1
00:00:02,151 --> 00:00:04,274
Só vou até a loja
comprar umas coisas.
2
00:00:04,275 --> 00:00:05,650
Volto quando acabar.
3
00:00:05,651 --> 00:00:08,311
Seria melhor se ficasse,
mas tudo bem.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,173
-Oi, Sheldon.
-Olá.
5
00:00:11,174 --> 00:00:13,870
Vim cortar o cabelo
com o Sr. D'Onofrio.
6
00:00:13,871 --> 00:00:16,043
Sinto muito.
O tio Tony está no hospital.
7
00:00:16,044 --> 00:00:17,361
Está muito doente.
8
00:00:17,396 --> 00:00:20,780
Minha nossa. O Sr. D'Onofrio
está no hospital.
9
00:00:20,781 --> 00:00:22,674
Por que sempre comigo?
10
00:00:23,649 --> 00:00:25,385
Eu posso cortar
no lugar dele.
11
00:00:25,386 --> 00:00:27,827
Você não é o Sr. D'Onofrio.
12
00:00:27,828 --> 00:00:30,670
Corto o meu cabelo
com o Sr. D'Onofrio.
13
00:00:30,671 --> 00:00:32,388
Dá para acreditar nisso?
14
00:00:32,911 --> 00:00:34,624
Com licença
rapidinho.
15
00:00:34,625 --> 00:00:37,107
Sheldon, ele consegue.
É um barbeiro.
16
00:00:37,108 --> 00:00:39,794
Não é um barbeiro,
é o sobrinho.
17
00:00:40,650 --> 00:00:45,145
É um exemplo do nepotismo
que corre solto nas barbearias.
18
00:00:45,146 --> 00:00:48,701
Além disso, o Sr. D'Onofrio
sabe como gosto do meu cabelo,
19
00:00:48,702 --> 00:00:52,317
ele tem meu registro de cortes
do meu barbeiro de Texas.
20
00:00:53,150 --> 00:00:55,894
-Do que está falando?
-Quando me mudei para cá,
21
00:00:55,895 --> 00:00:58,224
estava nervoso para encontrar
um novo barbeiro,
22
00:00:58,259 --> 00:01:00,848
então minha mãe
montou meu resgitro de cortes
23
00:01:00,883 --> 00:01:02,498
e os enviou
para o Sr. D'Onofrio.
24
00:01:03,300 --> 00:01:06,191
Não existe essa coisa
de registro de cortes de cabelo.
25
00:01:06,511 --> 00:01:08,337
Existe sim.
26
00:01:09,166 --> 00:01:10,550
Já os viu?
27
00:01:10,551 --> 00:01:13,010
Não, mas minha mãe garantiu
que foram enviados,
28
00:01:13,011 --> 00:01:16,500
e aposto com você
que ele não tem.
29
00:01:16,844 --> 00:01:21,060
Licença. Você tem acesso
ao meu histórico de cortes?
30
00:01:21,061 --> 00:01:22,587
Seu o quê?
31
00:01:22,588 --> 00:01:25,624
Parafraseando T. S. Eliot:
"É assim o fim do mundo,
32
00:01:25,625 --> 00:01:28,517
não com uma explosão,
mas sim com um sobrinho."
33
00:01:30,316 --> 00:01:31,950
Sheldon,
você já é bem crescido.
34
00:01:31,951 --> 00:01:34,769
Ele é profissional,
e seu corte é o número 3,
35
00:01:34,770 --> 00:01:37,445
está em num cartaz
de 1946.
36
00:01:37,446 --> 00:01:39,530
É só se sentar
e deixá-lo trabalhar.
37
00:01:39,531 --> 00:01:42,444
Tudo bem. Mas se eu ficar
com cara de idiota,
38
00:01:42,445 --> 00:01:44,397
a culpa é toda sua.
39
00:01:51,879 --> 00:01:54,066
Meu filho contou
uma história engraçada.
40
00:01:54,067 --> 00:01:55,971
Não.
