1 00:00:02,586 --> 00:00:05,381 - Joli départ à la retraite. - Oui, j'imagine. 2 00:00:05,548 --> 00:00:09,260 Dommage que le professeur Rothman doive nous quitter. 3 00:00:09,427 --> 00:00:11,971 L'université n'avait pas le choix. Il a craqué. 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,890 Ça arrive à beaucoup de physiciens. 5 00:00:15,808 --> 00:00:18,102 Combien de temps tiendra Sheldon ? 6 00:00:19,437 --> 00:00:21,689 Ces crevettes ont toutes la même taille. 7 00:00:21,856 --> 00:00:23,524 Il n'y a aucun ordre logique. 8 00:00:26,152 --> 00:00:28,112 Ça ne devrait pas tarder. 9 00:00:29,071 --> 00:00:31,323 Regardez. L'ancien bureau de Rothman. 10 00:00:32,283 --> 00:00:33,617 - C'est triste. - Oui. 11 00:00:33,784 --> 00:00:35,453 - En effet. - Tellement triste. 12 00:00:36,537 --> 00:00:38,080 Prems ! 13 00:00:41,167 --> 00:00:44,628 - Salut, les gars. - Qu'est-ce que tu fais là, Kripke ? 14 00:00:44,879 --> 00:00:47,339 Je prends les mesures de mon nouveau bureau. 15 00:00:47,590 --> 00:00:50,509 Ce n'est pas le tien. Il n'a pas encore été attribué. 16 00:00:50,760 --> 00:00:55,222 J'ai dit prems à Noël quand Rothman voulait coucher avec les cadeaux. 17 00:00:56,766 --> 00:00:59,643 Prems ? C'est une université, pas une cour d'école. 18 00:00:59,894 --> 00:01:02,813 Les bureaux ne sont pas attribués à celui qui dit prems. 19 00:01:02,980 --> 00:01:05,232 - Tu viens juste de le faire. - Tais-toi. 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,443 Mais par ancienneté. 21 00:01:07,610 --> 00:01:09,487 J'étais à l'université le premier. 22 00:01:09,737 --> 00:01:13,407 Et j'étais dans ce bureau le premier. Je suis très matinal. 23 00:01:15,159 --> 00:01:16,535 - Messieurs. - M. Rothman. 24 00:01:16,702 --> 00:01:17,995 Professeur Rothman. 25 00:01:21,373 --> 00:01:22,625 Bonne soirée. 26 00:01:23,459 --> 00:01:24,710 A plus tard. 27 00:01:27,546 --> 00:01:29,423 Les chapeaux reviennent à la mode. 28 00:01:31,050 --> 00:01:33,135 C'est si distingué. 29 00:02:01,038 --> 00:02:03,874 - J'ai un petit cadeau pour toi. - Ah bon ? 30 00:02:08,712 --> 00:02:10,089 Mais c'est énorme. 31 00:02:10,798 --> 00:02:14,426 - Comme ce que tu as fait pour moi. - Non, Amy. Je n'ai rien fait. 32 00:02:14,677 --> 00:02:17,346 Avant de te rencontrer, je faisais tapisserie. 33 00:02:17,513 --> 00:02:18,556 Et regarde-moi. 34 00:02:18,722 --> 00:02:21,600 Je ressemble à une fêtarde branchée 35 00:02:22,726 --> 00:02:24,186 avec des copains, un petit ami 36 00:02:24,353 --> 00:02:27,231 et un nouveau soutien-gorge qui s'attache devant. 37 00:02:28,858 --> 00:02:29,608 Ouvre-le. 38 00:02:41,078 --> 00:02:42,955 Je voulais quelque chose d'unique. 39 00:02:46,375 --> 00:02:48,335 Je ne sais pas quoi dire... 40 00:02:50,713 --> 00:02:53,173 - Tu l'aimes ? - Si je l'aime ? 41 00:02:55,551 --> 00:02:56,719 Où vas-tu le mettre ? 42 00:02:56,969 --> 00:02:59,471 Mon Dieu, où vais-je le mettre ? 43 00:03:00,180 --> 00:03:03,225 Il va me falloir un marteau, des clous... 44 00:03:03,475 --> 00:03:04,685 - Pas de problème. - Ah. 45 00:03:05,394 --> 00:03:08,272 Tu as vraiment tout prévu. 