1
00:00:03,181 --> 00:00:05,042
Dat was een leuk pensioneringsfeest.
2
00:00:05,044 --> 00:00:06,228
Het zal wel.
3
00:00:06,229 --> 00:00:07,264
Het blijft een schande
4
00:00:07,265 --> 00:00:10,166
dat professor Rothman gedwongen
was uit te treden.
5
00:00:10,168 --> 00:00:12,201
Wat voor een keuze had
de universiteit moeten nemen?
6
00:00:12,203 --> 00:00:13,335
Hij is ermee opgehouden.
7
00:00:13,337 --> 00:00:16,088
Dat gebeurt altijd met wetenschappelijke
natuurkundigen.
8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
Ik vraag me af hoe lang
Sheldon nog heeft.
9
00:00:20,410 --> 00:00:22,294
Deze garnalen zijn allemaal
even groot.
10
00:00:22,296 --> 00:00:24,930
Er zit geen logische volgorde in
om ze op te eten.
11
00:00:26,016 --> 00:00:30,186
Het kan niet heel lang meer zijn.
12
00:00:30,188 --> 00:00:32,555
Kijk eens, daar is Rothman's
lege kantoor.
13
00:00:32,557 --> 00:00:34,306
Triest.
- Inderdaad.
14
00:00:35,526 --> 00:00:37,142
Zo triest.
15
00:00:37,144 --> 00:00:39,311
Claimen die hap.
16
00:00:41,098 --> 00:00:43,782
Wat is er, jongens?
17
00:00:43,784 --> 00:00:45,784
Wat doe jij hier, Kripke?
18
00:00:45,786 --> 00:00:48,621
Mijn nieuwe kantoor opmeten,
voor de gordijnen.
19
00:00:48,623 --> 00:00:49,989
Dit is jouw kantoor niet.
20
00:00:49,991 --> 00:00:51,707
Het is nog niet toebedeeld.
21
00:00:51,709 --> 00:00:53,409
Ik claimde het tijdens het kerstfeest
22
00:00:53,411 --> 00:00:54,943
toen Professor Rothman probeerde
geslachtsgemeenschap te krijgen
23
00:00:54,945 --> 00:00:56,629
met het speelgoed
voor peuters verzameldoos.
24
00:00:57,780 --> 00:00:58,914
Claimen?!
25
00:00:58,916 --> 00:01:00,916
Dit is een universiteit,
geen speeltuin.
26
00:01:00,918 --> 00:01:02,117
Kantoren worden niet toegewezen
27
00:01:02,119 --> 00:01:03,619
omdat iemand het 'claimen' noemde.
28
00:01:03,621 --> 00:01:04,803
Je zei het net ook.
29
00:01:04,805 --> 00:01:06,338
Hou je bek.
30
00:01:06,340 --> 00:01:08,424
Kantoren worden op
diensttijd toegewezen.
31
00:01:08,426 --> 00:01:10,726
Ik arriveerde het eerst op de universiteit.
32
00:01:10,728 --> 00:01:13,562
Ik arriveerde hier het eerst op kantoor.
33
00:01:13,564 --> 00:01:15,314
Ik ben de spreekwoordelijke 'vroege vogel'.
34
00:01:15,316 --> 00:01:17,399
Heren.
35
00:01:17,401 --> 00:01:19,401
Professor Rothman.
36
00:01:20,654 --> 00:01:22,855
Een goedenavond.
37
00:01:27,694 --> 00:01:30,829
Blij dat mannen weer hoeden dragen.
38
00:01:31,698 --> 00:01:34,533
Ze zijn zo eerbiedwaardig.
39
00:01:56,463 --> 00:02:00,463
The Big Bang Theory Afl: S05E17
The Rothman Disintegration
40
00:02:00,464 --> 00:02:04,464
Vertaling en aanpassing: ®onnie 2012
~Home Translations~
41
00:02:06,549 --> 00:02:08,216
Ik heb iets voor je.
42
00:02:08,218 --> 00:02:10,051
Iets?
43
00:02:10,053 --> 00:02:12,203
Oh, het...
44
00:02:14,223 --> 00:02:16,391
Oh, dit is reusachtig.
45
00:02:16,393 --> 00:02:18,459
Wat reusachtig is,
is wat je voor mij gedaan hebt.
46
00:02:18,461 --> 00:02:20,562
Oh, nee, Amy,
Ik heb niets gedaan.
47
00:02:20,564 --> 00:02:23,297
Nee, voordat ik je leerde kennen,
was ik maar een stil muurbloempje.
48
00:02:23,299 --> 00:02:24,682
Maar kijk mij nu eens.
49
00:02:24,684 --> 00:02:27,952
Ik ben een stads feestbeest geworden.
50
00:02:28,654 --> 00:02:30,021
met een grappig vriendje
51
00:02:30,023 --> 00:02:33,441
met een kanten beugel die zich
overal in vastzet.
52
00:02:33,443 --> 00:02:34,843
Maak 't maar open.
53
00:02:35,812 --> 00:02:37,996
Oké.
