1
00:00:01,970 --> 00:00:04,939
Jeg handler lidt, og henter dig
når du er færdig.
2
00:00:04,941 --> 00:00:09,265
Jeg kan bedre lide når du bliver,
men okay.
3
00:00:09,266 --> 00:00:13,634
- Hej, Sheldon.
- Hej. Jeg skal klippes af hr. D'Onofrio.
4
00:00:13,636 --> 00:00:16,771
Onkel Tony er desværre på hospitalet.
Han er ret syg.
5
00:00:16,773 --> 00:00:23,178
Hr. D'Onofrio er på hospitalet.
Hvorfor sker sådan noget altid for mig?
6
00:00:23,979 --> 00:00:27,530
- Jeg kan klippe dig.
- Du er ikke hr. D'Onofrio.
7
00:00:27,867 --> 00:00:32,757
Jeg bliver klippet af hr. D'Onofrio.
Det er utroligt med ham der.
8
00:00:33,155 --> 00:00:37,125
Undskyld os et øjeblik.
Det er okay. Han er frisør.
9
00:00:37,127 --> 00:00:39,928
Han er ikke frisør. Han er nevøen.
10
00:00:39,930 --> 00:00:44,766
Han er et eksempel på den tiltagende
nepotisme i frisørindustrien.
11
00:00:44,768 --> 00:00:48,774
Desuden ved hr. D'Onofrio, hvordan
jeg skal klippes, -
12
00:00:48,775 --> 00:00:52,007
- for han har min hårjournal
fra min frisør i Texas.
13
00:00:52,209 --> 00:00:55,143
- Hvad snakker du om?
- Da jeg kom hertil...
14
00:00:55,145 --> 00:01:02,617
Var jeg nervøs for at få ny frisør,
så min mor sendte min hårjournal hertil.
15
00:01:02,851 --> 00:01:06,321
Der er ikke noget der hedder
en hårjournal.
16
00:01:06,323 --> 00:01:10,325
- Jo, der er.
- Har du set den?
17
00:01:10,327 --> 00:01:12,894
Nej, men min mor garanterede mig for
at den blev sendt, -
18
00:01:12,896 --> 00:01:16,799
- og jeg vil vædde med, at ham der
ikke har den.
19
00:01:16,882 --> 00:01:20,752
Undskyld. Har du adgang til min
hårjournal?
20
00:01:20,754 --> 00:01:22,387
Din hvad?
21
00:01:22,389 --> 00:01:25,814
For at omskrive T.S. Eliot,
"således ender verden... -
22
00:01:25,815 --> 00:01:29,308
- ikke med et brag, men med en nevø."
23
00:01:29,929 --> 00:01:32,981
Du er en voksen mand,
han er professionel, -
24
00:01:32,983 --> 00:01:36,901
- og din frisure er nummer tre på
den der plakat fra 1946.
25
00:01:36,903 --> 00:01:39,737
Bare sæt dig og lade ham gøre det.
26
00:01:39,739 --> 00:01:43,968
Fint, men hvis jeg ender med
at ligne et fjols, så er det din skyld.
27
00:01:52,057 --> 00:01:56,048
- Du skulle have hørt mit barn i dag.
- Nej.
28
00:01:59,926 --> 00:02:04,679
Når du fortæller om det her senere,
så plejer vi at bruge ordet "sær".
29
00:02:23,981 --> 00:02:26,981
The Big Bang Theory 5x18
The Werewolf Transformation
Sendt den 23. februar, 2012
30
00:02:26,982 --> 00:02:29,982
TRANSLATED BY lau1337
31
00:02:29,983 --> 00:02:33,445
- Vil du række mig parmesanosten?
- Ja.
32
00:02:41,505 --> 00:02:45,124
- Hvad laver du?
- Prøver at få håret ud af mine øjne.
33
00:02:45,957 --> 00:02:48,667
Du har gået én dag uden at blive klippet.
34
00:02:48,669 --> 00:02:51,353
Tak for beskrivelsen af mit mareridt.