41
00:01:59,945 --> 00:02:01,570
Quando contar de novo,
42
00:02:01,571 --> 00:02:04,129
costumamos usar
a palavra "peculiar".
43
00:02:04,800 --> 00:02:07,935
Todo universo estava
quente e denso
44
00:02:08,155 --> 00:02:11,599
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
45
00:02:11,600 --> 00:02:13,409
Espera...
A Terra começou a esfriar,
46
00:02:13,410 --> 00:02:16,099
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
47
00:02:16,100 --> 00:02:18,281
Construímos a muralha
e as pirâmides
48
00:02:18,282 --> 00:02:21,105
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
49
00:02:21,106 --> 00:02:23,173
Tudo começou
com o Big Bang!
50
00:02:23,504 --> 00:02:25,506
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
51
00:02:25,507 --> 00:02:27,168
CheaterBen | Jotavê | Ribastante
52
00:02:27,169 --> 00:02:28,469
TimeHero | Nah
53
00:02:33,929 --> 00:02:36,392
-Pode passar o pamersão?
-Claro.
54
00:02:45,545 --> 00:02:48,663
-O que está fazendo?
-Tirando o cabelo dos olhos.
55
00:02:49,573 --> 00:02:52,672
Você está um dia atrasado
para cortar o cabelo.
56
00:02:52,673 --> 00:02:55,598
Obrigado por enfatizar
meu pesadelo.
57
00:02:57,450 --> 00:02:59,931
Vejam só. Recebi
a solicitação de viagem.
58
00:03:01,465 --> 00:03:03,564
"O especialista de carga,
Howard Wolowitz,
59
00:03:03,565 --> 00:03:06,233
foi solicitado
para se apresentar à NASA,
60
00:03:06,234 --> 00:03:08,846
em Houston, Texas, para
o treinamento de astronauta,
61
00:03:08,847 --> 00:03:10,747
na segunda-feira,
às 8h da manhã."
62
00:03:10,748 --> 00:03:12,684
É da NASA,
então se lê 0800.
63
00:03:12,685 --> 00:03:15,329
Mas aqui diz 8h da manhã.
64
00:03:15,703 --> 00:03:17,843
Mas se lê
"zero oitocentos".
65
00:03:17,844 --> 00:03:19,958
Não tem um zero
na frente.
66
00:03:20,895 --> 00:03:22,951
Sabe o que tem um zero
na frente?
67
00:03:22,952 --> 00:03:25,933
Zero para você.
Sou astronauta, morra de inveja.
68
00:03:27,683 --> 00:03:30,188
Então, o que...
Pare com isso!
69
00:03:32,015 --> 00:03:35,575
Não consigo.
Me sinto um ídolo adolescente.
70
00:03:37,551 --> 00:03:39,688
Eu cortava
o cabelo do meu irmão.
71
00:03:39,689 --> 00:03:41,032
Posso cortar o seu.
72
00:03:41,033 --> 00:03:43,589
Penny, sei que você
só quis ajudar
73
00:03:43,590 --> 00:03:46,227
oferecendo as habilidades
do povo caipira,
74
00:03:46,228 --> 00:03:50,071
mas aqui na cidade,
não fazemos nossa manteiga,
75
00:03:50,072 --> 00:03:52,221
não fazemos vestidos
com sacos de juta,
76
00:03:52,471 --> 00:03:55,446
e não cortamos o cabelo
com a loirinha...
77
00:03:55,447 --> 00:03:57,298
Sheldon, seja simpático.
78
00:03:58,352 --> 00:04:01,778
É a revolta
que esse cabelo inspira.
79
00:04:04,545 --> 00:04:06,426
Você poderia ir
ao meu cabelereiro.
80
00:04:06,461 --> 00:04:08,529
Ele está no Juan-Juan,
em Beverly Hills.
81
00:04:08,564 --> 00:04:10,517
Eles te dão chá
e massageiam sua cabeça.