54
00:02:46,672 --> 00:02:49,174
Ik wilde je iets geven wat je nog niet had.
55
00:02:52,395 --> 00:02:54,128
Ik weet niet wat ik moet...
56
00:02:56,216 --> 00:02:57,665
Vind je het leuk?
57
00:02:57,667 --> 00:03:00,018
Of ik het leuk vind?
58
00:03:00,020 --> 00:03:02,837
En, waar ga je het ophangen?
59
00:03:02,839 --> 00:03:04,939
Oh, mijn God.
Ophangen.
60
00:03:04,941 --> 00:03:07,559
Weet je,
ik heb een haak,
61
00:03:07,561 --> 00:03:09,343
spijkers en een hamer nodig...
62
00:03:09,345 --> 00:03:10,862
Geen probleem hoor.
- Oh, kijk nou.
63
00:03:12,199 --> 00:03:15,683
Je hebt het al voor elkaar.
64
00:03:20,823 --> 00:03:23,024
Gevonden.
Hij is op het toilet.
65
00:03:23,026 --> 00:03:25,076
President Siebert?
66
00:03:25,078 --> 00:03:26,578
Kan dit niet wachten?
67
00:03:26,580 --> 00:03:28,379
Sorry.
We willen het weten.
68
00:03:28,381 --> 00:03:32,550
Nu? Je beseft toch wel dat ik je baas ben,
en ik mijn penis vasthou?
69
00:03:32,552 --> 00:03:35,470
Sheldon, gun hem wat privacy.
70
00:03:35,472 --> 00:03:38,640
Het spijt me. Deze gast heeft
geen respect voor grenzen.
71
00:03:38,642 --> 00:03:40,842
Wat moet je?
72
00:03:40,844 --> 00:03:42,376
Kunt u tegen de gek zeggen
73
00:03:42,378 --> 00:03:44,062
dat Professor Rothman's
tot het mijne behoort?
74
00:03:44,064 --> 00:03:46,264
Kun je dit niet bespreken
met je afdelingshoofd?
75
00:03:46,266 --> 00:03:49,067
Hebben we geprobeerd. Zijn assistent
zei dat hij met verlof was.
76
00:03:49,069 --> 00:03:53,154
Hoewel we ontegenzeglijk het raam
van zijn kantoor open en dicht hoorden gaan.
77
00:03:53,156 --> 00:03:55,857
Heren, ik probeer hier een taak te volbrengen,
78
00:03:55,859 --> 00:03:57,475
en het gaat me niet erg lukken.
79
00:03:57,477 --> 00:04:01,395
Oh, jee. President Siebert,
ik wilde geen paniekzaaien,
80
00:04:01,397 --> 00:04:04,465
maar moeilijkheden met het
urineren kan een symptoom zijn
81
00:04:04,467 --> 00:04:06,467
van goedaardige prostaatweefsel-
vermeerdering.
82
00:04:06,469 --> 00:04:08,036
Als u belangstelling heeft,
83
00:04:08,038 --> 00:04:10,605
kan ik u een link sturen naar een
YouTube-video
84
00:04:10,607 --> 00:04:12,941
wat laat zien hoe je een eigen rectaal
onderzoek kan doen.
85
00:04:12,943 --> 00:04:17,412
Een aardige hint...
knip uw nagels eerst.
86
00:04:19,248 --> 00:04:21,349
Let niet op hem,
President Siebert.
87
00:04:21,351 --> 00:04:23,818
Ik weet zeker dat een jongeheer als u
een perfect...
88
00:04:23,820 --> 00:04:25,553
gezonde prostaat heeft.
89
00:04:25,555 --> 00:04:27,822
Oh, hij probeert alleen maar
boter op uw hoofd te smeren.
90
00:04:27,824 --> 00:04:29,023
En tussen twee haakjes,
91
00:04:29,025 --> 00:04:32,293
boter is een perfect smeermiddel voor
een rectaal onderzoek.
92
00:04:32,295 --> 00:04:35,296
Heren, ik sta toe dat jullie dit
beiden oplossen
93
00:04:35,298 --> 00:04:37,465
omdat, A) jullie beiden uitstekende
wetenschappers zijn,
94
00:04:37,467 --> 00:04:39,033
en, B) voor zover wie Rothman's
kantoor krijgt,
95
00:04:39,035 --> 00:04:41,402
kan dat mij geen sodemieter schelen.
96
00:04:46,875 --> 00:04:48,876
Nu we toch hier zijn,
97
00:04:48,878 --> 00:04:51,112
kan ik 'm net zo goed even uitlaten.
98
00:04:53,482 --> 00:04:55,450
Kripke?
99
00:04:55,452 --> 00:04:56,351
Ja?
100
00:04:56,353 --> 00:04:58,353
Je staat op mijn plek.
101
00:05:15,738 --> 00:05:17,905
Die is groot.
102
00:05:18,641 --> 00:05:20,475
Zo groot.
103
00:05:20,477 --> 00:05:22,010
En weersinwekkend.
104
00:05:22,012 --> 00:05:23,578
Zo weersinwekkend.