35
00:02:53,205 --> 00:02:56,993
Se her. Jeg har fået mine rejsepapirer.
36
00:02:57,310 --> 00:03:00,686
"Lastspecialist Howard Wolowitz
skal melde sig ved -
37
00:03:00,687 --> 00:03:05,484
- NASA Johnson Space Center, Houston,
Texas, til astronauttræning, mandag kl. 8."
38
00:03:05,486 --> 00:03:08,487
Ja, men det er fra NASA, så
det hedder 0800.
39
00:03:08,489 --> 00:03:13,892
- Men der står kl. 8.
- Man læser det som 0800.
40
00:03:13,894 --> 00:03:18,697
- Der er ikke noget nul foran.
- Ved du hvad der er nul foran?
41
00:03:18,699 --> 00:03:22,498
"Nul pis, jeg skal være astronaut,
og du er ved at dø af jalousi."
42
00:03:23,569 --> 00:03:27,405
Så hvilke ting skal...
Stop nu det der.
43
00:03:27,407 --> 00:03:33,255
Jeg kan ikke gøre for det.
Jeg har det som et teenage-idol.
44
00:03:33,396 --> 00:03:36,414
Jeg plejede at klippe min brors hår.
Jeg kan klippe dit.
45
00:03:36,416 --> 00:03:43,216
Det er sødt af dig, at tilbyde
bondefolkets færdigheder, men...
46
00:03:43,459 --> 00:03:48,143
Her i byen kærner vi ikke selv smør,
vi laver ikke tøj af sækkelærred, -
47
00:03:48,145 --> 00:03:51,613
- og vi får slet ikke klippet håret af en
falsk blond...
48
00:03:51,615 --> 00:03:53,498
Sheldon, vær sød.
49
00:03:53,500 --> 00:03:59,205
Undskyld, det er bad boy attituden
der følger med håret.
50
00:04:01,273 --> 00:04:06,211
Gå til min fyr i Beverly Hills.
Du får en kop te og hovedbundsmassage.
51
00:04:06,213 --> 00:04:13,558
Det koster 1100 kr., men nogle gange
møder du en superstjerne som Tony Danza.
52
00:04:14,788 --> 00:04:18,340
Har vi ændret samtalen fra
"jeg skal på astronauttræning" -
53
00:04:18,342 --> 00:04:21,125
- til "Sheldon kan ikke blive klippet"?
54
00:04:21,127 --> 00:04:25,764
Hvem er ved at dø af jalousi nu?
Nul, det er ikke mig.
55
00:04:28,234 --> 00:04:31,102
Jeg er en cowboy
56
00:04:31,104 --> 00:04:33,939
Der rider på en jernhest
57
00:04:33,941 --> 00:04:36,641
Jeg er eftersøgt
58
00:04:38,611 --> 00:04:41,313
Jeg er eftersøgt
59
00:04:43,032 --> 00:04:45,033
Eftersøgt
60
00:04:45,035 --> 00:04:47,702
Død eller levende
61
00:04:47,704 --> 00:04:52,991
- Sheldon, du ødelægger kæreste-sangaften.
- Undskyld.
62
00:04:52,993 --> 00:04:56,211
Jeg leder efter en frisør,
og er ved at løbe tør for tid.
63
00:04:56,213 --> 00:05:00,715
Mit hår vokser 4,6 yoctometer pr
femtosekund.
64
00:05:01,584 --> 00:05:04,950
Hvis der er stille, kan man høre det.
65
00:05:06,647 --> 00:05:09,007
- Hvad med Supercuts?
- Jeg har været der.
66
00:05:09,009 --> 00:05:12,727
De klipper mænd og kvinder
i samme rum, samtidigt.
67
00:05:12,729 --> 00:05:15,697
Det er som Sodoma og Gomorra
med mousse.
68
00:05:16,825 --> 00:05:20,402
Det er jo ikke en katastrofe.
Hvad med at lade håret vokse lidt?
69
00:05:20,404 --> 00:05:22,637
Hvad med at lade håret vokse?