82
00:04:10,552 --> 00:04:13,230
Custa US$200,
mas quando olha para o lado,
83
00:04:13,250 --> 00:04:16,655
você se depara com uma estrela,
como o Tony Danza.
84
00:04:17,577 --> 00:04:21,272
Uma pergunta:
Realmente mudamos o assunto
85
00:04:21,307 --> 00:04:22,784
de "serei astronauta"
86
00:04:22,819 --> 00:04:24,939
para "Sheldon não pode
cortar o cabelo"?
87
00:04:24,974 --> 00:04:28,048
Quem está com inveja agora?
Zero para você.
88
00:04:51,579 --> 00:04:55,306
Sheldon, está arruinando
a noite do dueto de namorados.
89
00:04:55,492 --> 00:04:58,841
Desculpe.
Estou procurando um barbeiro,
90
00:04:58,876 --> 00:05:01,810
meu tempo está passando.
Meu cabelo está crescendo
91
00:05:01,812 --> 00:05:04,539
a 4,6 yoctômetros
por femtossegundo.
92
00:05:05,408 --> 00:05:08,176
Se ficar quieta,
pode até ouvir.
93
00:05:09,985 --> 00:05:13,089
-Que tal o Cortes Radicais?
-Tentei uma vez.
94
00:05:13,124 --> 00:05:16,551
Cortam cabelo de ambos os sexos
na mesma sala, ao mesmo tempo.
95
00:05:16,553 --> 00:05:19,521
É como Sodoma e Gomorra
com laquê.
96
00:05:19,962 --> 00:05:24,777
Não é uma crise. Por que
não deixa o cabelo crescer?
97
00:05:24,812 --> 00:05:26,583
Por que não deixo crescer?
98
00:05:26,618 --> 00:05:29,097
Por que não começo
a usar chinelo
99
00:05:29,099 --> 00:05:32,117
e a buscar a validação
das minhas opiniões
100
00:05:32,119 --> 00:05:33,668
perguntando "Sacou, meu?"
101
00:05:34,909 --> 00:05:38,535
Não sei. Acho que ficaria sexy
de cabelo longo.
102
00:05:39,709 --> 00:05:42,461
O tipo que cai
sobre seus ombros
103
00:05:42,463 --> 00:05:45,914
e voa para trás
enquanto cavalga.
104
00:05:48,017 --> 00:05:50,652
Sem sela e sem camisa.
105
00:05:52,945 --> 00:05:55,674
Vou escovar os dentes,
pode ser que demore.
106
00:06:00,713 --> 00:06:03,037
-Oi.
-Oi, querido.
107
00:06:03,250 --> 00:06:05,764
-Estou com saudades.
-Eu também.
108
00:06:06,019 --> 00:06:08,603
Conte-me
sobre seu primeiro dia.
109
00:06:08,605 --> 00:06:11,089
Por onde começar?
110
00:06:11,091 --> 00:06:14,112
Eu senti
a gravidade zero.
111
00:06:14,141 --> 00:06:16,599
-Legal. Como fazem isso?
-É bem legal.
112
00:06:16,697 --> 00:06:21,951
Você entra num avião
que fica subindo durante 20s,
113
00:06:21,952 --> 00:06:26,588
e então desce,
como se fosse cair.
114
00:06:26,590 --> 00:06:29,563
Repetem isso várias vezes,
115
00:06:29,617 --> 00:06:32,076
não importa
quantas vezes você vomite.
116
00:06:32,078 --> 00:06:34,199
-Você vomitou?
-Vomitei.
117
00:06:34,234 --> 00:06:38,117
E a parte mais maluca
é que por não ter gravidade,
118
00:06:38,152 --> 00:06:40,622
o vômito meio que flutua...
119
00:06:42,222 --> 00:06:44,426
feito uma pequena bola.
120
00:06:44,960 --> 00:06:48,443
E se sua boca estiver aberta
porque estava gritando...
121
00:06:50,012 --> 00:06:54,351
às vezes ele flutua
de volta para dentro.