46 00:03:15,529 --> 00:03:17,865 Je l'ai trouvé. Il est dans les toilettes. 47 00:03:18,157 --> 00:03:20,367 - Président ? - Ça ne peut pas attendre ? 48 00:03:20,618 --> 00:03:22,202 Désolé, il faut qu'on parle. 49 00:03:22,453 --> 00:03:26,457 Maintenant ? Je suis votre chef et je tiens mon pénis. 50 00:03:26,957 --> 00:03:29,418 Sheldon, laisse-lui de l'intimité. 51 00:03:29,585 --> 00:03:32,463 Ce type ne connaît pas les limites. 52 00:03:33,422 --> 00:03:34,673 Que voulez-vous ? 53 00:03:34,924 --> 00:03:37,927 Que vous lui disiez que le bureau de Rothman est à moi. 54 00:03:38,177 --> 00:03:40,095 Voyez-ça avec votre responsable. 55 00:03:40,346 --> 00:03:42,932 Son assistant nous a dit qu'il était absent. 56 00:03:43,182 --> 00:03:46,936 Mais nous avons clairement entendu sa fenêtre s'ouvrir. 57 00:03:47,478 --> 00:03:51,315 Il y a une tâche que j'aimerais accomplir, mais je n'y arrive pas. 58 00:03:51,732 --> 00:03:52,566 Vraiment ? 59 00:03:52,733 --> 00:03:55,110 Je ne veux pas être alarmiste 60 00:03:55,277 --> 00:03:57,571 mais une difficulté à uriner 61 00:03:57,738 --> 00:04:00,199 peut être un syndrome d'hyperplasie de la prostate. 62 00:04:02,159 --> 00:04:04,286 Je peux vous envoyer le lien d'une vidéo 63 00:04:04,453 --> 00:04:06,789 qui montre comment pratiquer un examen rectal. 64 00:04:09,249 --> 00:04:12,127 Petit conseil : coupez-vous les ongles d'abord. 65 00:04:14,129 --> 00:04:15,172 Ignorez-le. 66 00:04:15,422 --> 00:04:19,051 Un homme aussi jeune que vous a une prostate en parfait état. 67 00:04:19,218 --> 00:04:21,553 Il essaie de vous graisser la patte. 68 00:04:21,720 --> 00:04:26,100 D'ailleurs, la graisse est un excellent lubrifiant pour l'examen. 69 00:04:26,475 --> 00:04:29,186 Je vais vous autoriser à régler ce souci entre vous 70 00:04:29,353 --> 00:04:31,355 car vous êtes de brillants scientifiques 71 00:04:31,605 --> 00:04:36,568 et que je me fous royalement de quel idiot aura ce bureau. 72 00:04:41,907 --> 00:04:44,743 Tant qu'on est là, je vais me soulager aussi. 73 00:04:50,666 --> 00:04:52,001 C'est mon urinoir. 74 00:05:10,227 --> 00:05:12,062 C'est énorme. 75 00:05:13,063 --> 00:05:14,690 Tellement énorme. 76 00:05:15,190 --> 00:05:17,401 - Et affreux. - Tellement affreux. 77 00:05:18,861 --> 00:05:21,071 - Que vais-je faire ? - Je l'ignore. 78 00:05:21,321 --> 00:05:23,032 L'enlever lui ferait du mal. 79 00:05:23,907 --> 00:05:25,325 Regarde ce visage. 80 00:05:25,826 --> 00:05:30,330 Ce visage énorme, dérangeant et pervers. 81 00:05:32,958 --> 00:05:34,626 Je vais m'y faire, non ? 82 00:05:34,877 --> 00:05:38,380 Ça dépend. Tu aimes te voir en homme ? 83 00:05:41,800 --> 00:05:45,429 - Il faut que je l'enlève. - Que vas-tu lui dire ? 84 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Que tu es jalouse car tu n'es pas dessus ? 85 00:05:49,349 --> 00:05:51,852 Non. Après, elle m'en offrira un. 86 00:05:54,855 --> 00:05:58,275 J'ai déjà la photo de moi et de ma belle-mère chez le coiffeur. 87 00:05:58,442 --> 00:06:00,444 J'ai assez souffert. 88 00:06:00,861 --> 00:06:04,448 Je peux l'enlever et le remettre quand elle vient, mais c'est lourd. 