70
00:05:22,639 --> 00:05:28,293
Hvorfor går jeg ikke med sandaler,
og spørger om folk er enige med -
71
00:05:28,295 --> 00:05:30,891
- "er du nede med det?"
72
00:05:30,892 --> 00:05:35,510
Jeg ved det ikke.
Du kunne se fræk ud med langt hår.
73
00:05:35,885 --> 00:05:43,079
Sådan noget der går til skuldrene,
og flagrer når du rider på en hest.
74
00:05:44,193 --> 00:05:47,475
Uden saddel i bar overkrop.
75
00:05:49,098 --> 00:05:53,270
Jeg skal lige børste tænder.
Det kan godt tage lidt tid.
76
00:05:56,889 --> 00:05:59,424
- Hej.
- Hej, søde.
77
00:05:59,426 --> 00:06:02,193
- Jeg savner dig.
- Jeg savner også dig.
78
00:06:02,195 --> 00:06:07,265
- Fortæl mig om din første dag.
- Puh, hvor skal jeg begynde?
79
00:06:07,267 --> 00:06:10,585
Jeg fik prøvet vægtløshed.
80
00:06:10,587 --> 00:06:12,871
- Sejt. Hvordan gør de det?
- Det er ret fedt.
81
00:06:12,873 --> 00:06:18,126
Man er i et fly, der flyver næsten
lige op i 20 sekunder -
82
00:06:18,128 --> 00:06:22,764
- og så lige ned, som om det styrter.
83
00:06:23,882 --> 00:06:28,252
Og de gør det igen og igen.
Uanset hvor meget du kaster op.
84
00:06:28,254 --> 00:06:31,304
- Kastede du op?
- Ja.
85
00:06:31,305 --> 00:06:38,396
Og fordi der ikke er tyngdekraft,
så flyder ens opkast bare...
86
00:06:38,398 --> 00:06:45,492
I en lille kugle. Og hvis man har
munden åben fordi man skriger...
87
00:06:46,188 --> 00:06:50,432
Flyder det nogle gange ind igen.
88
00:06:52,611 --> 00:06:55,830
Alle griner af en, når det sker.
89
00:06:55,832 --> 00:06:57,882
- Det lyder ondt.
- Nej.
90
00:06:57,884 --> 00:07:03,328
Jeg ville også have grinet,
men jeg ville gerne holde opkastet inde.
91
00:07:04,591 --> 00:07:06,558
Men, ja...
92
00:07:06,560 --> 00:07:12,875
- Vil du sende noget mere undertøj?
- Ja, da. Hvorfor?
93
00:07:13,014 --> 00:07:16,217
Jeg så den centrifuge jeg skal
slynges rundt i i morgen, -
94
00:07:16,219 --> 00:07:20,122
- og tænkte jeg måske havde
pakket for lidt.
95
00:07:27,268 --> 00:07:31,812
Mr. D'Onofrio?
Det er mig, Sheldon.
96
00:07:31,951 --> 00:07:37,622
De havde ikke noget med frisør-tema
i gavebutikken, så du får den her.
97
00:07:37,624 --> 00:07:43,750
Jeg ved ikke om du kan læse trøjen.
Der står "god bams-ring".
98
00:07:44,263 --> 00:07:49,062
Hvis du var bare lidt ved bevidsthed,
så ville du grine.
99
00:07:50,386 --> 00:07:53,688
Så...
100
00:07:53,690 --> 00:08:00,678
Nye undersøgelser viser, at folk i koma
opfatter hvad der sker omkring dem.
101
00:08:00,680 --> 00:08:05,650
Så hvis du kan høre mig,
så gå væk fra lyset -
102
00:08:05,652 --> 00:08:09,454
- og mod lyden af denne saks.
103
00:08:10,540 --> 00:08:13,458
- Kan jeg hjælpe dig?
- Ja.
104
00:08:13,460 --> 00:08:17,412
Har du noget jeg kan bruge som
frisørslag?
105
00:08:17,414 --> 00:08:23,635
Har vi spyttet pillerne ud, sneget os
væk fra niende sal og ud på et eventyr?
