1 00:00:02,151 --> 00:00:04,274 Só vou até a loja comprar umas coisas. 2 00:00:04,275 --> 00:00:05,650 Volto quando acabar. 3 00:00:05,651 --> 00:00:08,311 Seria melhor se ficasse, mas tudo bem. 4 00:00:09,500 --> 00:00:11,173 -Oi, Sheldon. -Olá. 5 00:00:11,174 --> 00:00:13,870 Vim cortar o cabelo com o Sr. D'Onofrio. 6 00:00:13,871 --> 00:00:16,043 Sinto muito. O tio Tony está no hospital. 7 00:00:16,044 --> 00:00:17,361 Está muito doente. 8 00:00:17,396 --> 00:00:20,780 Minha nossa. O Sr. D'Onofrio está no hospital. 9 00:00:20,781 --> 00:00:22,674 Por que sempre comigo? 10 00:00:23,649 --> 00:00:25,385 Eu posso cortar no lugar dele. 11 00:00:25,386 --> 00:00:27,827 Você não é o Sr. D'Onofrio. 12 00:00:27,828 --> 00:00:30,670 Corto o meu cabelo com o Sr. D'Onofrio. 13 00:00:30,671 --> 00:00:32,388 Dá para acreditar nisso? 14 00:00:32,911 --> 00:00:34,624 Com licença rapidinho. 15 00:00:34,625 --> 00:00:37,107 Sheldon, ele consegue. É um barbeiro. 16 00:00:37,108 --> 00:00:39,794 Não é um barbeiro, é o sobrinho. 17 00:00:40,650 --> 00:00:45,145 É um exemplo do nepotismo que corre solto nas barbearias. 18 00:00:45,146 --> 00:00:48,701 Além disso, o Sr. D'Onofrio sabe como gosto do meu cabelo, 19 00:00:48,702 --> 00:00:52,317 ele tem meu registro de cortes do meu barbeiro de Texas. 20 00:00:53,150 --> 00:00:55,894 -Do que está falando? -Quando me mudei para cá, 21 00:00:55,895 --> 00:00:58,224 estava nervoso para encontrar um novo barbeiro, 22 00:00:58,259 --> 00:01:00,848 então minha mãe montou meu resgitro de cortes 23 00:01:00,883 --> 00:01:02,498 e os enviou para o Sr. D'Onofrio. 24 00:01:03,300 --> 00:01:06,191 Não existe essa coisa de registro de cortes de cabelo. 25 00:01:06,511 --> 00:01:08,337 Existe sim. 26 00:01:09,166 --> 00:01:10,550 Já os viu? 27 00:01:10,551 --> 00:01:13,010 Não, mas minha mãe garantiu que foram enviados, 28 00:01:13,011 --> 00:01:16,500 e aposto com você que ele não tem. 29 00:01:16,844 --> 00:01:21,060 Licença. Você tem acesso ao meu histórico de cortes? 30 00:01:21,061 --> 00:01:22,587 Seu o quê? 31 00:01:22,588 --> 00:01:25,624 Parafraseando T. S. Eliot: "É assim o fim do mundo, 32 00:01:25,625 --> 00:01:28,517 não com uma explosão, mas sim com um sobrinho." 33 00:01:30,316 --> 00:01:31,950 Sheldon, você já é bem crescido. 34 00:01:31,951 --> 00:01:34,769 Ele é profissional, e seu corte é o número 3, 35 00:01:34,770 --> 00:01:37,445 está em num cartaz de 1946. 36 00:01:37,446 --> 00:01:39,530 É só se sentar e deixá-lo trabalhar. 37 00:01:39,531 --> 00:01:42,444 Tudo bem. Mas se eu ficar com cara de idiota, 38 00:01:42,445 --> 00:01:44,397 a culpa é toda sua. 39 00:01:51,879 --> 00:01:54,066 Meu filho contou uma história engraçada. 40 00:01:54,067 --> 00:01:55,971 Não. 41 00:01:59,945 --> 00:02:01,570 Quando contar de novo, 42 00:02:01,571 --> 00:02:04,129 costumamos usar a palavra "peculiar". 