89 00:06:05,282 --> 00:06:08,577 Dommage que tu n'aies pas la force de ton alter ego masculin. 90 00:06:12,581 --> 00:06:13,248 Regardez-ça. 91 00:06:13,707 --> 00:06:17,878 J'ai offert 25 $ à un gosse sur eBay pour la baguette d'Harry Potter. 92 00:06:18,045 --> 00:06:20,380 Il m'a envoyé un bâton. 93 00:06:22,966 --> 00:06:26,011 Il est allé dans son jardin chercher un bâton. 94 00:06:27,930 --> 00:06:29,598 Il y a un numéro. 95 00:06:29,765 --> 00:06:32,184 Une édition limitée. Génial. 96 00:06:34,353 --> 00:06:37,147 - Ça doit être Kripke. - Ici ? 97 00:06:37,314 --> 00:06:39,608 Nous allons régler ça comme des hommes. 98 00:06:39,858 --> 00:06:42,486 Sinon, je mettrai du poison dans son thé. 99 00:06:44,363 --> 00:06:46,198 - Cooper. - Kripke. Entre. 100 00:06:47,574 --> 00:06:50,619 J'ai fait du thé. Ça te dit ? 101 00:06:50,869 --> 00:06:53,705 J'ai l'air d'aimer le thé ? Non, merci. 102 00:06:55,415 --> 00:06:57,209 Venons-en aux faits. 103 00:06:57,459 --> 00:07:00,921 Dans l'intérêt de préserver notre amitié... 104 00:07:01,171 --> 00:07:03,173 - Quelle amitié ? - Bien, 105 00:07:03,340 --> 00:07:05,134 c'est dur à entendre, mais très bien. 106 00:07:06,552 --> 00:07:10,681 L'essence de la diplomatie étant le compromis, 107 00:07:10,931 --> 00:07:13,684 je te propose ce qui suit : 108 00:07:13,851 --> 00:07:16,270 je prends le bureau de Rothman 109 00:07:16,436 --> 00:07:20,232 et tu devras t'en accommoder. 110 00:07:22,025 --> 00:07:26,488 Et si je prenais le bureau et que tu allais te faire cuire un œuf ? 111 00:07:33,704 --> 00:07:35,747 Tu ne veux vraiment pas de thé ? 112 00:07:37,124 --> 00:07:40,752 Si vous jouiez à Pierre-Papier- Ciseaux-Lézard-Spock ? 113 00:07:42,671 --> 00:07:43,881 C'est quoi ce truc ? 114 00:07:45,257 --> 00:07:47,134 Pierre-Papier-Ciseaux-Lézard-Spock 115 00:07:47,301 --> 00:07:49,761 a été créé par le pionnier d'Internet 116 00:07:49,928 --> 00:07:52,598 comme une extension du jeu Pierre-Papier-Ciseaux. 117 00:07:52,764 --> 00:07:53,891 Gloire à Sam Kass. 118 00:07:54,141 --> 00:07:55,809 Gloire à toi. 119 00:07:57,394 --> 00:07:58,228 Et les règles ? 120 00:07:58,478 --> 00:07:59,563 C'est simple. 121 00:07:59,730 --> 00:08:02,357 Les ciseaux coupent le papier qui recouvre la pierre. 122 00:08:02,524 --> 00:08:05,277 La pierre écrase le lézard qui empoisonne Spock. 123 00:08:05,444 --> 00:08:08,530 Spock casse les ciseaux qui décapitent le lézard. 124 00:08:08,697 --> 00:08:11,408 Le lézard mange le papier qui réfute Spock. 125 00:08:11,575 --> 00:08:13,410 Spock vaporise la pierre 126 00:08:13,577 --> 00:08:16,663 qui finit toujours par écraser les ciseaux. 127 00:08:21,293 --> 00:08:22,753 Tu peux répéter ? 128 00:08:24,379 --> 00:08:25,047 Bien sûr. 129 00:08:25,297 --> 00:08:27,716 Les ciseaux coupent le papier qui recouvre la pierre. 130 00:08:27,966 --> 00:08:29,676 Qui écrase le lézard qui empoisonne Spock. 131 00:08:29,843 --> 00:08:32,346 Spock casse les ciseaux qui décapitent le lézard. 132 00:08:32,596 --> 00:08:34,890 Le lézard mange le papier qui réfute Spock. 