122
00:06:56,435 --> 00:06:58,679
Todo mundo ri de você
quando isso acontece.
123
00:06:59,392 --> 00:07:01,637
-Isso parece ser mau.
-Não.
124
00:07:01,708 --> 00:07:03,208
Eu daria risada também,
125
00:07:03,210 --> 00:07:05,377
mas não queria
que o vômito voltasse.
126
00:07:08,415 --> 00:07:10,382
Enfim...
127
00:07:10,384 --> 00:07:15,443
Pode me fazer um favor
e mandar mais cuecas?
128
00:07:15,639 --> 00:07:17,005
Claro, por quê?
129
00:07:17,006 --> 00:07:20,847
Vi a centrífuga
que vão me colocar amanhã,
130
00:07:20,848 --> 00:07:23,077
e agora acho
que trouxe poucas cuecas.
131
00:07:30,977 --> 00:07:34,877
Sr. D'Onofrio?
Sou eu, o Sheldon.
132
00:07:35,775 --> 00:07:40,061
A loja não tinha algo
com o tema de barbeiro,
133
00:07:40,096 --> 00:07:41,446
então comprei isso.
134
00:07:41,448 --> 00:07:43,481
Não sei se consegue ler
a camisa dele.
135
00:07:43,483 --> 00:07:47,225
"Melhore loguinho, ursinho."
136
00:07:48,087 --> 00:07:51,585
Sério, se estivesse consciente,
você estaria rindo.
137
00:07:54,781 --> 00:07:56,259
Enfim...
138
00:07:58,534 --> 00:08:01,443
Estudos mostram
que pessoas em coma
139
00:08:01,478 --> 00:08:04,453
estão cientes de tudo
que acontece em volta delas.
140
00:08:04,854 --> 00:08:07,920
Com isso em mente,
se puder me ouvir,
141
00:08:07,921 --> 00:08:09,483
afaste-se da luz
142
00:08:09,484 --> 00:08:12,509
e siga o som desta tesoura.
143
00:08:14,680 --> 00:08:16,225
Posso ajudá-lo?
144
00:08:16,931 --> 00:08:20,146
Sim. Você tem algo
para eu usar de capa?
145
00:08:22,687 --> 00:08:25,540
Alguém cuspiu o remédio,
fugiu do nono andar
146
00:08:25,575 --> 00:08:27,185
e saiu em uma aventura?
147
00:08:29,803 --> 00:08:32,375
Não. Estou aqui
para cortar meu cabelo.
148
00:08:36,860 --> 00:08:39,774
Entendo.
Espere um segundo.
149
00:08:40,254 --> 00:08:41,575
Segurança!
150
00:08:43,399 --> 00:08:44,920
Tenho que correr.
151
00:08:45,161 --> 00:08:47,683
Mas não com a tesoura.
Não seria seguro.
152
00:08:57,533 --> 00:09:00,322
Então, se eu colocar
meu cavalo aqui...
153
00:09:03,388 --> 00:09:05,535
não é xeque-mate
e eu ganho?
154
00:09:16,717 --> 00:09:18,112
É ou não é?
155
00:09:19,822 --> 00:09:21,585
Acho bom pararmos por aqui.
156
00:09:23,648 --> 00:09:26,881
Muita informação
para seu primeiro jogo.
157
00:09:27,449 --> 00:09:29,173
Não, seu rei está preso.
158
00:09:29,174 --> 00:09:31,771
Ele não pode vir aqui
por causa do meu farol,
159
00:09:34,888 --> 00:09:38,072
e nem aqui, por causa
do meu cabeçudo.
160
00:09:39,801 --> 00:09:41,845
Como eu disse:
jogo complicado.
161
00:09:43,503 --> 00:09:44,834
Então, ganhei ou não?
162
00:09:44,835 --> 00:09:46,265
Você se divertiu?
163
00:09:46,266 --> 00:09:47,958
Pois se sim,
é uma vencedora.