106
00:08:24,870 --> 00:08:29,329
Nej, jeg er bare her for at
blive klippet.
107
00:08:31,477 --> 00:08:36,397
Okay. Bare vent her et øjeblik.
108
00:08:36,399 --> 00:08:38,433
Vagter!
109
00:08:38,435 --> 00:08:41,052
Jeg må løbe.
110
00:08:41,054 --> 00:08:44,272
Men ikke med en saks,
det ville være farligt.
111
00:08:48,907 --> 00:08:53,226
Så hvis jeg rykker min hest hertil?
112
00:08:55,112 --> 00:08:58,231
Er du så ikke skakmat, og jeg vinder?
113
00:09:07,141 --> 00:09:10,551
Er du eller er du ikke?
114
00:09:11,078 --> 00:09:13,947
Jeg tror det her er et godt sted
at stoppe.
115
00:09:14,916 --> 00:09:18,718
Det er dit første spil.
Jeg har forklaret mange ting.
116
00:09:18,720 --> 00:09:21,254
Altså, din konge er fanget.
117
00:09:21,256 --> 00:09:26,045
Han kan ikke rykke hertil
på grund af mit fyrtårn. Og...
118
00:09:26,761 --> 00:09:31,417
Han kan ikke rykke hertil på grund af
fyren med det spidse hoved.
119
00:09:31,782 --> 00:09:34,734
Som sagt, kompliceret spil.
120
00:09:34,736 --> 00:09:36,953
Så vandt jeg eller ej?
121
00:09:36,955 --> 00:09:40,040
Var det sjovt?
For hvis det var, så har du vundet.
122
00:09:40,042 --> 00:09:43,006
Det er det skak handler om.
123
00:09:43,578 --> 00:09:45,335
- Hejsa.
- Hej.
124
00:09:45,336 --> 00:09:47,328
Undskyld, Sheldon. Jeg rykker mig.
125
00:09:47,329 --> 00:09:51,808
Hvorfor? Min plads, din plads.
Hvilken forskel gør det?
126
00:09:54,755 --> 00:09:58,625
- Hvad skete der lige?
- Jeg ved det ikke.
127
00:09:58,627 --> 00:10:03,680
Mellem du spiller skak som Bobby Fischer
og Sheldon er okay med, at du sidder der, -
128
00:10:03,682 --> 00:10:09,402
- tror jeg nogen er gået tilbage i tiden,
har trådt på et insekt og ændret historien.
129
00:10:09,470 --> 00:10:11,988
Er du okay, søde?
130
00:10:11,990 --> 00:10:14,491
Nej, jeg er ikke okay.
131
00:10:14,493 --> 00:10:19,613
Det er seks dage siden jeg skulle
have været klippet, og der er intet sket.
132
00:10:20,704 --> 00:10:24,284
- Det forstår jeg ikke.
- Leonard, forklar hende det.
133
00:10:24,286 --> 00:10:27,454
Øh, han er skør.
134
00:10:28,623 --> 00:10:32,542
Jeg har brugt hele mit liv på
at bringe orden i universet -
135
00:10:32,544 --> 00:10:35,495
- ved at nøje planlægge
hver eneste dag.
136
00:10:35,497 --> 00:10:39,099
Men alle mine anstrengelser,
vores middagsplan, pyjamas-rotation, -
137
00:10:39,101 --> 00:10:45,639
- mit afføringsskema. Det står
klart nu. Jeg har spildt tiden.
138
00:10:45,641 --> 00:10:49,976
Godt. Jeg fjerner det ulækre diagram
fra køleskabet så.
139
00:10:49,978 --> 00:10:52,341
Altså, Sheldon...
140
00:10:52,342 --> 00:10:55,615
Nogle gange er det rart ikke at vide,
hvad der sker. Se på mig og Leonard.
141
00:10:55,617 --> 00:10:59,185
Vi gik ud, vi slog op, nu prøver vi igen.
Vi ved ikke hvad der sker.