105
00:05:23,580 --> 00:05:25,213
Wat moet ik doen?
106
00:05:25,215 --> 00:05:27,315
Geen idee.
107
00:05:27,317 --> 00:05:29,250
Je kunt 'm niet weghalen.
Dat zal haar hart breken.
108
00:05:29,252 --> 00:05:31,519
Kijk naar dat gezicht.
109
00:05:31,521 --> 00:05:34,155
Dat grote, wankelend,
110
00:05:34,157 --> 00:05:36,691
stomme gezicht.
111
00:05:38,661 --> 00:05:40,795
Zou ik er ooit van kunnen houden?
112
00:05:40,797 --> 00:05:42,930
Dat hangt ervan af.
Vind je foto's van jezelf leuk
113
00:05:42,932 --> 00:05:44,732
waar je op een man lijkt?
114
00:05:46,001 --> 00:05:48,870
Oké, het moet weg.
115
00:05:48,872 --> 00:05:51,105
Wat ga je Amy zeggen?
116
00:05:51,107 --> 00:05:52,340
Wat als ik haar zeg
117
00:05:52,342 --> 00:05:53,908
dat het schilderij je jaloers maakt
118
00:05:53,910 --> 00:05:55,309
omdat je er niet op staat?
119
00:05:55,311 --> 00:05:58,746
Nee. Wat als ze er mij één geeft?
120
00:06:00,649 --> 00:06:02,884
Ik heb al een foto van mezelf met
Howard's moeder
121
00:06:02,886 --> 00:06:04,585
met ons haar opgerold
op het strand van Venetië.
122
00:06:04,587 --> 00:06:06,554
Ik heb al genoeg geleden.
123
00:06:06,556 --> 00:06:08,890
Ik zou het af kunnen halen en weer
erop hangen
124
00:06:08,892 --> 00:06:10,658
als ze binnenwipt,
maar het is nogal zwaar.
125
00:06:10,660 --> 00:06:13,928
jammer, dat je niet zo sterk bent
als die knaap op het schilderij.
126
00:06:18,133 --> 00:06:19,434
Kijk hier eens...
127
00:06:19,436 --> 00:06:21,736
Ik heb $25 betaald
aan zo'n joch op eBay
128
00:06:21,738 --> 00:06:24,605
voor een handgemaakte Harry Potter
toverstaf.
129
00:06:24,607 --> 00:06:26,741
Hij stuurde mij een stok.
130
00:06:28,911 --> 00:06:32,280
Hij ging naar zijn achtertuin
en pakte een stok.
131
00:06:32,282 --> 00:06:34,816
Het is genummerd.
132
00:06:34,818 --> 00:06:36,851
Ooh, speciale editie.
133
00:06:36,853 --> 00:06:38,386
Mooi.
134
00:06:40,223 --> 00:06:41,522
Oh, dat zal Kripke zijn.
135
00:06:41,524 --> 00:06:43,024
Wat doet hij hier?
136
00:06:43,026 --> 00:06:45,777
We gaan dat kantoorzaakje bespreken
als echte heren.
137
00:06:45,779 --> 00:06:48,830
En als dat niet werkt,
stop ik wat in zijn thee.
138
00:06:49,915 --> 00:06:52,417
Cooper.
- Kripke. Kom binnen.
139
00:06:52,419 --> 00:06:54,252
Ik ben thee aan het zetten.
140
00:06:54,254 --> 00:06:56,737
Ook een kopje?
141
00:06:56,739 --> 00:06:58,239
Draag ik een zomerjurk?
142
00:06:58,241 --> 00:07:00,074
Nee, ik hoef geen thee.
143
00:07:01,076 --> 00:07:03,377
Laten we ter zake komen.
144
00:07:03,379 --> 00:07:07,165
Prima. In het belang van een
behouden vriendschap...
145
00:07:07,167 --> 00:07:08,249
We zijn geen vrienden.
146
00:07:08,251 --> 00:07:09,767
Dat doet me wel een beetje pijn
147
00:07:09,769 --> 00:07:11,469
maar, zoals je wilt.
148
00:07:12,805 --> 00:07:16,891
Zoals je weet is de hoofdzaak
tot diplomatie een compromis stellen.
149
00:07:16,893 --> 00:07:18,309
Met dat in gedachte
150
00:07:18,311 --> 00:07:19,593
stel ik het volgende voor.
151
00:07:19,595 --> 00:07:22,263
Ik neem Rothman's kantoor,
152
00:07:22,265 --> 00:07:26,601
en je zoekt maar een manier om
daar mee in te stemmen.
153
00:07:28,120 --> 00:07:30,455
En als ik nou
Rothman's kantoor neem,
154
00:07:30,457 --> 00:07:32,824
en jij gaat op een citroen zitten zuigen?
155
00:07:39,331 --> 00:07:42,100
Weet je zeker dat je geen
kopje thee wil?
156
00:07:43,035 --> 00:07:44,218
Waarom beslissen jullie dat niet
157
00:07:44,220 --> 00:07:47,388
met Steen-Papier-Schaar-
Hagedis-Spock?