133 00:08:35,057 --> 00:08:38,894 Spock vaporise la pierre qui finit toujours par écraser les ciseaux. 134 00:08:42,189 --> 00:08:45,484 - J'y suis presque. Encore. - Les ciseaux coupent le papier... 135 00:08:45,651 --> 00:08:48,403 Sheldon, arrête. Il se moque de toi. 136 00:08:49,863 --> 00:08:52,115 Vraiment ? Très bien. 137 00:08:52,741 --> 00:08:54,660 Nous sommes dans une impasse. 138 00:08:54,826 --> 00:08:57,996 Je vais devoir te défier en duel. 139 00:08:58,163 --> 00:09:01,959 Je t'aurais bien giflé avec un gant, mais j'ai rangé mes affaires d'hiver. 140 00:09:03,585 --> 00:09:06,213 On est au XXIe siècle. C'est interdit. 141 00:09:06,463 --> 00:09:08,715 Attends, Howard. 142 00:09:11,426 --> 00:09:13,512 Barry, tu vises bien ? 143 00:09:14,972 --> 00:09:16,515 Pas d'armes. Notre esprit. 144 00:09:17,057 --> 00:09:20,143 Un concours de culture générale. Tu choisis le thème : 145 00:09:20,310 --> 00:09:23,146 Star Trek, Star Trek : La Nouvelle Génération, 146 00:09:23,313 --> 00:09:26,942 Star Trek : Deep Space Nine, Star Trek : Voyager 147 00:09:27,192 --> 00:09:29,403 ou les trains miniatures ? 148 00:09:30,988 --> 00:09:33,740 Tu es avantagé. Tu as une mémoire photographique. 149 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Et je n'ai pas regardé Star Trek 150 00:09:35,867 --> 00:09:37,369 depuis que mon strip-club 151 00:09:37,786 --> 00:09:39,538 a un buffet gratuit ! 152 00:09:41,790 --> 00:09:43,959 Il faut un sujet où vous êtes bons. 153 00:09:44,418 --> 00:09:46,169 Ou un où vous êtes nuls ? 154 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 - Le sport. - Le sport. 155 00:09:52,217 --> 00:09:55,012 C'est un-contre-un. Le premier à cinq gagne. 156 00:09:55,178 --> 00:09:56,888 Des questions ? Oui, Sheldon. 157 00:09:57,389 --> 00:09:58,890 Cinq quoi ? 158 00:10:00,851 --> 00:10:01,893 Ballons dans le panier. 159 00:10:19,494 --> 00:10:21,038 Elle sort, non ? 160 00:10:30,213 --> 00:10:32,591 Temps mort. Je n'ai plus de place. 161 00:10:36,470 --> 00:10:38,764 Vous savez ce que les brutes nous faisaient ? 162 00:10:39,222 --> 00:10:41,683 - Oui. - Je les comprends maintenant. 163 00:10:54,905 --> 00:10:56,448 Il l'a fait exprès ! 164 00:10:56,698 --> 00:11:00,577 Non. Rien dans ce gymnase n'est fait exprès. 165 00:11:01,953 --> 00:11:04,289 Oubliez le un-contre-un. 166 00:11:04,539 --> 00:11:06,124 Essayons les lancers francs. 167 00:11:06,291 --> 00:11:08,960 Le premier à marquer un panier a gagné. 168 00:11:09,211 --> 00:11:10,712 Tu rends ça trop facile. 169 00:11:11,171 --> 00:11:13,298 Oh non, pas du tout. 170 00:11:16,927 --> 00:11:20,764 Utilise la Force, Sheldon. La Force. 171 00:11:24,726 --> 00:11:27,020 Il me faut plus de Force. 172 00:11:28,438 --> 00:11:31,274 Prépare-toi à avoir le cœur brisé. 173 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 Ça me fait combien de points ? 174 00:11:58,885 --> 00:12:02,514 Ça fait 45 minutes. Ce n'est plus drôle. Essayons autre chose. 175 00:12:04,391 --> 00:12:05,475 Comme quoi ? 176 00:12:06,601 --> 00:12:09,146 A trois, vous faites rebondir le ballon. 177 00:12:09,312 --> 00:12:10,814 Le plus haut rebond gagne. 