164
00:09:47,959 --> 00:09:49,604
Xadrez é só diversão.
165
00:09:52,584 --> 00:09:53,917
-Olá.
-Oi.
166
00:09:53,918 --> 00:09:55,218
Desculpe, Sheldon.
Eu saio.
167
00:09:55,219 --> 00:09:57,363
Por quê?
Meu lugar, seu lugar.
168
00:09:57,364 --> 00:09:58,861
Que diferença faz?
169
00:10:02,987 --> 00:10:04,303
O que aconteceu?
170
00:10:05,607 --> 00:10:08,970
Não sei. Entre você jogar xadrez
como Bobby Fischer
171
00:10:08,971 --> 00:10:11,714
e Sheldon não se importar
com seu lugar,
172
00:10:12,015 --> 00:10:14,651
acho que alguém voltou no tempo,
pisou em um inseto
173
00:10:14,652 --> 00:10:16,735
e mudou o curso
dos eventos humanos.
174
00:10:18,334 --> 00:10:20,109
Querido, você está bem?
175
00:10:20,410 --> 00:10:22,179
Não, não estou.
176
00:10:22,380 --> 00:10:25,328
Faz 6 dias que eu deveria
ter cortado meu cabelo,
177
00:10:25,729 --> 00:10:27,246
e nada horrível aconteceu.
178
00:10:29,123 --> 00:10:30,824
Desculpe, não entendi.
179
00:10:31,403 --> 00:10:32,877
Leonard, explique para ela.
180
00:10:33,681 --> 00:10:35,063
Ele é louco.
181
00:10:37,000 --> 00:10:40,508
Passei minha vida tentando
trazer ordem ao universo,
182
00:10:40,509 --> 00:10:43,374
planejando cada momento
de cada dia.
183
00:10:43,375 --> 00:10:45,796
Mas todos meus esforços,
seja a agenda da janta,
184
00:10:45,797 --> 00:10:48,853
minha sequência de pijamas,
minha planilha de evacuação.
185
00:10:50,965 --> 00:10:53,486
Está claro agora.
Estive gastando meu tempo.
186
00:10:54,362 --> 00:10:57,224
Ótimo, vou tirar aquela
planilha nojenta da geladeira.
187
00:11:00,184 --> 00:11:02,639
Sheldon, às vezes é legal
não saber o que virá.
188
00:11:02,640 --> 00:11:05,205
Olhe para o Leonard e eu:
saímos, terminamos,
189
00:11:05,206 --> 00:11:07,408
tentamos de novo.
Não sabemos no que dará.
190
00:11:07,409 --> 00:11:09,743
Por favor,
todos sabem no que dará.
191
00:11:12,208 --> 00:11:13,658
Mas eu entendi.
192
00:11:14,236 --> 00:11:15,559
Isso pode te fazer bem.
193
00:11:15,560 --> 00:11:17,877
Talvez seja hora
de agitar um pouco as coisas.
194
00:11:19,208 --> 00:11:22,333
Está certo.
Abraçarei o caos.
195
00:11:23,738 --> 00:11:25,653
Ótimo. O que fará primeiro?
196
00:11:25,654 --> 00:11:28,317
Não sei.
Posso fazer qualquer coisa.
197
00:11:28,318 --> 00:11:30,042
Tudo está valendo.
198
00:11:30,729 --> 00:11:32,341
O mundo é minha ostra.
199
00:11:34,080 --> 00:11:35,427
Já sei.
200
00:11:35,428 --> 00:11:38,138
Colocarei o pijama de terça
hoje à noite.
201
00:11:42,815 --> 00:11:44,920
Estou um pouco preocupado
com ele.
202
00:11:44,921 --> 00:11:46,914
Se eu fosse você,
me preocuparia
203
00:11:46,949 --> 00:11:49,937
que uma novata no xadrez
acaba de te vencer.
204
00:12:02,850 --> 00:12:04,748
Oi!