158
00:07:47,390 --> 00:07:50,007
Wat voor vulgairs is dat?
159
00:07:50,009 --> 00:07:53,478
Steen-Papier-Schaar-Hagedis-Spock
werd ontworpen
160
00:07:53,480 --> 00:07:56,514
door internet pionier Sam Kass
als verbetering
161
00:07:56,516 --> 00:07:58,816
van het klassiek spel
Steen- papier-Schaar.
162
00:07:58,818 --> 00:07:59,984
Gegroet, Sam Kass.
163
00:07:59,986 --> 00:08:01,986
Groet.
164
00:08:01,988 --> 00:08:04,438
Hoe werkt het?
165
00:08:04,440 --> 00:08:05,940
Heel eenvoudig.
166
00:08:05,942 --> 00:08:08,109
Schaar knipt papier,
papier bedekt de steen,
167
00:08:08,111 --> 00:08:11,329
steen verpletterd hagedis,
hagedis vergiftigd Spock,
168
00:08:11,331 --> 00:08:14,282
Spock gooit met schaar,
schaar onthoofd hagedis,
169
00:08:14,284 --> 00:08:17,484
hagedis eet papier,
papier weerlegt Spock,
170
00:08:17,486 --> 00:08:19,420
Spock verdampt steen,
171
00:08:19,422 --> 00:08:21,956
en zoals het altijd al ging,
steen verplet schaar.
172
00:08:26,762 --> 00:08:29,096
Het spijt me. Kun je dat herhalen?
173
00:08:30,098 --> 00:08:31,265
Maar natuurlijk.
174
00:08:31,267 --> 00:08:32,666
Schaar knipt papier, papier
175
00:08:32,668 --> 00:08:33,851
bedekt steen, steen
176
00:08:33,853 --> 00:08:35,686
verpletterd hagedis,
hagedis vergiftigd Spock,
177
00:08:35,688 --> 00:08:37,054
Spock gooit met schaar,
178
00:08:37,056 --> 00:08:38,556
schaar onthoofd hagedis,
179
00:08:38,558 --> 00:08:40,174
hagedis eet papier, papier
180
00:08:40,176 --> 00:08:41,976
weerlegt Spock,
Spock verdampt steen,
181
00:08:41,978 --> 00:08:45,847
en zoals het altijd ging,
steen verpletterd schaar.
182
00:08:47,549 --> 00:08:49,567
Ik heb 'm bijna.
Nog één keer.
183
00:08:49,569 --> 00:08:51,736
Natuurlijk. schaar knipt papier,
papier bedekt steen, steen...
184
00:08:51,738 --> 00:08:53,321
Sheldon, ophouden.
185
00:08:53,323 --> 00:08:54,572
Hij neemt je in de maling.
186
00:08:54,574 --> 00:08:56,707
Echt waar?
187
00:08:56,709 --> 00:08:58,242
Nou, dan,
188
00:08:58,244 --> 00:09:00,461
dan zijn we blijkbaar in een impasse geraakt.
189
00:09:00,463 --> 00:09:03,581
Ik zie geen andere oplossing dan je in
een duel uit te dagen.
190
00:09:03,583 --> 00:09:06,200
Ik sla je met een handschoen aan,
maar net als vorige week,
191
00:09:06,202 --> 00:09:08,302
heb ik mijn winterspullen weggepakt.
192
00:09:09,321 --> 00:09:11,088
We zitten in de 21e eeuw.
193
00:09:11,090 --> 00:09:12,390
Een duel kan niet meer.
194
00:09:12,392 --> 00:09:15,059
Wacht even, Howard.
195
00:09:16,595 --> 00:09:19,880
Barry, hoe goed kun je schieten?
196
00:09:20,899 --> 00:09:22,733
Niet met pistolen. Hersens.
197
00:09:22,735 --> 00:09:24,352
Een triviale strijd,
198
00:09:24,354 --> 00:09:26,020
en jij mag het strijdtoneel kiezen.
199
00:09:26,022 --> 00:09:29,523
Star Trek trivia, Star Trek:
Next Generation trivia,
200
00:09:29,525 --> 00:09:30,875
Star Trek: Deep Space Nine
trivia,
201
00:09:30,877 --> 00:09:33,160
Star Trek:
Voyager trivia,
202
00:09:33,162 --> 00:09:35,580
of modeltreinen.
203
00:09:35,582 --> 00:09:38,499
Jij zit compleet in je voordeel met trivia.
204
00:09:38,501 --> 00:09:39,900
Jij hebt een fotografisch geheugen.
205
00:09:39,902 --> 00:09:41,369
En, ik heb Star trek niet meer gezien
206
00:09:41,371 --> 00:09:43,588
sinds ik de stripclub heb ontdekt
naast mijn appartement
207
00:09:43,590 --> 00:09:46,374
welke een gratis buffet heeft.
208
00:09:46,376 --> 00:09:47,708
Het zal moeilijk worden
209
00:09:47,710 --> 00:09:50,177
om iets te vinden waar jullie
beiden goed in zijn.