142
00:10:59,187 --> 00:11:02,640
Hold da op, alle ved hvad der sker.
143
00:11:03,691 --> 00:11:07,327
- Men jeg forstår hvad du mener.
- Jeg tror det kunne være godt for dig.
144
00:11:07,329 --> 00:11:10,878
Måske er det tid til at
vende op og ned på tingene.
145
00:11:10,879 --> 00:11:14,334
Du har ret. Jeg burde tage
i mod kaosset.
146
00:11:15,292 --> 00:11:18,588
- Fedt. Hvad vil du gøre først?
- Det ved jeg ikke.
147
00:11:18,590 --> 00:11:22,058
Jeg kan gøre hvad som helst.
Alle muligheder står åbne.
148
00:11:22,060 --> 00:11:25,512
Verden ligger for mine fødder.
149
00:11:25,514 --> 00:11:30,822
Jeg har det. Jeg tager min
tirsdags-pyjamas på i aften.
150
00:11:34,689 --> 00:11:37,273
Jeg er lidt bekymret for ham.
151
00:11:37,275 --> 00:11:40,529
Jeg ville være mere bekymret for
at en pige, som aldrig har spillet skak -
152
00:11:40,530 --> 00:11:43,632
- lige har givet dig en røvfuld.
153
00:11:55,359 --> 00:11:59,996
- Hej.
- Howie, hvad er der sket?
154
00:11:59,998 --> 00:12:07,911
Vi var på overlevelsestur.
Det var rigtig sjovt. Rigtig sjovt.
155
00:12:08,523 --> 00:12:15,829
Jeg ville have gjort mig i stand,
men jeg besvimede på vej til badeværelset.
156
00:12:16,395 --> 00:12:18,931
Overlevelsestur?
Er det ligesom camping?
157
00:12:18,933 --> 00:12:22,719
Ja. Undtagen man ikke har mad
eller vand.
158
00:12:22,721 --> 00:12:29,242
Og der er ikke sabbat-middag
som på Hess Kramer lejren.
159
00:12:29,244 --> 00:12:35,448
- Sover man i telt?
- Nej. Jeg sov i et hul...
160
00:12:35,450 --> 00:12:39,419
Som jeg gravede med bare hænder.
161
00:12:40,417 --> 00:12:46,090
Og i løbet af natten kravlede
et bæltedyr derned...
162
00:12:47,250 --> 00:12:50,383
Og lå i ske med mig.
163
00:12:51,098 --> 00:12:55,402
- Stakkels dig.
- Men jeg gjorde det. Jeg overlevede.
164
00:12:55,404 --> 00:12:59,923
Det vidste jeg ikke om jeg gjorde,
da det blev sandstorm.
165
00:12:59,925 --> 00:13:07,330
Jeg trak bare min rullekrave over hovedet
og ventede på døden.
166
00:13:07,332 --> 00:13:15,488
Men mens jeg sad der, beskyttet af
min egen nakkesved, -
167
00:13:15,490 --> 00:13:20,233
- fandt jeg den del af den
menneskelige ånd, -
168
00:13:20,234 --> 00:13:27,066
- der bare vil overleve uanset hvad.
169
00:13:27,068 --> 00:13:30,053
Du er så modig.
Jeg er stolt af dig.
170
00:13:30,055 --> 00:13:33,740
Jeg spiste en sommerfugl.
171
00:13:40,314 --> 00:13:43,333
Den var så lille og...
172
00:13:43,335 --> 00:13:45,735
Smuk...
173
00:13:46,274 --> 00:13:49,859
Men jeg var så sulten.
174
00:13:51,792 --> 00:13:56,696
- Græder du?
- Nej, det tror jeg ikke jeg kan.
175
00:13:56,698 --> 00:14:00,295
Jeg er helt dehydreret.
176
00:14:00,296 --> 00:14:03,360
Min urin er som tandpasta.
177
00:14:03,789 --> 00:14:07,674
Howie, hvis du ikke kan klare det,
så kom hjem.
178
00:14:07,676 --> 00:14:10,710
Det ændrer ikke på, hvordan jeg ser dig.