205
00:12:05,998 --> 00:12:07,921
Howard, o que aconteceu?
206
00:12:07,956 --> 00:12:11,884
Fizemos treinamento noturno
de sobrevivência na mata.
207
00:12:11,919 --> 00:12:15,567
Bem divertido.
Muito, muito divertido.
208
00:12:16,243 --> 00:12:19,812
Eu ia tomar um banho
para você,
209
00:12:19,813 --> 00:12:23,022
mas apaguei
no caminho do banheiro.
210
00:12:24,538 --> 00:12:27,119
Treinamento de sobrevivência.
É como acampar?
211
00:12:27,154 --> 00:12:30,749
Sim. Exceto por não ter
comida, água,
212
00:12:31,184 --> 00:12:37,102
nem tempo para o sabá,
como no acampamento Hess-Kramer.
213
00:12:37,873 --> 00:12:39,629
Vocês dormem em barracas?
214
00:12:39,630 --> 00:12:43,134
Não.
Eu durmi em um buraco
215
00:12:43,169 --> 00:12:46,860
que cavei na terra
com as próprias mãos.
216
00:12:48,542 --> 00:12:53,126
E em algum momento à noite,
um tatu entrou nele.
217
00:12:55,262 --> 00:12:57,394
E dormiu de conchinha comigo.
218
00:12:58,758 --> 00:13:00,831
Coitadinho.
219
00:13:00,866 --> 00:13:03,088
Mas consegui.
Eu sobrevivi.
220
00:13:03,123 --> 00:13:06,768
Não tinha certeza se conseguiria
quando a tempestade chegou.
221
00:13:06,803 --> 00:13:11,513
Cobri minha cabeça
com a camisa
222
00:13:11,514 --> 00:13:14,432
e esperei pela morte.
223
00:13:16,356 --> 00:13:19,394
De algum modo,
enquanto eu estava lá,
224
00:13:19,429 --> 00:13:22,695
dentro do casulo
feito com minha própria blusa,
225
00:13:24,254 --> 00:13:28,863
descobri esse lado primitivo
do espírito humano
226
00:13:28,898 --> 00:13:34,192
que só quer sobreviver,
não importa o custo.
227
00:13:34,960 --> 00:13:38,216
Você é tão valente.
Estou orgulhosa de você.
228
00:13:38,251 --> 00:13:40,551
Eu comi uma borboleta.
229
00:13:48,044 --> 00:13:50,179
Era tão pequena.
230
00:13:51,964 --> 00:13:53,314
E bonita.
231
00:13:54,761 --> 00:13:56,863
Eu estava tão faminto.
232
00:14:00,388 --> 00:14:03,015
-Você está chorando?
-Não, eu...
233
00:14:03,016 --> 00:14:07,144
Não acho que seja possível.
Estou severamente desidratado.
234
00:14:08,504 --> 00:14:10,835
Meu xixi
parece creme dental.
235
00:14:12,804 --> 00:14:15,463
Howie, se não conseguir,
volte para casa.
236
00:14:15,498 --> 00:14:18,341
Não mudará o que sinto por você.
237
00:14:18,376 --> 00:14:22,424
Obrigado, querida.
Mas não posso desistir.
238
00:14:22,425 --> 00:14:27,326
Senão, serei o cara que teve
a chance de ser astronauta
239
00:14:27,361 --> 00:14:28,929
e jogou fora.
240
00:14:28,964 --> 00:14:31,192
Posso ajudar em algo?
241
00:14:31,227 --> 00:14:33,473
Não.
242
00:14:33,508 --> 00:14:35,877
Espere.
Mande mais cuecas limpas.
243
00:14:46,902 --> 00:14:50,848
Que não seja o Sheldon
tocando bongô.
244
00:14:54,774 --> 00:14:57,955
Por favor, que não seja
o Sheldon tocando bongô.
245
00:15:05,564 --> 00:15:08,826
Olá Leonard.
Gostou do meu bongô?