210
00:09:50,179 --> 00:09:52,346
Is er iets waar ze beiden slecht in zijn dan?
211
00:09:52,348 --> 00:09:54,548
Sport.
212
00:10:02,751 --> 00:10:04,251
Oké, dit is één op één.
213
00:10:04,253 --> 00:10:07,088
De eerste op vijf
krijgt het kantoor. Nog vragen?
214
00:10:07,090 --> 00:10:07,855
Ja, Sheldon.
215
00:10:07,857 --> 00:10:09,841
Vijf wat?
216
00:10:09,843 --> 00:10:13,027
Ballen in de mand.
217
00:10:29,111 --> 00:10:32,297
Die is uit, toch?
218
00:10:40,055 --> 00:10:41,806
Tijd.
219
00:10:41,808 --> 00:10:43,725
Uit het speelveld.
220
00:10:46,729 --> 00:10:48,513
Weet je, al die verschrikkelijke dingen
221
00:10:48,515 --> 00:10:49,764
die opstokers altijd met ons deden?
222
00:10:49,766 --> 00:10:50,815
Ja.
223
00:10:50,817 --> 00:10:52,817
Ik snap 'm.
224
00:11:05,664 --> 00:11:07,432
Dat deed hij expres!
225
00:11:07,434 --> 00:11:08,833
Niet waar.
226
00:11:08,835 --> 00:11:12,337
Niets wat hier gebeurt gaat expres.
227
00:11:12,339 --> 00:11:15,206
Oké, vergeet één-op-één.
228
00:11:15,208 --> 00:11:16,774
laten we een vrije worp wedstrijd houden.
229
00:11:16,776 --> 00:11:19,844
De eerste die de mand haalt, krijg het kantoor.
230
00:11:19,846 --> 00:11:21,746
Je maakt het wel erg gemakkelijk,
Hofstadter.
231
00:11:21,748 --> 00:11:24,415
Nee, helemaal niet.
232
00:11:27,219 --> 00:11:28,987
Gebruik je kracht, Sheldon.
233
00:11:28,989 --> 00:11:31,889
Gebruik je kracht.
234
00:11:34,126 --> 00:11:36,728
Ik heb meer kracht nodig.
235
00:11:38,630 --> 00:11:42,400
Oké, Cooper, bereid
je voor op je verslagenheid.
236
00:11:46,322 --> 00:11:48,522
Krijg ik daar punten voor?
237
00:12:08,178 --> 00:12:11,345
Oké, we hebben het 45 minuten gegeven.
238
00:12:11,347 --> 00:12:13,648
Het is niet grappig meer.
We proberen iets anders.
239
00:12:15,050 --> 00:12:16,434
Wat stel je voor?
240
00:12:16,436 --> 00:12:18,019
Bij de derde tel,
241
00:12:18,021 --> 00:12:20,405
stoten jullie zo hard mogelijk de ballen af.
242
00:12:20,407 --> 00:12:21,823
De hoogste stoot krijgt het kantoor.
243
00:12:21,825 --> 00:12:23,825
Nu ga je zakken, Cooper.
244
00:12:23,827 --> 00:12:25,193
Dat denk ik niet, Kripke.
245
00:12:25,195 --> 00:12:27,578
Ik heb genoeg gestoten in mij tijd.
246
00:12:27,580 --> 00:12:29,947
Oké, genoeg geluld.
247
00:12:31,450 --> 00:12:32,834
Eén,
248
00:12:32,836 --> 00:12:35,002
twee, drie.
249
00:12:36,738 --> 00:12:38,539
Sheldon was hoger.
250
00:12:38,541 --> 00:12:39,757
Gefeliciteerd
251
00:12:39,759 --> 00:12:40,958
Sheldon. Jij krijgt het kantoor.
252
00:12:40,960 --> 00:12:44,578
Wie is er nu ontevreden in
lichamelijke opvoeding?
253
00:12:53,440 --> 00:12:55,156
Wat een geweldige film.
254
00:12:55,158 --> 00:12:57,475
Ik kan niet geloven dat je
nog nooit Grease hebt gezien.
255
00:12:57,477 --> 00:12:59,277
Mijn moeder heeft dat nog nooit toegestaan.
256
00:12:59,279 --> 00:13:01,779
Ze was bang dat het mij zou aanmoedigen
om bij een bende te gaan.
257
00:13:04,099 --> 00:13:05,450
Ik moet gaan.
258
00:13:05,452 --> 00:13:06,784
Ik moet vroeg op.
259
00:13:06,786 --> 00:13:08,436
Het bedrijf waar ik werk,
test een nieuw soort steroďde
260
00:13:08,438 --> 00:13:10,271
welke testikels niet laat krimpen,
261
00:13:10,273 --> 00:13:13,908
en de laatste moet worden gemeten.
262
00:13:13,910 --> 00:13:16,077
Ik moet ook gaan.
263
00:13:17,612 --> 00:13:20,164
Welterusten, geschilderde Penny.
264
00:13:20,166 --> 00:13:22,216
Welterusten, echte Penny.
265
00:13:22,218 --> 00:13:24,585
Welterusten, echte Amy.