43 00:02:04,800 --> 00:02:07,935 Todo universo estava quente e denso 44 00:02:08,155 --> 00:02:11,599 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 45 00:02:11,600 --> 00:02:13,409 Espera... A Terra começou a esfriar, 46 00:02:13,410 --> 00:02:16,099 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 47 00:02:16,100 --> 00:02:18,281 Construímos a muralha e as pirâmides 48 00:02:18,282 --> 00:02:21,105 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 49 00:02:21,106 --> 00:02:23,173 Tudo começou com o Big Bang! 50 00:02:23,504 --> 00:02:25,506 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 51 00:02:25,507 --> 00:02:27,168 CheaterBen | Jotavê | Ribastante 52 00:02:27,169 --> 00:02:28,469 TimeHero | Nah 53 00:02:33,929 --> 00:02:36,392 -Pode passar o pamersão? -Claro. 54 00:02:45,545 --> 00:02:48,663 -O que está fazendo? -Tirando o cabelo dos olhos. 55 00:02:49,573 --> 00:02:52,672 Você está um dia atrasado para cortar o cabelo. 56 00:02:52,673 --> 00:02:55,598 Obrigado por enfatizar meu pesadelo. 57 00:02:57,450 --> 00:02:59,931 Vejam só. Recebi a solicitação de viagem. 58 00:03:01,465 --> 00:03:03,564 "O especialista de carga, Howard Wolowitz, 59 00:03:03,565 --> 00:03:06,233 foi solicitado para se apresentar à NASA, 60 00:03:06,234 --> 00:03:08,846 em Houston, Texas, para o treinamento de astronauta, 61 00:03:08,847 --> 00:03:10,747 na segunda-feira, às 8h da manhã." 62 00:03:10,748 --> 00:03:12,684 É da NASA, então se lê 0800. 63 00:03:12,685 --> 00:03:15,329 Mas aqui diz 8h da manhã. 64 00:03:15,703 --> 00:03:17,843 Mas se lê "zero oitocentos". 65 00:03:17,844 --> 00:03:19,958 Não tem um zero na frente. 66 00:03:20,895 --> 00:03:22,951 Sabe o que tem um zero na frente? 67 00:03:22,952 --> 00:03:25,933 Zero para você. Sou astronauta, morra de inveja. 68 00:03:27,683 --> 00:03:30,188 Então, o que... Pare com isso! 69 00:03:32,015 --> 00:03:35,575 Não consigo. Me sinto um ídolo adolescente. 70 00:03:37,551 --> 00:03:39,688 Eu cortava o cabelo do meu irmão. 71 00:03:39,689 --> 00:03:41,032 Posso cortar o seu. 72 00:03:41,033 --> 00:03:43,589 Penny, sei que você só quis ajudar 73 00:03:43,590 --> 00:03:46,227 oferecendo as habilidades do povo caipira, 74 00:03:46,228 --> 00:03:50,071 mas aqui na cidade, não fazemos nossa manteiga, 75 00:03:50,072 --> 00:03:52,221 não fazemos vestidos com sacos de juta, 76 00:03:52,471 --> 00:03:55,446 e não cortamos o cabelo com a loirinha... 77 00:03:55,447 --> 00:03:57,298 Sheldon, seja simpático. 78 00:03:58,352 --> 00:04:01,778 É a revolta que esse cabelo inspira. 79 00:04:04,545 --> 00:04:06,426 Você poderia ir ao meu cabelereiro. 80 00:04:06,461 --> 00:04:08,529 Ele está no Juan-Juan, em Beverly Hills. 