246
00:15:10,350 --> 00:15:13,585
Aposto que não sabia
que tenho um bongô.
247
00:15:15,484 --> 00:15:17,833
Sheldon, são 3h da manhã.
248
00:15:17,868 --> 00:15:21,220
3h da manhã
é uma boa hora para bongô.
249
00:15:22,187 --> 00:15:24,064
Eu estava dormindo.
250
00:15:24,099 --> 00:15:27,929
Leonard dorme
enquanto toco bongô.
251
00:15:27,964 --> 00:15:30,066
Não, não dorme.
252
00:15:30,101 --> 00:15:33,094
Leonard não dorme
enquanto toco bongô.
253
00:15:33,645 --> 00:15:35,043
Solo de bongô.
254
00:15:39,409 --> 00:15:43,270
Pare, pare, pare!
255
00:15:48,576 --> 00:15:50,506
Que droga é essa?
256
00:15:50,541 --> 00:15:53,669
Penny, adivinha.
Sheldon arranjou um bongô.
257
00:15:53,704 --> 00:15:55,621
Por que um bongô?
258
00:15:55,656 --> 00:15:58,654
Richard Feynman tocava,
pensei que eu poderia tentar.
259
00:15:58,655 --> 00:16:00,947
Richard Feynman
foi um físico famoso.
260
00:16:00,948 --> 00:16:02,306
São 3h da manhã.
261
00:16:02,307 --> 00:16:05,384
Não ligo se Feynman era um gnomo
que vivesse na minha bunda.
262
00:16:07,048 --> 00:16:10,445
Penny quis dizer
"se 'fosse' um gnomo".
263
00:16:10,691 --> 00:16:13,618
Penny esqueceu de usar
o subjuntivo.
264
00:16:15,672 --> 00:16:18,646
Sheldon, vá dormir.
Você tem trabalho de manhã.
265
00:16:18,647 --> 00:16:19,950
Talvez sim, talvez não.
266
00:16:19,951 --> 00:16:21,720
Talvez eu monte
uma banda de bongô
267
00:16:21,721 --> 00:16:23,402
e faça turnês
pelo mundo todo.
268
00:16:24,814 --> 00:16:26,743
Espera aí!
269
00:16:26,744 --> 00:16:28,705
O contrato
de colegas de quarto!
270
00:16:28,706 --> 00:16:33,372
Nada de apresentações, cantorias
ou quartetos após as 22h.
271
00:16:33,373 --> 00:16:36,768
O contrato?
Está brincando?
272
00:16:36,769 --> 00:16:38,968
Vivemos num mundo caótico.
273
00:16:38,969 --> 00:16:41,782
Contrato de colegas
de quarto.
274
00:16:43,679 --> 00:16:45,021
Aonde você vai?
275
00:16:45,022 --> 00:16:47,055
Aonde a música me levar,
gatinha.
276
00:16:50,640 --> 00:16:54,255
Eu toco bongô
descendo a escada.
277
00:16:58,306 --> 00:17:02,040
Nunca toque bongô
descendo a escada.
278
00:17:08,527 --> 00:17:09,897
Surpresa.
279
00:17:09,898 --> 00:17:11,796
O que faz aqui?
280
00:17:11,797 --> 00:17:14,736
Vim ajudá-lo a superar isso.
Não conseguirá sozinho,
281
00:17:14,737 --> 00:17:17,295
precisa de alguém
para cuidar de você.
282
00:17:17,296 --> 00:17:19,944
-Eu te amo tanto.
-Também te amo.
283
00:17:19,945 --> 00:17:23,439
Howard, seu banho
está esfriando!
284
00:17:25,090 --> 00:17:27,443
Não se preocupe.
Assim que ela dormir,
285
00:17:27,444 --> 00:17:29,960
farei conchinha com você
feito tatu.
286
00:17:34,667 --> 00:17:37,081
Ele apareceu de madrugada
com o bongô.
287
00:17:38,445 --> 00:17:41,767
Ingenuamente, acreditei
que fosse sexo musical.