266
00:13:24,587 --> 00:13:27,889
Je hoeft geen welterusten te zeggen
aan de geschilderde Amy,
267
00:13:27,891 --> 00:13:29,874
omdat ze nooit weggaat.
268
00:13:32,478 --> 00:13:34,345
Welterusten, echte Penny.
269
00:13:34,347 --> 00:13:36,147
Bye.
270
00:13:36,149 --> 00:13:38,065
Welterusten, travestieten Penny.
271
00:13:42,105 --> 00:13:44,355
Oké, we halen je van de muur.
272
00:13:47,159 --> 00:13:49,360
Uit het oog, uit het hart.
273
00:13:50,812 --> 00:13:52,980
Was dat maar zo.
274
00:13:54,633 --> 00:13:57,368
Kan ik die film lenen?
275
00:13:57,370 --> 00:13:59,670
Die zingende hooligans
maken me echt dol.
276
00:13:59,672 --> 00:14:01,873
Natuurlijk, veel plezier ermee.
277
00:14:01,875 --> 00:14:04,208
Ik bedoel, breng het terug
wanneer je wil, of...
278
00:14:04,210 --> 00:14:05,593
weet je wat, hou 'm maar.
279
00:14:05,595 --> 00:14:07,011
Het is een cadeautje van mij voor jou.
280
00:14:07,013 --> 00:14:08,713
Bye.
- Dank je.
281
00:14:08,715 --> 00:14:10,664
Wacht eens even..
Waar is het schilderij?
282
00:14:10,666 --> 00:14:12,216
Daar staat ie.
283
00:14:13,418 --> 00:14:15,603
Waarom?
284
00:14:16,271 --> 00:14:18,472
Geen idee.
Dat is raar.
285
00:14:21,176 --> 00:14:22,610
Je verafschuwt het.
- Nee.
286
00:14:22,612 --> 00:14:25,730
Nee, hoor.
Het is alleen maar een beetje groot.
287
00:14:25,732 --> 00:14:27,949
Ik ben een idioot.
- Nee, kom nou, bent geen idioot.
288
00:14:27,951 --> 00:14:29,300
Help me het weer op te hangen.
289
00:14:29,302 --> 00:14:31,352
Waarom? Zodat je het weer eraf kunt halen,
als ik weg ben?
290
00:14:31,354 --> 00:14:33,704
Ik hoef je medelijden niet.
- Amy, kom op nou...
291
00:14:33,706 --> 00:14:37,241
Ben ik blij dat ik niet
voor het standbeeld ben gegaan.
292
00:14:40,078 --> 00:14:43,614
De buit.
293
00:14:43,616 --> 00:14:45,416
Nou weet ik waarom Victor
van ze hield.
294
00:14:47,319 --> 00:14:48,753
Ben blij voor je, Sheldon.
295
00:14:48,755 --> 00:14:51,455
Maar ik moet toegeven dat ik het kantoor
met je moet delen, zal missen.
296
00:14:51,457 --> 00:14:52,924
Oh, natuurlijk doe je dat.
297
00:14:52,926 --> 00:14:55,159
Kom binnen wanneer je wil.
298
00:14:55,161 --> 00:14:57,228
Dank je.
- Ja, eerst bellen.
299
00:15:03,068 --> 00:15:05,136
Oh. Hallo.
300
00:15:07,439 --> 00:15:08,406
Professor Rothman.
301
00:15:08,408 --> 00:15:10,208
Dit is uw kantoor niet meer.
302
00:15:10,210 --> 00:15:11,609
U bent met pensioen.
303
00:15:11,611 --> 00:15:17,381
Ik denk dat het woord waarnaar
je zoekt is... "onzichtbaar."
304
00:15:20,953 --> 00:15:23,487
Ik ben gekomen om te zeggen
dat het me spijt.
305
00:15:23,489 --> 00:15:25,289
Maak niet uit.
306
00:15:25,291 --> 00:15:27,258
Oh, Amy, alsjeblieft.
- Ik voel me zo beledigd.
307
00:15:27,260 --> 00:15:29,493
Ik zat daar de hele tijd
dat we "Grease" zaten te kijken,
308
00:15:29,495 --> 00:15:31,963
en maar denken dat je schilderij leuk vind.
- Ik weet het.
309
00:15:31,965 --> 00:15:33,998
Ik was die gek van "Summer
Lovin'" tot het laatste
310
00:15:34,000 --> 00:15:35,967
"rama lama lama ke ding
a de dinga a dong."
311
00:15:37,836 --> 00:15:39,337
Je hebt gelijk.
Je hebt absoluut gelijk.
312
00:15:39,339 --> 00:15:40,871
Ik had eerlijk tegen je moeten zijn
313
00:15:40,873 --> 00:15:42,740
en had je moeten zeggen dat het cadeau
teveel van het goeie was.
314
00:15:42,742 --> 00:15:44,842
Ja, teveel.
315
00:15:44,844 --> 00:15:46,844
Omdat onze vriendschap
fundamenteel asymmetrisch is.