179
00:14:10,712 --> 00:14:13,730
Tak, skat.
Men jeg kan ikke droppe det.
180
00:14:13,732 --> 00:14:20,820
Ellers er jeg bare en fyr, der fik
chancen for at blive astronaut og opgav det.
181
00:14:20,822 --> 00:14:25,158
- Er der noget jeg kan gøre?
- Nej.
182
00:14:25,160 --> 00:14:28,917
Vent. Send mere undertøj.
183
00:14:38,815 --> 00:14:43,517
Sig ikke det er Sheldon,
der spiller bongotrommer.
184
00:14:46,325 --> 00:14:50,560
Sig nu det ikke er Sheldon,
der spiller bongotrommer.
185
00:14:57,608 --> 00:15:01,377
Hejsa, Leonard, kan du lide
mine bongotrommer?
186
00:15:02,368 --> 00:15:06,695
Du vidste nok ikke,
at jeg havde bongotrommer.
187
00:15:07,318 --> 00:15:14,273
- Sheldon, klokken er tre om natten.
- Tre om natten er perfekt til bongoer.
188
00:15:14,275 --> 00:15:19,898
- Jeg sov.
- Leonard sover, mens jeg spiller bongo.
189
00:15:20,027 --> 00:15:22,056
Nej, han gør ikke.
190
00:15:22,057 --> 00:15:25,336
Leonard sover ikke,
mens jeg spiller bongoer.
191
00:15:25,337 --> 00:15:28,018
Bongosolo.
192
00:15:31,725 --> 00:15:36,299
Stop! Stop! Stop det!
193
00:15:40,636 --> 00:15:43,638
- Hvad fanden?
- Åh, hej, Penny.
194
00:15:43,639 --> 00:15:45,626
Sheldon har fået bongotrommer.
195
00:15:45,928 --> 00:15:49,475
- Hvorfor har du fået bongotrommer?
- Richard Feynman spillede bongoer.
196
00:15:49,477 --> 00:15:52,645
- Jeg ville også prøve det.
- Richard Feynman var en kendt fysiker.
197
00:15:52,647 --> 00:15:55,911
Klokken er tre. Jeg er ligeglad
om Feynman så var en lilla nisse, -
198
00:15:55,912 --> 00:15:58,167
- som der boede i min røv.
199
00:15:59,119 --> 00:16:05,508
Penny mente "ligeglad med".
Penny glemte præpositionen.
200
00:16:07,191 --> 00:16:10,680
Sheldon, gå i seng.
Du skal på arbejde i morgen.
201
00:16:10,682 --> 00:16:15,924
Måske, måske ikke. Måske starter jeg
et bongoband og tager på turné.
202
00:16:16,792 --> 00:16:20,506
Hov, hov, vent lidt.
Bofælleaftalen.
203
00:16:20,508 --> 00:16:26,029
Ingen folkesangere, fællessange
eller kvartetter efter klokken 22.
204
00:16:26,031 --> 00:16:31,618
Bofælleaftale. Laver du sjov?
Vi lever i en verden af kaos.
205
00:16:31,620 --> 00:16:34,231
Bofælleaftale.
206
00:16:35,448 --> 00:16:41,334
- Hvor skal du hen?
- Hvorhen musikken bringer mig, skatter.
207
00:16:42,320 --> 00:16:46,338
Jeg spiller bongotrommer
på vej ned ad trappen.
208
00:16:50,671 --> 00:16:54,707
Spil aldrig på bongotrommer
på ved ned ad trappen.
209
00:17:00,481 --> 00:17:03,433
- Surprise.
- Hvad laver du her?
210
00:17:03,435 --> 00:17:06,400
Jeg er her for at hjælpe.
Du kan ikke klare det alene, -
211
00:17:06,401 --> 00:17:08,571
- du skal have en til at tage sig af dig.
212
00:17:08,573 --> 00:17:11,978
- Jeg elsker dig så meget.
- Jeg elsker dig.
213
00:17:11,979 --> 00:17:15,773
Howard, dit bad bliver koldt!
