1
00:00:03,378 --> 00:00:05,396
Này, muốn dành thời gian chơi game
2
00:00:05,398 --> 00:00:06,697
Star Wars mới tuần này ko?
3
00:00:06,699 --> 00:00:08,716
Tao ko biết nữa. Tao hứa với bản thân
4
00:00:08,718 --> 00:00:11,152
phải rời xa máy tính,
và vận động tay chân hơn
5
00:00:11,154 --> 00:00:12,370
Tập thể dục...
6
00:00:12,372 --> 00:00:15,406
Mày sắp bước lên 3 tầng lầu đấy.
7
00:00:17,526 --> 00:00:20,044
Nói đúng đấy, tao tham gia.
8
00:00:20,046 --> 00:00:21,629
Mày biết cái gì sẽ tuyệt ko?
9
00:00:21,631 --> 00:00:23,915
Làm như hồi trước ấy.
10
00:00:23,917 --> 00:00:25,866
Mày đang nói đến gaming marathon à?
11
00:00:25,868 --> 00:00:27,668
Ừ, bắt đầu từ sáng thứ 7
12
00:00:27,670 --> 00:00:29,036
48 tiếng,
13
00:00:29,038 --> 00:00:31,005
túi ngủ, đồ ăn nhanh,
14
00:00:31,007 --> 00:00:33,707
tắt hết điện thoại để mẹ khỏi gọi.
15
00:00:36,011 --> 00:00:38,312
Sẽ giống như World Of
Warcraft cách đây vài năm
16
00:00:38,314 --> 00:00:39,981
khi hàng xóm gọi cảnh sát vì tụi mình
17
00:00:41,484 --> 00:00:42,850
Họ gọi vì ngửi thấy mùi.
18
00:00:42,852 --> 00:00:45,052
Họ tưởng tụi mình chết rồi.
19
00:00:47,556 --> 00:00:50,057
Hồi đó tụi mình bá đạo thật.
20
00:00:52,077 --> 00:00:53,444
Được thôi, chơi luôn.
21
00:00:53,446 --> 00:00:55,496
Chơi Star Wars 48 tiếng liền
22
00:00:55,498 --> 00:00:57,582
Cứ như Alderaan ấy. (hành tinh trong Star War)
23
00:00:59,169 --> 00:01:01,002
Này, Sheldon,
24
00:01:01,004 --> 00:01:02,753
chuẩn bị cuối tuần đi.
Bắt đầu Star Wars marathon
25
00:01:02,755 --> 00:01:04,255
sáng thứ 7
26
00:01:04,257 --> 00:01:06,040
Phim hay game?
27
00:01:06,042 --> 00:01:07,108
Ko, game bảng?
28
00:01:07,110 --> 00:01:08,242
Game đánh bài?
29
00:01:08,244 --> 00:01:09,794
Hay Lego's?
hay hóa trang?
30
00:01:09,796 --> 00:01:10,878
hay truyện tranh?!
31
00:01:10,880 --> 00:01:12,663
hay đọc tiểu thuyết
32
00:01:12,665 --> 00:01:15,249
Đồng ý tất!
33
00:01:15,251 --> 00:01:18,769
Tụi mình sẽ chơi game online
34
00:01:18,771 --> 00:01:20,021
Online game á?!
35
00:01:20,023 --> 00:01:22,306
Hoan hô!
36
00:01:22,308 --> 00:01:24,976
Mấy anh, tôi chắc Sheldon sẽ thích
37
00:01:24,978 --> 00:01:26,861
trò chơi thiên hà giả tưởng
38
00:01:26,863 --> 00:01:28,279
nhưng tôi và anh ấy có kế hoạch rồi.
39
00:01:28,281 --> 00:01:31,048
Chúng tôi sẽ tham gia sinh nhật thứ 93 của dì Flora
40
00:01:31,050 --> 00:01:33,367
Cứ nói dì là anh ko tới được
41
00:01:33,369 --> 00:01:35,769
Dì sẽ thất vọng nếu tụi mình ko đến đấy
42
00:01:35,771 --> 00:01:37,371
Dì 93 rồi.
43
00:01:37,373 --> 00:01:38,940
Dì sẽ ko phải thất vọng lâu nữa đâu
44
00:01:40,926 --> 00:01:43,661
Ko, chờ đó. Em làm theo tất cả
45
00:01:43,663 --> 00:01:45,630
những gì anh đề ra trong hợp ước hẹn hò
46
00:01:45,632 --> 00:01:49,217
Em đã làm 1 bản yêu cầu
báo cáo viết tay trước 72 tiếng
47
00:01:50,118 --> 00:01:52,286
Em đã kiểm tra áp suất trong lốp xe
48
00:01:52,288 --> 00:01:54,589
Thậm chí em còn liên lạc với
trung tâm kiểm soát bệnh dịch để biết
49
00:01:54,591 --> 00:01:57,842
họ gợi ý cần tiêm mũi nào
khi du lịch tới hạt Orange.
50
00:01:58,760 --> 00:02:01,512
Tiện thể, ko cần mũi nào cả.
51
00:02:01,514 --> 00:02:03,397
Amy, hiệp ước hẹn hò ko được thiết kế
52
00:02:03,399 --> 00:02:06,484
ko dành để trốn tránh đâu nhé
53
00:02:06,486 --> 00:02:08,436
Thì anh đang dùng nó để trốn tránh đấy
54
00:02:08,438 --> 00:02:10,855
Anh dùng nó để đi đúng đường.