81 00:04:08,564 --> 00:04:10,517 Eles te dão chá e massageiam sua cabeça. 82 00:04:10,552 --> 00:04:13,230 Custa US$200, mas quando olha para o lado, 83 00:04:13,250 --> 00:04:16,655 você se depara com uma estrela, como o Tony Danza. 84 00:04:17,577 --> 00:04:21,272 Uma pergunta: Realmente mudamos o assunto 85 00:04:21,307 --> 00:04:22,784 de "serei astronauta" 86 00:04:22,819 --> 00:04:24,939 para "Sheldon não pode cortar o cabelo"? 87 00:04:24,974 --> 00:04:28,048 Quem está com inveja agora? Zero para você. 88 00:04:51,579 --> 00:04:55,306 Sheldon, está arruinando a noite do dueto de namorados. 89 00:04:55,492 --> 00:04:58,841 Desculpe. Estou procurando um barbeiro, 90 00:04:58,876 --> 00:05:01,810 meu tempo está passando. Meu cabelo está crescendo 91 00:05:01,812 --> 00:05:04,539 a 4,6 yoctômetros por femtossegundo. 92 00:05:05,408 --> 00:05:08,176 Se ficar quieta, pode até ouvir. 93 00:05:09,985 --> 00:05:13,089 -Que tal o Cortes Radicais? -Tentei uma vez. 94 00:05:13,124 --> 00:05:16,551 Cortam cabelo de ambos os sexos na mesma sala, ao mesmo tempo. 95 00:05:16,553 --> 00:05:19,521 É como Sodoma e Gomorra com laquê. 96 00:05:19,962 --> 00:05:24,777 Não é uma crise. Por que não deixa o cabelo crescer? 97 00:05:24,812 --> 00:05:26,583 Por que não deixo crescer? 98 00:05:26,618 --> 00:05:29,097 Por que não começo a usar chinelo 99 00:05:29,099 --> 00:05:32,117 e a buscar a validação das minhas opiniões 100 00:05:32,119 --> 00:05:33,668 perguntando "Sacou, meu?" 101 00:05:34,909 --> 00:05:38,535 Não sei. Acho que ficaria sexy de cabelo longo. 102 00:05:39,709 --> 00:05:42,461 O tipo que cai sobre seus ombros 103 00:05:42,463 --> 00:05:45,914 e voa para trás enquanto cavalga. 104 00:05:48,017 --> 00:05:50,652 Sem sela e sem camisa. 105 00:05:52,945 --> 00:05:55,674 Vou escovar os dentes, pode ser que demore. 106 00:06:00,713 --> 00:06:03,037 -Oi. -Oi, querido. 107 00:06:03,250 --> 00:06:05,764 -Estou com saudades. -Eu também. 108 00:06:06,019 --> 00:06:08,603 Conte-me sobre seu primeiro dia. 109 00:06:08,605 --> 00:06:11,089 Por onde começar? 110 00:06:11,091 --> 00:06:14,112 Eu senti a gravidade zero. 111 00:06:14,141 --> 00:06:16,599 -Legal. Como fazem isso? -É bem legal. 112 00:06:16,697 --> 00:06:21,951 Você entra num avião que fica subindo durante 20s, 113 00:06:21,952 --> 00:06:26,588 e então desce, como se fosse cair. 114 00:06:26,590 --> 00:06:29,563 Repetem isso várias vezes, 115 00:06:29,617 --> 00:06:32,076 não importa quantas vezes você vomite. 116 00:06:32,078 --> 00:06:34,199 -Você vomitou? -Vomitei. 117 00:06:34,234 --> 00:06:38,117 E a parte mais maluca é que por não ter gravidade, 118 00:06:38,152 --> 00:06:40,622 o vômito meio que flutua... 119 00:06:42,222 --> 00:06:44,426 feito uma pequena bola. 120 00:06:44,960 --> 00:06:48,443 E se sua boca estiver aberta porque estava gritando... 