214
00:17:16,697 --> 00:17:22,947
Bare rolig. Så snart hun falder i søvn,
sover vi i ske som bæltedyr.
215
00:17:26,040 --> 00:17:30,126
Han kom midt om natten
med hans bongotrommer.
216
00:17:30,128 --> 00:17:34,461
Jeg troede naivt, at det var en
slags musikalsk scoretrick.
217
00:17:35,483 --> 00:17:39,886
Stakkels fyr.
Han må være udmattet.
218
00:17:39,888 --> 00:17:43,528
Sheldon elsker at sove,
mens Leonard spiller bongtromme!
219
00:17:45,825 --> 00:17:49,571
- Det var lidt unødvendigt.
- Nej, det var nødvendigt.
220
00:17:50,064 --> 00:17:54,117
- Hvad sker der?
- Du har været skør længe nok nu.
221
00:17:54,119 --> 00:17:58,738
- Kom hjem, så jeg kan klippe dit hår.
- Penny, du er ikke uddannet.
222
00:17:58,740 --> 00:18:05,032
Du er ikke autoriseret. Og vigtigst af alt,
du har ikke min hårjournal.
223
00:18:07,047 --> 00:18:11,384
Okay, hør her.
Vi har kendt hinanden længe nu.
224
00:18:11,386 --> 00:18:16,766
Vi har været i Disneyland,
jeg har sparket en bølle i løgene for dig, -
225
00:18:16,767 --> 00:18:19,926
- jeg synger "se den lille kattekilling",
når du er syg.
226
00:18:19,928 --> 00:18:23,952
- Du har endda set mig nøgen.
- Hvad for noget?
227
00:18:25,204 --> 00:18:28,968
Lang historie. Sheldon, jeg lover
at jeg ved, hvad jeg gør.
228
00:18:28,970 --> 00:18:34,143
- Bare lad mig klippe dig.
- Amy, hvad synes du?
229
00:18:34,538 --> 00:18:39,332
Der er ikke et hår på min krop,
jeg ikke ville lade den kvinde klippe.
230
00:18:45,702 --> 00:18:48,362
Okay, kom så.
231
00:18:51,291 --> 00:18:53,209
Tak fordi jeg måtte sove
på din sofa.
232
00:18:53,211 --> 00:18:57,337
En kvinde kan kun spørge
"hvad med sengen?" et hvis antal gange.
233
00:18:59,633 --> 00:19:02,168
Hvad var det med, at Sheldon
har set dig nøgen?
234
00:19:02,170 --> 00:19:06,022
Slap af. Det var kun bagdelen
og hendes bryster.
235
00:19:13,107 --> 00:19:15,538
Næsten færdig.
236
00:19:15,539 --> 00:19:20,180
Til sidst i klipningen, fortalte
hr. D'Onofrio altid en fræk vittighed.
237
00:19:21,410 --> 00:19:24,252
Jeg kender ikke nogle
frække vittigheder.
238
00:19:24,253 --> 00:19:28,205
Det er okay.
Jeg forstod dem alligevel aldrig.
239
00:19:29,073 --> 00:19:31,775
Okay, hvad synes du?
240
00:19:35,326 --> 00:19:39,822
Tja. Det er lidt Hollywood-agtigt.
241
00:19:40,792 --> 00:19:44,089
Men jeg kan nok godt klare det.
Flot klaret, Penny.
242
00:19:44,090 --> 00:19:46,556
Jeg sagde det jo.
Jeg studser lige nakken, -
243
00:19:46,558 --> 00:19:49,165
- og så er du færdig.
244
00:19:50,729 --> 00:19:54,968
Undskyld, maskinen kilder lidt
nogle gange.
245
00:20:02,942 --> 00:20:08,278
Okay, så er vi færdige.
Jeg snupper lige den der.
246
00:20:08,280 --> 00:20:12,115
- Tusind tak skal du have.
- Det var så lidt.
247
00:20:21,355 --> 00:20:24,732
Ja, jeg bliver nødt til at flytte.