288
00:17:44,029 --> 00:17:46,927
Coitado, deve estar exausto.
289
00:17:47,980 --> 00:17:51,431
O Sheldon gosta de dormir
quando Leonard toca bongô.
290
00:17:54,370 --> 00:17:57,217
-Foi um pouco desnecessário.
-Não, ele mereceu.
291
00:17:58,614 --> 00:17:59,914
O que houve?
292
00:17:59,915 --> 00:18:02,484
Essa loucura
já durou o suficiente.
293
00:18:02,485 --> 00:18:05,148
Por favor, volte para casa
para eu cortar seu cabelo.
294
00:18:05,149 --> 00:18:08,422
Penny, você não é treinada,
não tem licença,
295
00:18:08,423 --> 00:18:09,751
e o mais importante,
296
00:18:09,752 --> 00:18:12,251
não tem acesso
ao meu arquivo de cortes.
297
00:18:14,841 --> 00:18:17,319
Certo.
Querido, olha...
298
00:18:17,320 --> 00:18:20,112
Já nos conhecemos
há muito tempo, não é?
299
00:18:20,113 --> 00:18:24,443
Eu o levei à Disneylândia,
bati num valentão por você,
300
00:18:24,444 --> 00:18:27,482
canto "Gatinho Fofinho"
quando você está doente.
301
00:18:27,789 --> 00:18:29,796
Já até me viu pelada
uma vez.
302
00:18:29,797 --> 00:18:31,310
Desculpe. O quê?
303
00:18:33,723 --> 00:18:35,282
Longa história.
304
00:18:35,283 --> 00:18:37,104
Prometo que sei
o que estou fazendo.
305
00:18:37,105 --> 00:18:39,138
Por favor, me deixe
cortar seu cabelo.
306
00:18:39,139 --> 00:18:42,133
Amy...
O que você acha?
307
00:18:42,629 --> 00:18:44,218
Não há um cabelo
no meu corpo
308
00:18:44,219 --> 00:18:46,714
que eu não deixaria
essa mulher aparar.
309
00:18:53,824 --> 00:18:56,020
Tudo bem. Vamos.
310
00:18:59,265 --> 00:19:01,521
Obrigado por me deixar
dormir no seu sofá.
311
00:19:01,522 --> 00:19:04,739
Poucas vezes a mulher pode dizer
"Que tal na cama?".
312
00:19:07,950 --> 00:19:10,511
Sheldon a viu pelada?
313
00:19:10,512 --> 00:19:14,084
Relaxe.
Foi só o bumbum e os seios.
314
00:19:24,884 --> 00:19:26,747
Quase terminando.
315
00:19:27,746 --> 00:19:31,960
No fim do corte, o Sr. D'Onofrio
me conta uma piada suja.
316
00:19:33,343 --> 00:19:35,969
Desculpe,
não conheço piadas sujas.
317
00:19:35,970 --> 00:19:38,886
Tudo bem.
Eu nunca entendia mesmo.
318
00:19:41,308 --> 00:19:43,057
Pronto. O que acha?
319
00:19:48,754 --> 00:19:50,696
É um pouco Hollywood.
320
00:19:52,545 --> 00:19:55,233
Mas acho que posso lidar.
321
00:19:55,234 --> 00:19:57,172
-Bom trabalho, Penny.
-Não falei?
322
00:19:57,173 --> 00:20:00,277
Só vou limpar sua nuca
e você já pode ir.
323
00:20:02,306 --> 00:20:05,993
Desculpe,
a máquina me dá cócegas.
324
00:20:05,994 --> 00:20:07,568
Tudo bem.
325
00:20:14,996 --> 00:20:17,232
Certo, acabamos.
326
00:20:17,233 --> 00:20:19,738
Largue isso aqui.
327
00:20:20,782 --> 00:20:23,357
-Muito obrigado.
-Não foi nada.
328
00:20:33,410 --> 00:20:35,356
É, terei que me mudar daqui.