121 00:06:50,012 --> 00:06:54,351 às vezes ele flutua de volta para dentro. 122 00:06:56,435 --> 00:06:58,679 Todo mundo ri de você quando isso acontece. 123 00:06:59,392 --> 00:07:01,637 -Isso parece ser mau. -Não. 124 00:07:01,708 --> 00:07:03,208 Eu daria risada também, 125 00:07:03,210 --> 00:07:05,377 mas não queria que o vômito voltasse. 126 00:07:08,415 --> 00:07:10,382 Enfim... 127 00:07:10,384 --> 00:07:15,443 Pode me fazer um favor e mandar mais cuecas? 128 00:07:15,639 --> 00:07:17,005 Claro, por quê? 129 00:07:17,006 --> 00:07:20,847 Vi a centrífuga que vão me colocar amanhã, 130 00:07:20,848 --> 00:07:23,077 e agora acho que trouxe poucas cuecas. 131 00:07:30,977 --> 00:07:34,877 Sr. D'Onofrio? Sou eu, o Sheldon. 132 00:07:35,775 --> 00:07:40,061 A loja não tinha algo com o tema de barbeiro, 133 00:07:40,096 --> 00:07:41,446 então comprei isso. 134 00:07:41,448 --> 00:07:43,481 Não sei se consegue ler a camisa dele. 135 00:07:43,483 --> 00:07:47,225 "Melhore loguinho, ursinho." 136 00:07:48,087 --> 00:07:51,585 Sério, se estivesse consciente, você estaria rindo. 137 00:07:54,781 --> 00:07:56,259 Enfim... 138 00:07:58,534 --> 00:08:01,443 Estudos mostram que pessoas em coma 139 00:08:01,478 --> 00:08:04,453 estão cientes de tudo que acontece em volta delas. 140 00:08:04,854 --> 00:08:07,920 Com isso em mente, se puder me ouvir, 141 00:08:07,921 --> 00:08:09,483 afaste-se da luz 142 00:08:09,484 --> 00:08:12,509 e siga o som desta tesoura. 143 00:08:14,680 --> 00:08:16,225 Posso ajudá-lo? 144 00:08:16,931 --> 00:08:20,146 Sim. Você tem algo para eu usar de capa? 145 00:08:22,687 --> 00:08:25,540 Alguém cuspiu o remédio, fugiu do nono andar 146 00:08:25,575 --> 00:08:27,185 e saiu em uma aventura? 147 00:08:29,803 --> 00:08:32,375 Não. Estou aqui para cortar meu cabelo. 148 00:08:36,860 --> 00:08:39,774 Entendo. Espere um segundo. 149 00:08:40,254 --> 00:08:41,575 Segurança! 150 00:08:43,399 --> 00:08:44,920 Tenho que correr. 151 00:08:45,161 --> 00:08:47,683 Mas não com a tesoura. Não seria seguro. 152 00:08:57,533 --> 00:09:00,322 Então, se eu colocar meu cavalo aqui... 153 00:09:03,388 --> 00:09:05,535 não é xeque-mate e eu ganho? 154 00:09:16,717 --> 00:09:18,112 É ou não é? 155 00:09:19,822 --> 00:09:21,585 Acho bom pararmos por aqui. 156 00:09:23,648 --> 00:09:26,881 Muita informação para seu primeiro jogo. 157 00:09:27,449 --> 00:09:29,173 Não, seu rei está preso. 158 00:09:29,174 --> 00:09:31,771 Ele não pode vir aqui por causa do meu farol, 159 00:09:34,888 --> 00:09:38,072 e nem aqui, por causa do meu cabeçudo. 160 00:09:39,801 --> 00:09:41,845 Como eu disse: jogo complicado. 161 00:09:43,503 --> 00:09:44,834 Então, ganhei ou não? 162 00:09:44,835 --> 00:09:46,265 Você se divertiu? 