178 00:12:11,064 --> 00:12:12,816 Tu vas perdre, Cooper. 179 00:12:13,066 --> 00:12:14,192 Je ne crois pas. 180 00:12:14,359 --> 00:12:16,653 J'étais un pro de la balle magique autrefois. 181 00:12:16,903 --> 00:12:18,822 Allez, on arrête les insultes. 182 00:12:21,324 --> 00:12:24,161 Un, deux, trois. 183 00:12:26,538 --> 00:12:28,748 - Sheldon était le plus haut. - Bravo. 184 00:12:28,999 --> 00:12:30,041 Tu as gagné. 185 00:12:30,959 --> 00:12:33,420 Qui est nul en sport maintenant ? 186 00:12:42,679 --> 00:12:44,222 Quel super film ! 187 00:12:44,473 --> 00:12:46,558 Tu n'avais jamais vu Grease ? 188 00:12:47,100 --> 00:12:50,645 Ma mère me l'a interdit. De peur que je rejoigne un gang. 189 00:12:53,440 --> 00:12:55,734 J'y vais. Je me lève tôt demain. 190 00:12:55,901 --> 00:12:57,444 On teste un stéroïde 191 00:12:57,694 --> 00:13:01,948 sans impact sur les testicules, le dernier arrivé doit les mesurer. 192 00:13:03,408 --> 00:13:05,577 Je devrais y aller aussi. 193 00:13:06,953 --> 00:13:09,122 Bonne nuit, Penny peinte. 194 00:13:09,956 --> 00:13:11,249 Bonne nuit, vraie Penny. 195 00:13:12,501 --> 00:13:13,585 Bonne nuit, vraie Amy. 196 00:13:15,086 --> 00:13:18,757 Pas la peine de le dire à Amy peinte, elle ne part pas. 197 00:13:22,219 --> 00:13:24,721 - Bonne nuit, vraie Penny. - Salut. 198 00:13:25,096 --> 00:13:26,932 Bonne nuit, Penny travestie. 199 00:13:30,852 --> 00:13:34,147 Enlevons-ça du mur. 200 00:13:36,441 --> 00:13:39,277 Loin des yeux, loin du cœur. 201 00:13:39,861 --> 00:13:41,446 Enfin, j'espère. 202 00:13:44,574 --> 00:13:48,703 Je peux t'emprunter le film ? Ces loubards me font de l'effet. 203 00:13:49,746 --> 00:13:50,914 Bien sûr. Prends-le. 204 00:13:51,164 --> 00:13:53,667 Tu me le ramèneras quand... 205 00:13:53,833 --> 00:13:56,086 Non, garde-le. C'est un cadeau. 206 00:13:56,253 --> 00:13:57,629 Merci... 207 00:13:57,796 --> 00:13:59,589 Où est le tableau. 208 00:14:00,465 --> 00:14:03,301 - Juste là. - Pourquoi ? 209 00:14:05,136 --> 00:14:07,514 Aucune idée. C'est bizarre. 210 00:14:10,559 --> 00:14:11,560 Tu le détestes. 211 00:14:11,810 --> 00:14:15,897 - Non. Il est juste imposant. - Je me sens bête. 212 00:14:16,064 --> 00:14:18,358 Mais non. Aide-moi à le remettre. 213 00:14:18,525 --> 00:14:20,360 Pour que tu le retires après ? 214 00:14:20,610 --> 00:14:22,779 - Je n'ai pas besoin de ta pitié. - Attends. 215 00:14:23,029 --> 00:14:25,657 Heureusement que je n'ai pas choisi la statue. 216 00:14:31,246 --> 00:14:34,291 La récompense. Je comprends les vainqueurs. 217 00:14:36,209 --> 00:14:38,295 Je suis ravi pour toi mais je dois avouer 218 00:14:38,461 --> 00:14:40,505 que notre cohabitation va me manquer. 219 00:14:40,755 --> 00:14:42,007 C'est normal. 220 00:14:42,257 --> 00:14:43,967 Passe quand tu veux. 221 00:14:44,134 --> 00:14:46,094 - Merci. - Mais appelle d'abord. 222 00:14:52,892 --> 00:14:54,019 Bonjour. 223 00:14:57,897 --> 00:15:00,650 Ce n'est plus votre bureau. Vous êtes retraité. 224 00:15:01,818 --> 00:15:03,987 Je dirais plutôt... 225 00:15:04,154 --> 00:15:05,655 "invisible." 226 00:15:11,328 --> 00:15:12,495 Je viens m'excuser. 