316
00:15:46,846 --> 00:15:50,014
Ik mag je duidelijk meer,
dan jij mij mag.
317
00:15:50,016 --> 00:15:51,782
Je kunt niet zomaar in waarde zeggen
318
00:15:51,784 --> 00:15:53,384
dat iemand iemand anders
meer mag.
319
00:15:53,386 --> 00:15:56,320
Ik heb je een schilderij gekocht
dat één vierkante meter is.
320
00:15:56,322 --> 00:15:57,388
Dat is een waarde.
321
00:15:57,390 --> 00:15:59,457
Amy, kom nou...
322
00:15:59,459 --> 00:16:01,092
Als je niet van meters houd,
kun je van dollars houden.
323
00:16:01,094 --> 00:16:02,660
Het schilderij kostte me 3000 dollar.
324
00:16:02,662 --> 00:16:05,930
Drie duizend d... oh, mijn God!
325
00:16:06,732 --> 00:16:08,266
Luister, Amy,
326
00:16:08,268 --> 00:16:10,968
wat je alleen maar hoeft te weten is,
dat je mijn vriendin bent
327
00:16:10,970 --> 00:16:13,371
en ik wil je nooit meer kwijt.
328
00:16:13,373 --> 00:16:17,008
Het spijt me, ik kan je nu
moeilijk geloven.
329
00:16:19,611 --> 00:16:21,078
Pak je hamer.
330
00:16:21,080 --> 00:16:23,547
Nee. De schade is al aangericht.
331
00:16:23,549 --> 00:16:28,419
Oké, luister, ik wilde
dit niet zeggen, maar de echte reden
332
00:16:28,421 --> 00:16:30,855
waarom ik het schilderij eraf haalde was...
333
00:16:30,857 --> 00:16:34,659
omdat het Bernadette erg
jaloers maakte.
334
00:16:34,661 --> 00:16:36,861
Oh, goeie grutten,
335
00:16:36,863 --> 00:16:39,030
waarom heb ik dat niet gezien?
336
00:16:39,032 --> 00:16:40,164
Het schilderij is
337
00:16:40,166 --> 00:16:42,366
een blijvende herinnering van ons drieën,
338
00:16:42,368 --> 00:16:44,902
ze is het minste coole.
339
00:16:44,904 --> 00:16:49,073
Ja, dat...
dat is het, dus...
340
00:16:49,075 --> 00:16:50,508
Je hebt zo'n goed hart.
341
00:16:50,510 --> 00:16:53,210
Ja...dat probeer ik te hebben.
342
00:16:53,212 --> 00:16:55,046
Kom op.
343
00:16:55,048 --> 00:16:56,547
Waar gaan we heen?
344
00:16:56,646 --> 00:16:58,118
We gaan dit schilderij in jouw
appartement ophangen.
345
00:16:58,568 --> 00:16:59,649
En Bernadette dan?
346
00:16:59,686 --> 00:17:02,420
De pot op met haar. Ze mag blij zijn
dat we haar met ons laten omgaan.
347
00:17:25,644 --> 00:17:26,844
Waar ben je mee bezig?
348
00:17:26,846 --> 00:17:29,313
Ik probeer de temperatuur hier
omhoog te krijgen
349
00:17:29,315 --> 00:17:31,582
voordat ik meeuwentietjes
op mijn shirt krijg.
350
00:17:32,751 --> 00:17:35,619
Waarom geef je de thermostaat
geen zwieper?
351
00:17:35,621 --> 00:17:37,154
Aha! Goeie vraag.
352
00:17:37,156 --> 00:17:39,690
De thermostaat in het nieuwe kantoor
353
00:17:39,692 --> 00:17:42,360
is niet mijn nieuwe kantoor.
- Nee, het is hiernaast,
354
00:17:42,362 --> 00:17:44,228
in Professor Davenport's kantoor,
355
00:17:44,230 --> 00:17:45,963
die nu geniet van hete geneugten
356
00:17:45,965 --> 00:17:47,798
geassocieerd met de menopauze.
357
00:17:48,667 --> 00:17:50,835
Waarom zit hier een gat?
358
00:17:50,837 --> 00:17:52,837
Waarom zit er een gat in mijn nieuwe kantoor?
359
00:17:52,839 --> 00:17:55,139
Dat heb ik teruggebracht naar twee redenaties:
360
00:17:55,141 --> 00:17:56,907
"Er zat iets in de muur
361
00:17:56,909 --> 00:17:59,377
dat iemand buiten de muur wilde."
362
00:17:59,379 --> 00:18:00,611
of de meer verontrustende,
363
00:18:00,613 --> 00:18:03,881
"Er zat iets in de muur wat
eruit wilde."
364
00:18:05,283 --> 00:18:07,685
Je hebt tenminste een raam dat open kan.
365
00:18:07,687 --> 00:18:08,619
Dat is leuk.
366
00:18:08,621 --> 00:18:10,988
Werkelijk? Luister.
367
00:18:12,091 --> 00:18:13,257
Wat, je houd niet van windschermen?
368
00:18:13,259 --> 00:18:15,493
Nee, ik haat ze,
maar het word nog erger.