163 00:09:46,266 --> 00:09:47,958 Pois se sim, é uma vencedora. 164 00:09:47,959 --> 00:09:49,604 Xadrez é só diversão. 165 00:09:52,584 --> 00:09:53,917 -Olá. -Oi. 166 00:09:53,918 --> 00:09:55,218 Desculpe, Sheldon. Eu saio. 167 00:09:55,219 --> 00:09:57,363 Por quê? Meu lugar, seu lugar. 168 00:09:57,364 --> 00:09:58,861 Que diferença faz? 169 00:10:02,987 --> 00:10:04,303 O que aconteceu? 170 00:10:05,607 --> 00:10:08,970 Não sei. Entre você jogar xadrez como Bobby Fischer 171 00:10:08,971 --> 00:10:11,714 e Sheldon não se importar com seu lugar, 172 00:10:12,015 --> 00:10:14,651 acho que alguém voltou no tempo, pisou em um inseto 173 00:10:14,652 --> 00:10:16,735 e mudou o curso dos eventos humanos. 174 00:10:18,334 --> 00:10:20,109 Querido, você está bem? 175 00:10:20,410 --> 00:10:22,179 Não, não estou. 176 00:10:22,380 --> 00:10:25,328 Faz 6 dias que eu deveria ter cortado meu cabelo, 177 00:10:25,729 --> 00:10:27,246 e nada horrível aconteceu. 178 00:10:29,123 --> 00:10:30,824 Desculpe, não entendi. 179 00:10:31,403 --> 00:10:32,877 Leonard, explique para ela. 180 00:10:33,681 --> 00:10:35,063 Ele é louco. 181 00:10:37,000 --> 00:10:40,508 Passei minha vida tentando trazer ordem ao universo, 182 00:10:40,509 --> 00:10:43,374 planejando cada momento de cada dia. 183 00:10:43,375 --> 00:10:45,796 Mas todos meus esforços, seja a agenda da janta, 184 00:10:45,797 --> 00:10:48,853 minha sequência de pijamas, minha planilha de evacuação. 185 00:10:50,965 --> 00:10:53,486 Está claro agora. Estive gastando meu tempo. 186 00:10:54,362 --> 00:10:57,224 Ótimo, vou tirar aquela planilha nojenta da geladeira. 187 00:11:00,184 --> 00:11:02,639 Sheldon, às vezes é legal não saber o que virá. 188 00:11:02,640 --> 00:11:05,205 Olhe para o Leonard e eu: saímos, terminamos, 189 00:11:05,206 --> 00:11:07,408 tentamos de novo. Não sabemos no que dará. 190 00:11:07,409 --> 00:11:09,743 Por favor, todos sabem no que dará. 191 00:11:12,208 --> 00:11:13,658 Mas eu entendi. 192 00:11:14,236 --> 00:11:15,559 Isso pode te fazer bem. 193 00:11:15,560 --> 00:11:17,877 Talvez seja hora de agitar um pouco as coisas. 194 00:11:19,208 --> 00:11:22,333 Está certo. Abraçarei o caos. 195 00:11:23,738 --> 00:11:25,653 Ótimo. O que fará primeiro? 196 00:11:25,654 --> 00:11:28,317 Não sei. Posso fazer qualquer coisa. 197 00:11:28,318 --> 00:11:30,042 Tudo está valendo. 198 00:11:30,729 --> 00:11:32,341 O mundo é minha ostra. 199 00:11:34,080 --> 00:11:35,427 Já sei. 200 00:11:35,428 --> 00:11:38,138 Colocarei o pijama de terça hoje à noite. 201 00:11:42,815 --> 00:11:44,920 Estou um pouco preocupado com ele. 202 00:11:44,921 --> 00:11:46,914 Se eu fosse você, me preocuparia 203 00:11:46,949 --> 00:11:49,937 que uma novata no xadrez acaba de te vencer. 