:27,199 --> 00:17:29,013 Sto cercando di alzare la temperatura qui dentro 308 00:17:29,014 --> 00:17:31,302 prima che i capezzoli mi spuntino fuori dalla maglia. 309 00:17:33,063 --> 00:17:35,406 Perché non alzi il termostato? 310 00:17:35,407 --> 00:17:36,861 A-ha! Bella domanda! 311 00:17:36,862 --> 00:17:39,481 Pare che il termostato per il mio nuovo ufficio 312 00:17:39,482 --> 00:17:41,914 non sia nel mio nuovo ufficio. No. E' alla porta accanto, 313 00:17:41,915 --> 00:17:43,675 nell'ufficio della professoressa Davenport, 314 00:17:43,676 --> 00:17:47,503 che attualmente si sta godendo le vampate associate alla menopausa. 315 00:17:49,021 --> 00:17:50,429 Perché c'è un buco? 316 00:17:50,430 --> 00:17:52,661 Perché c'è un buco nel mio nuovo ufficio? 317 00:17:52,662 --> 00:17:54,825 Ho ristretto il campo a due possibilità: 318 00:17:54,826 --> 00:17:58,932 "c'era qualcosa nel muro che qualcuno voleva tirare fuori" 319 00:17:58,933 --> 00:18:00,490 o, cosa più inquietante, 320 00:18:00,491 --> 00:18:03,381 "c'era qualcosa nel muro che voleva uscire". 321 00:18:05,023 --> 00:18:07,286 Beh, almeno finalmente hai una finestra che si apre. 322 00:18:07,287 --> 00:18:10,045 - E' bello. - Credi? Ascolta. 323 00:18:12,022 --> 00:18:14,721 - Cosa, non ti piacciono i sonagli a vento? - No, li odio, ma c'è di peggio. 324 00:18:18,468 --> 00:18:19,998 Ecco qua. 325 00:18:20,525 --> 00:18:22,771 - L'uccello? - E' completamente fuori tonalità 326 00:18:22,772 --> 00:18:24,255 del sonaglio a vento. 327 00:18:25,286 --> 00:18:27,137 - E quindi? - Non ci arrivi, eh? 328 00:18:27,138 --> 00:18:30,332 E' un mimo. I mimi possono modificare il loro canto, 329 00:18:30,333 --> 00:18:32,778 il che significa che è stonato di proposito. 330 00:18:33,681 --> 00:18:35,405 Si prende gioco di me. 331 00:18:36,411 --> 00:18:38,940 Oh, cielo. Eccolo di nuovo. Lo sentite? 332 00:18:38,941 --> 00:18:42,526 La crescente convinzione che tu sia un maledetto eccentrico? Sì. 333 00:18:43,367 --> 00:18:45,108 No. La vibrazione. 334 00:18:45,109 --> 00:18:47,298 Siamo esattamente sotto il laboratorio di geologia, 335 00:18:47,299 --> 00:18:49,806 e stanno azionando di nuovo quei loro maledetti setacci meccanici. 336 00:18:49,807 --> 00:18:51,164 Ehi, scimmie della ghiaia, 337 00:18:51,165 --> 00:18:53,849 se avete bisogno di scuotere dei sassi, provate sbattendo la testa in giro! 338 00:18:54,926 --> 00:18:57,543 - Sheldon, rilassati. - Come posso rilassarmi? 339 00:18:57,544 --> 00:18:59,386 Stanno tirando mio sistema nervoso 340 00:18:59,387 --> 00:19:03,032 come le corde di un'arpa che vengono pizzicate da buchi e uccelli 341 00:19:03,033 --> 00:19:05,522 e il vento e lo scroto penzolante 342 00:19:05,523 --> 00:19:07,891 dell'insfrattabile professor Rothman. 343 00:19:09,776 --> 00:19:12,713 Se non sei felice, perché non lasci che Kripke si tenga l'ufficio? 344 00:19:12,714 --> 00:19:15,632 Cosa, e lasciarlo vincere? Ti sembro matto? 345 00:19:16,275 --> 00:19:20,070 Stiamo cercando di pensare, quaggiù, manovra feldspato succhia geodi! 346 00:19:20,386 --> 00:19:21,500 E tu... 347 00:19:21,600 --> 00:19:24,171 le note sono Do, Re, Mi, Sol e La. 348 00:19:24,172 --> 00:19:27,016 Scegline una o ti abbatto quell'albero! 349 00:19:37,564 --> 00:19:38,856 Come va? 350 00:19:39,058 --> 00:19:40,535 Un po' più alto a destra. 351 00:19:41,689 --> 00:19:43,331 - Ora? - Ancora un po'. 352 00:19:43,349 --> 00:19:44,724 No. A posto così. 353 00:19:47,396 --> 00:19:50,053 Sì, ok. Così... così va bene. 354 00:19:51,370 --> 00:19:53,296 Ti svelo un piccolo segreto. 355 00:19:53,827 --> 00:19:56,071 Originariamente eravamo dipinte nude. 356 00:20:03,004 --> 00:20:05,040 Ma gli ho fatto aggiungere i vestiti, perché ho pensato 357 00:20:05,041 --> 00:20:08,584 che era un'inutile sfida alla nostra eterosessualità. 358 00:20:10,931 --> 00:20:12,251 Già, hai fatto bene. 359 00:20:13,460 --> 00:20:14,823 Ma se dovessi cambiare idea, basterebbe 360 00:20:14,824 --> 00:20:17,382 un po' di acqua tiepida, del sapone e un paio di spugne. 361 00:20:19,844 --> 00:20:22,232 - Stai parlando del dipinto, vero? - Certo. 362 00:20:28,156 --> 00:20:30,635 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 363 00:20:34,083 --> 00:20:35,254 Cos'è successo? 364 00:20:35,255 --> 00:20:38,781 Stavo cercando di vedere cosa c'è qui dentro e mi si è incastrata la testa. 365 00:20:39,760 --> 00:20:41,185 Perché l'hai fatto? 366 00:20:41,186 --> 00:20:43,839 Si chiama curiosità scientifica! 367 00:20:44,944 --> 00:20:46,514 Ora vai a prendere del burro. 368 00:20:47,765 --> 00:20:50,039 Aspetta qui. Torno subito.