227 00:15:13,121 --> 00:15:15,040 - Pas la peine. - S'il te plaît. 228 00:15:15,206 --> 00:15:16,291 Je suis humiliée. 229 00:15:16,916 --> 00:15:20,170 Tout le film, je croyais que tu aimais ce tableau. 230 00:15:20,378 --> 00:15:21,046 Je sais. 231 00:15:21,254 --> 00:15:24,841 Je suis passée pour une idiote de la première à la dernière chanson. 232 00:15:27,302 --> 00:15:28,428 Tu as raison. 233 00:15:28,678 --> 00:15:31,765 J'aurais dû être honnête et te dire que c'était trop. 234 00:15:32,390 --> 00:15:36,269 Oui, trop. Notre amitié est profondément asymétrique. 235 00:15:36,436 --> 00:15:39,064 Je t'aime plus que tu ne m'aimes. 236 00:15:39,481 --> 00:15:42,400 On ne peut pas mettre un chiffre sur l'affection. 237 00:15:42,859 --> 00:15:45,195 Je t'ai acheté un tableau d'1 m² de surface. 238 00:15:45,362 --> 00:15:46,404 C'est un chiffre. 239 00:15:47,697 --> 00:15:48,490 Amy... 240 00:15:48,740 --> 00:15:51,660 On peut aussi parler d'argent. Ça m'a coûté 3 000 $. 241 00:15:53,203 --> 00:15:54,788 Trois mille... Mon Dieu. 242 00:15:56,539 --> 00:16:00,418 Tu dois juste savoir que tu es mon amie. 243 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 Je ne veux pas te perdre. 244 00:16:03,004 --> 00:16:05,882 J'ai du mal à te croire, maintenant. 245 00:16:09,219 --> 00:16:11,304 - Prends ce marteau. - Le mal est fait. 246 00:16:14,307 --> 00:16:16,351 Je ne voulais rien dire 247 00:16:16,518 --> 00:16:19,938 mais si j'ai enlevé le tableau... 248 00:16:20,313 --> 00:16:22,941 c'est parce que Bernadette était très jalouse. 249 00:16:24,943 --> 00:16:25,860 Bonté divine ! 250 00:16:26,111 --> 00:16:29,197 J'aurais dû y penser. Ce tableau 251 00:16:29,447 --> 00:16:33,827 lui rappelle sans cesse qu'elle est la moins cool d'entre nous. 252 00:16:35,704 --> 00:16:38,081 C'est tout à fait ça. Donc... 253 00:16:38,498 --> 00:16:41,710 - Tu es si gentille. - J'essaie de l'être. 254 00:16:42,919 --> 00:16:45,630 - Viens. - Où on va ? 255 00:16:45,880 --> 00:16:48,717 - Remettre le tableau chez toi. - Et Bernadette ? 256 00:16:48,967 --> 00:16:51,302 Elle a déjà de la chance de nous avoir. 257 00:17:15,118 --> 00:17:15,869 Que fais-tu ? 258 00:17:16,578 --> 00:17:18,288 J'essaie de réchauffer la pièce 259 00:17:18,455 --> 00:17:21,082 avant que mes tétons ne déchirent mon tee-shirt. 260 00:17:22,375 --> 00:17:24,669 Pourquoi tu ne tournes pas le thermostat ? 261 00:17:24,919 --> 00:17:26,171 Bonne question. 262 00:17:26,337 --> 00:17:29,966 Le thermostat de mon bureau n'est pas dans mon bureau. 263 00:17:30,133 --> 00:17:33,011 Il est dans le bureau du professeur Davenport 264 00:17:33,178 --> 00:17:36,681 qui connaît actuellement les joies de la ménopause. 265 00:17:38,516 --> 00:17:39,809 Et ce trou ? 266 00:17:39,976 --> 00:17:41,895 Pourquoi y a-t-il un trou ? 267 00:17:42,145 --> 00:17:44,189 J'ai retenu deux possibilités. 268 00:17:44,355 --> 00:17:48,193 Quelqu'un avait perdu quelque chose dans ce mur. 269 00:17:48,359 --> 00:17:49,694 Ou plus étrange, 270 00:17:49,861 --> 00:17:52,739 quelque chose dans ce mur voulait en sortir. 271 00:17:54,616 --> 00:17:57,035 Au moins, ta fenêtre s'ouvre. C'est génial. 