204 00:12:02,850 --> 00:12:04,748 Oi! 205 00:12:05,998 --> 00:12:07,921 Howard, o que aconteceu? 206 00:12:07,956 --> 00:12:11,884 Fizemos treinamento noturno de sobrevivência na mata. 207 00:12:11,919 --> 00:12:15,567 Bem divertido. Muito, muito divertido. 208 00:12:16,243 --> 00:12:19,812 Eu ia tomar um banho para você, 209 00:12:19,813 --> 00:12:23,022 mas apaguei no caminho do banheiro. 210 00:12:24,538 --> 00:12:27,119 Treinamento de sobrevivência. É como acampar? 211 00:12:27,154 --> 00:12:30,749 Sim. Exceto por não ter comida, água, 212 00:12:31,184 --> 00:12:37,102 nem tempo para o sabá, como no acampamento Hess-Kramer. 213 00:12:37,873 --> 00:12:39,629 Vocês dormem em barracas? 214 00:12:39,630 --> 00:12:43,134 Não. Eu durmi em um buraco 215 00:12:43,169 --> 00:12:46,860 que cavei na terra com as próprias mãos. 216 00:12:48,542 --> 00:12:53,126 E em algum momento à noite, um tatu entrou nele. 217 00:12:55,262 --> 00:12:57,394 E dormiu de conchinha comigo. 218 00:12:58,758 --> 00:13:00,831 Coitadinho. 219 00:13:00,866 --> 00:13:03,088 Mas consegui. Eu sobrevivi. 220 00:13:03,123 --> 00:13:06,768 Não tinha certeza se conseguiria quando a tempestade chegou. 221 00:13:06,803 --> 00:13:11,513 Cobri minha cabeça com a camisa 222 00:13:11,514 --> 00:13:14,432 e esperei pela morte. 223 00:13:16,356 --> 00:13:19,394 De algum modo, enquanto eu estava lá, 224 00:13:19,429 --> 00:13:22,695 dentro do casulo feito com minha própria blusa, 225 00:13:24,254 --> 00:13:28,863 descobri esse lado primitivo do espírito humano 226 00:13:28,898 --> 00:13:34,192 que só quer sobreviver, não importa o custo. 227 00:13:34,960 --> 00:13:38,216 Você é tão valente. Estou orgulhosa de você. 228 00:13:38,251 --> 00:13:40,551 Eu comi uma borboleta. 229 00:13:48,044 --> 00:13:50,179 Era tão pequena. 230 00:13:51,964 --> 00:13:53,314 E bonita. 231 00:13:54,761 --> 00:13:56,863 Eu estava tão faminto. 232 00:14:00,388 --> 00:14:03,015 -Você está chorando? -Não, eu... 233 00:14:03,016 --> 00:14:07,144 Não acho que seja possível. Estou severamente desidratado. 234 00:14:08,504 --> 00:14:10,835 Meu xixi parece creme dental. 235 00:14:12,804 --> 00:14:15,463 Howie, se não conseguir, volte para casa. 236 00:14:15,498 --> 00:14:18,341 Não mudará o que sinto por você. 237 00:14:18,376 --> 00:14:22,424 Obrigado, querida. Mas não posso desistir. 238 00:14:22,425 --> 00:14:27,326 Senão, serei o cara que teve a chance de ser astronauta 239 00:14:27,361 --> 00:14:28,929 e jogou fora. 240 00:14:28,964 --> 00:14:31,192 Posso ajudar em algo? 241 00:14:31,227 --> 00:14:33,473 Não. 242 00:14:33,508 --> 00:14:35,877 Espere. Mande mais cuecas limpas. 243 00:14:46,902 --> 00:14:50,848 Que não seja o Sheldon tocando bongô. 244 00:14:54,774 --> 00:14:57,955 Por favor, que não seja o Sheldon tocando bongô. 