369
00:18:18,731 --> 00:18:21,365
Daar is het.
- De vogel?
370
00:18:21,367 --> 00:18:24,101
Het komt totaal niet overeen met
de tune van de windschermen.
371
00:18:25,003 --> 00:18:25,970
En?
372
00:18:25,972 --> 00:18:27,204
Je snapt het niet, of wel?
373
00:18:27,206 --> 00:18:28,672
Dat is een spotvogel.
374
00:18:28,674 --> 00:18:30,741
Spotvogels kunnen hun
wijsje veranderen,
375
00:18:30,743 --> 00:18:32,643
wat betekend dat hij met opzet
van de wijs is.
376
00:18:34,080 --> 00:18:35,679
Hij spot met me.
377
00:18:36,783 --> 00:18:39,083
Oh jee. Daar is het weer.
Voel je dat?
378
00:18:39,085 --> 00:18:43,154
De groeiende realisatie
dat je achterlijk bent, ja.
379
00:18:43,156 --> 00:18:45,489
Nee. De vibratie.
380
00:18:45,491 --> 00:18:47,491
We bevinden ons direct onder
het geologisch lab,
381
00:18:47,493 --> 00:18:50,094
en ze hebben hun zeefdraaiers
weer aangezet.
382
00:18:50,096 --> 00:18:51,395
Hey, labratten,
383
00:18:51,397 --> 00:18:54,698
als jullie stenen willen laten dansen,
schudt jullie koppen dan heen en weer!
384
00:18:54,700 --> 00:18:57,001
Sheldon, rustig maar.
385
00:18:57,003 --> 00:18:58,068
Hoe kan ik rustig zijn?
386
00:18:58,070 --> 00:18:59,937
Mijn zenuwen worden op de proef gesteld
387
00:18:59,939 --> 00:19:03,207
als snaren van een harp
en gepikt door vogels
388
00:19:03,209 --> 00:19:05,776
en wind en het uitgezakte scrotum
389
00:19:05,778 --> 00:19:07,545
van de moeilijk-uit-te-drijven
Professor Rothman.
390
00:19:10,115 --> 00:19:11,282
Als je er niet blij mee bent,
391
00:19:11,284 --> 00:19:12,917
waarom geef je Kripke dan
niet het kantoor?
392
00:19:12,919 --> 00:19:14,285
En hem laten winnen?
393
00:19:14,287 --> 00:19:16,287
Ben ik dan zo gek?
394
00:19:16,289 --> 00:19:17,655
We proberen hier na te denken,
395
00:19:17,657 --> 00:19:20,307
stelletje gifmengers!
396
00:19:20,309 --> 00:19:21,942
En jij daar...
397
00:19:21,944 --> 00:19:24,495
De noten zijn
C, D, E, G en A.
398
00:19:24,497 --> 00:19:27,264
Kies er één uit of ik hak die boom omver!
399
00:19:37,671 --> 00:19:39,182
En hoe hangt ie?
400
00:19:39,183 --> 00:19:41,967
Rechts een beetje hoger.
401
00:19:41,969 --> 00:19:43,886
Nu?
- Beetje meer nog.
402
00:19:43,888 --> 00:19:45,971
Nee. Dat is 'm.
403
00:19:47,891 --> 00:19:50,476
Ja, oké.
Zo is...het goed.
404
00:19:51,394 --> 00:19:52,834
Ik zal een geheimpje verklappen.
405
00:19:53,981 --> 00:19:56,866
Van origine hebben we het
naakt geschilderd.
406
00:20:02,806 --> 00:20:05,774
Maar ik heb 'm kleren aan laten trekken,
omdat ik dat
407
00:20:05,776 --> 00:20:08,961
onnodig vond om onze heterosexualiteit
uit te dagen.
408
00:20:11,248 --> 00:20:13,716
Ja, goed punt.
409
00:20:13,718 --> 00:20:16,001
maar mocht je ooit van gedachte veranderen
heb je slechts
410
00:20:16,003 --> 00:20:19,054
warm wat nodig
en een paar sponzen.
411
00:20:20,073 --> 00:20:21,376
Je hebt het toch over het schilderij, toch?
412
00:20:21,401 --> 00:20:22,601
Tuurlijk.
413
00:20:28,231 --> 00:20:30,933
Help! help me!
414
00:20:34,404 --> 00:20:35,754
Wat is er gebeurd?
415
00:20:35,756 --> 00:20:39,508
Ik wilde kijken wat hier te zien was
maar mijn kop zat vast.
416
00:20:39,510 --> 00:20:41,643
Waarom zou je dat willen doen?
417
00:20:41,645 --> 00:20:44,446
Dat heet wetenschappelijke nieuwsgierigheid!
418
00:20:45,699 --> 00:20:47,733
Ga boter halen.
419
00:20:47,735 --> 00:20:49,151
Blijf daar.
420
00:20:49,153 --> 00:20:50,953
Ik ben zo terug.
421
00:20:52,255 --> 00:20:56,255
Vertaling: ®onnie 2012
~Home Translations~