272 00:17:57,202 --> 00:17:59,496 Vraiment ? Ecoute. 273 00:18:01,498 --> 00:18:04,667 - Tu n'aimes pas les carillons ? - Je les déteste. Attends. 274 00:18:08,046 --> 00:18:10,423 - Et le voilà ! - L'oiseau ? 275 00:18:10,673 --> 00:18:12,967 Il n'est pas en rythme avec les carillons. 276 00:18:14,677 --> 00:18:16,429 - Et ? - Vous ne comprenez pas ? 277 00:18:16,596 --> 00:18:19,641 C'est un oiseau moqueur. Il peut changer de chant. 278 00:18:19,808 --> 00:18:21,601 Il fait exprès de mal chanter. 279 00:18:23,228 --> 00:18:24,687 Il se moque de moi. 280 00:18:25,730 --> 00:18:28,107 Ça recommence. Vous le sentez ? 281 00:18:28,566 --> 00:18:32,111 Que tu es en train de perdre la tête ? Oui. 282 00:18:32,821 --> 00:18:34,322 Non. La vibration. 283 00:18:34,489 --> 00:18:36,658 Nous sommes sous le labo de géologie 284 00:18:36,825 --> 00:18:39,035 et ils utilisent leur tamis. 285 00:18:39,202 --> 00:18:41,412 Vous avez besoin de secouer des pierres ? 286 00:18:41,579 --> 00:18:43,665 Essayez plutôt de secouer votre tête. 287 00:18:44,374 --> 00:18:45,959 Détends-toi. 288 00:18:46,209 --> 00:18:46,918 Comment ? 289 00:18:47,085 --> 00:18:49,963 Mes nerfs sont tendus comme les cordes d'une harpe 290 00:18:50,129 --> 00:18:52,257 et pincés par des trous, des oiseaux, 291 00:18:52,507 --> 00:18:53,383 le vent, 292 00:18:53,633 --> 00:18:56,386 et le scrotum tombant de l'inévitable professeur Rothman. 293 00:18:59,305 --> 00:19:01,933 Si ça ne va pas, laisse ce bureau à Kripke. 294 00:19:02,183 --> 00:19:05,270 Et le laisser gagner ? J'ai l'air d'un fou ? 295 00:19:05,687 --> 00:19:09,566 On essaie de réfléchir ici, géologues à la noix ! 296 00:19:09,732 --> 00:19:10,984 Quant à toi, 297 00:19:11,234 --> 00:19:13,486 les notes sont : do, ré, mi, fa, sol et la. 298 00:19:13,736 --> 00:19:16,114 Chante juste ou j'abats cet arbre. 299 00:19:22,120 --> 00:19:25,665 - Et là ? - Plus haut sur la droite. 300 00:19:26,249 --> 00:19:27,709 - Et là ? - Encore. 301 00:19:27,876 --> 00:19:29,460 Non. C'est parfait. 302 00:19:31,963 --> 00:19:34,173 Oui, c'est bien. 303 00:19:36,050 --> 00:19:37,886 Je vais te dire un secret. 304 00:19:38,386 --> 00:19:40,680 A la base, nous étions nues. 305 00:19:47,604 --> 00:19:48,980 J'ai rajouté les habits. 306 00:19:49,147 --> 00:19:53,234 On n'avait pas besoin de tester notre hétérosexualité. 307 00:19:55,486 --> 00:19:57,071 Bien vu. 308 00:19:57,947 --> 00:20:00,450 Si tu changes d'avis, il suffit d'un peu d'eau 309 00:20:00,617 --> 00:20:02,201 et de deux éponges. 310 00:20:04,454 --> 00:20:06,956 - Tu parles bien du tableau ? - Bien sûr. 311 00:20:12,629 --> 00:20:14,631 A l'aide ! Aidez-moi ! 312 00:20:18,676 --> 00:20:19,510 Qu'y a-t-il ? 313 00:20:19,886 --> 00:20:23,348 Je voulais regarder dans le trou et ma tête s'est coincée. 314 00:20:24,390 --> 00:20:25,516 Mais quelle idée ? 315 00:20:25,767 --> 00:20:28,144 Simple curiosité scientifique. 316 00:20:29,812 --> 00:20:31,606 Va chercher du beurre. 317 00:20:32,273 --> 00:20:34,651 Attends-moi. Je reviens. 318 00:21:07,308 --> 00:21:09,310 Traduction : Cecile Giraudet