245 00:15:05,564 --> 00:15:08,826 Olá Leonard. Gostou do meu bongô? 246 00:15:10,350 --> 00:15:13,585 Aposto que não sabia que tenho um bongô. 247 00:15:15,484 --> 00:15:17,833 Sheldon, são 3h da manhã. 248 00:15:17,868 --> 00:15:21,220 3h da manhã é uma boa hora para bongô. 249 00:15:22,187 --> 00:15:24,064 Eu estava dormindo. 250 00:15:24,099 --> 00:15:27,929 Leonard dorme enquanto toco bongô. 251 00:15:27,964 --> 00:15:30,066 Não, não dorme. 252 00:15:30,101 --> 00:15:33,094 Leonard não dorme enquanto toco bongô. 253 00:15:33,645 --> 00:15:35,043 Solo de bongô. 254 00:15:39,409 --> 00:15:43,270 Pare, pare, pare! 255 00:15:48,576 --> 00:15:50,506 Que droga é essa? 256 00:15:50,541 --> 00:15:53,669 Penny, adivinha. Sheldon arranjou um bongô. 257 00:15:53,704 --> 00:15:55,621 Por que um bongô? 258 00:15:55,656 --> 00:15:58,654 Richard Feynman tocava, pensei que eu poderia tentar. 259 00:15:58,655 --> 00:16:00,947 Richard Feynman foi um físico famoso. 260 00:16:00,948 --> 00:16:02,306 São 3h da manhã. 261 00:16:02,307 --> 00:16:05,384 Não ligo se Feynman era um gnomo que vivesse na minha bunda. 262 00:16:07,048 --> 00:16:10,445 Penny quis dizer "se 'fosse' um gnomo". 263 00:16:10,691 --> 00:16:13,618 Penny esqueceu de usar o subjuntivo. 264 00:16:15,672 --> 00:16:18,646 Sheldon, vá dormir. Você tem trabalho de manhã. 265 00:16:18,647 --> 00:16:19,950 Talvez sim, talvez não. 266 00:16:19,951 --> 00:16:21,720 Talvez eu monte uma banda de bongô 267 00:16:21,721 --> 00:16:23,402 e faça turnês pelo mundo todo. 268 00:16:24,814 --> 00:16:26,743 Espera aí! 269 00:16:26,744 --> 00:16:28,705 O contrato de colegas de quarto! 270 00:16:28,706 --> 00:16:33,372 Nada de apresentações, cantorias ou quartetos após as 22h. 271 00:16:33,373 --> 00:16:36,768 O contrato? Está brincando? 272 00:16:36,769 --> 00:16:38,968 Vivemos num mundo caótico. 273 00:16:38,969 --> 00:16:41,782 Contrato de colegas de quarto. 274 00:16:43,679 --> 00:16:45,021 Aonde você vai? 275 00:16:45,022 --> 00:16:47,055 Aonde a música me levar, gatinha. 276 00:16:50,640 --> 00:16:54,255 Eu toco bongô descendo a escada. 277 00:16:58,306 --> 00:17:02,040 Nunca toque bongô descendo a escada. 278 00:17:08,527 --> 00:17:09,897 Surpresa. 279 00:17:09,898 --> 00:17:11,796 O que faz aqui? 280 00:17:11,797 --> 00:17:14,736 Vim ajudá-lo a superar isso. Não conseguirá sozinho, 281 00:17:14,737 --> 00:17:17,295 precisa de alguém para cuidar de você. 282 00:17:17,296 --> 00:17:19,944 -Eu te amo tanto. -Também te amo. 283 00:17:19,945 --> 00:17:23,439 Howard, seu banho está esfriando! 284 00:17:25,090 --> 00:17:27,443 Não se preocupe. Assim que ela dormir, 285 00:17:27,444 --> 00:17:29,960 farei conchinha com você feito tatu. 286 00:17:34,667 --> 00:17:37,081 Ele apareceu de madrugada com o bongô. 287 00:17:38,445 --> 00:17:41,767 Ingenuamente, acreditei que fosse sexo musical. 288 00:17:44,029 --> 00:17:46,927 Coitado, deve estar exausto. 289 00:17:47,980 --> 00:17:51,431 O Sheldon gosta de dormir quando Leonard toca bongô. 290 00:17:54,370 --> 00:17:57,217 -Foi um pouco desnecessário. -Não, ele mereceu. 291 00:17:58,614 --> 00:17:59,914 O que houve? 292 00:17:59,915 --> 00:18:02,484 Essa loucura já durou o suficiente. 293 00:18:02,485 --> 00:18:05,148 Por favor, volte para casa para eu cortar seu cabelo. 294 00:18:05,149 --> 00:18:08,422 Penny, você não é treinada, não tem licença, 295 00:18:08,423 --> 00:18:09,751 e o mais importante, 296 00:18:09,752 --> 00:18:12,251 não tem acesso ao meu arquivo de cortes. 297 00:18:14,841 --> 00:18:17,319 Certo. Querido, olha... 298 00:18:17,320 --> 00:18:20,112 Já nos conhecemos há muito tempo, não é? 299 00:18:20,113 --> 00:18:24,443 Eu o levei à Disneylândia, bati num valentão por você, 300 00:18:24,444 --> 00:18:27,482 canto "Gatinho Fofinho" quando você está doente. 301 00:18:27,789 --> 00:18:29,796 Já até me viu pelada uma vez. 302 00:18:29,797 --> 00:18:31,310 Desculpe. O quê? 303 00:18:33,723 --> 00:18:35,282 Longa história. 304 00:18:35,283 --> 00:18:37,104 Prometo que sei o que estou fazendo. 305 00:18:37,105 --> 00:18:39,138 Por favor, me deixe cortar seu cabelo. 306 00:18:39,139 --> 00:18:42,133 Amy... O que você acha? 307 00:18:42,629 --> 00:18:44,218 Não há um cabelo no meu corpo 308 00:18:44,219 --> 00:18:46,714 que eu não deixaria essa mulher aparar. 309 00:18:53,824 --> 00:18:56,020 Tudo bem. Vamos. 310 00:18:59,265 --> 00:19:01,521 Obrigado por me deixar dormir no seu sofá. 311 00:19:01,522 --> 00:19:04,739 Poucas vezes a mulher pode dizer "Que tal na cama?". 312 00:19:07,950 --> 00:19:10,511 Sheldon a viu pelada? 313 00:19:10,512 --> 00:19:14,084 Relaxe. Foi só o bumbum e os seios. 314 00:19:24,884 --> 00:19:26,747 Quase terminando. 315 00:19:27,746 --> 00:19:31,960 No fim do corte, o Sr. D'Onofrio me conta uma piada suja. 316 00:19:33,343 --> 00:19:35,969 Desculpe, não conheço piadas sujas. 317 00:19:35,970 --> 00:19:38,886 Tudo bem. Eu nunca entendia mesmo. 318 00:19:41,308 --> 00:19:43,057 Pronto. O que acha? 319 00:19:48,754 --> 00:19:50,696 É um pouco Hollywood. 320 00:19:52,545 --> 00:19:55,233 Mas acho que posso lidar. 321 00:19:55,234 --> 00:19:57,172 -Bom trabalho, Penny. -Não falei? 322 00:19:57,173 --> 00:20:00,277 Só vou limpar sua nuca e você já pode ir. 323 00:20:02,306 --> 00:20:05,993 Desculpe, a máquina me dá cócegas. 324 00:20:05,994 --> 00:20:07,568 Tudo bem. 325 00:20:14,996 --> 00:20:17,232 Certo, acabamos. 326 00:20:17,233 --> 00:20:19,738 Largue isso aqui. 327 00:20:20,782 --> 00:20:23,357 -Muito obrigado. -Não foi nada. 328 00:20:33,410 --> 00:20:35,356 É, terei que me mudar daqui.