55
00:02:11,990 --> 00:02:13,524
Sự thật là cái đường đó
56
00:02:13,526 --> 00:02:15,743
ngẫu nhiên cũng là con đường
đi tới hạnh phúc của anh
57
00:02:17,296 --> 00:02:18,646
Anh hứa với em rồi
58
00:02:18,648 --> 00:02:19,864
Anh phải đi với em
59
00:02:19,866 --> 00:02:21,065
Tụi tao sẽ nhớ mày, Sheldon.
60
00:02:21,067 --> 00:02:22,816
Ừ
61
00:02:22,818 --> 00:02:24,785
ai lại muốn dành ngày cuối tuần chơi với
62
00:02:24,787 --> 00:02:27,588
đám quái vật trong trận chiến
giữa các hành tinh giả tưởng chứ
63
00:02:27,590 --> 00:02:29,840
Chỉ dành cho con nít thôi.
64
00:02:29,842 --> 00:02:31,425
Vâng, nhưng nó có thanh kiếm ánh sáng.
65
00:02:31,427 --> 00:02:35,096
Ừ, đi mà, Amy! Nó có thanh kiếm ánh sáng đấy
66
00:02:35,098 --> 00:02:38,666
♪ Our whole universe
was in a hot, dense state ♪
67
00:02:38,668 --> 00:02:42,336
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
68
00:02:42,338 --> 00:02:43,854
♪ The Earth began to cool
69
00:02:43,856 --> 00:02:46,641
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
70
00:02:46,643 --> 00:02:48,793
♪ We built the Wall
♪ We built the pyramids ♪
71
00:02:48,795 --> 00:02:51,512
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
72
00:02:51,514 --> 00:02:53,397
♪ That all started
with a big bang ♪
73
00:02:53,399 --> 00:02:55,449
♪ Bang! ♪
76
00:03:01,347 --> 00:03:03,281
- Chào Stuart.
- Chào Sheldon.
77
00:03:03,306 --> 00:03:04,417
Giúp gì được cho mày ko?
78
00:03:04,442 --> 00:03:09,154
Có. Tao sắp phải dự tiệc cuối tuần này,
của 1 bà 93 tuổi
79
00:03:10,442 --> 00:03:12,023
Mày gợi ý quà gì được ko?
80
00:03:13,209 --> 00:03:15,710
Tao ko biết.
81
00:03:15,712 --> 00:03:18,358
Đặt 1 quả bóng tennis lên chóp thanh Excalibur.
82
00:03:18,359 --> 00:03:20,559
có thể làm thành cây ba tongkhá bá đạo đấy
83
00:03:22,030 --> 00:03:24,115
Mày có bán bóng tennis ko?
Ko.
84
00:03:24,117 --> 00:03:25,466
Vậy thì ko mua
85
00:03:27,185 --> 00:03:28,069
Còn gì nữa?
86
00:03:28,071 --> 00:03:29,236
87
00:03:29,238 --> 00:03:32,373
Phiên bản của bộ sưu tập
88
00:03:32,375 --> 00:03:33,707
đai tiện dụng của Batman.
89
00:03:33,709 --> 00:03:36,961
Bả có thể dùng nó để phân thuốc
90
00:03:38,413 --> 00:03:40,714
Trông bà ấy thật ngớ ngẩn khi đeo nó
91
00:03:40,716 --> 00:03:42,199
mà ko có bộ trang phục.
92
00:03:45,170 --> 00:03:47,588
Xin lỗi Sheldon, thế thôi. Tao chỉ có thế.
93
00:03:47,590 --> 00:03:48,705
Ko phải lỗi của mày
94
00:03:48,707 --> 00:03:50,424
Tao đã tới cửa hàng mô hình tàu hỏa.
95
00:03:50,426 --> 00:03:52,042
Tới Radio Shack.
96
00:03:52,044 --> 00:03:54,595
Khó mua quà gì hợp với bà này.
97
00:03:54,597 --> 00:03:57,481
Tao sẽ nói đùa về việc thằng
Sheldon có vấn đề với phụ nữ
98
00:03:57,483 --> 00:04:00,751
nếu như tao ko bị sốc
vì nó có vấn đề của con gái
99
00:04:00,753 --> 00:04:03,720
Ko, Leonard, cứ nói móc tiếp đi.
100
00:04:03,722 --> 00:04:07,308
Như bố tao luôn nói,
"Shelly, đàn bà ko là gì cả
101
00:04:07,310 --> 00:04:09,477
ngoài nỗi đau ở ngay đít."
102
00:04:11,680 --> 00:04:13,280
Đó là điều bố mày từng nói à?
103
00:04:13,282 --> 00:04:16,367
Tao đã bỏ bớt từ bậy và câu yeehaw,
104
00:04:16,369 --> 00:04:18,419
nhưng mày biết lý do đấy
105
00:04:19,337 --> 00:04:20,671
Nếu mày ko muốn đi dự tiệc
106
00:04:20,673 --> 00:04:22,072
thì đừng đi.
107
00:04:22,074 --> 00:04:23,073
Mày là đàn ông trưởng thành.
108
00:04:23,075 --> 00:04:24,408
Hành xử như đàn ông trưởng thành đi.
109
00:04:24,410 --> 00:04:27,094
Hãy nói với Amy là mày muốn dành
ngày cuối tuần ngủ tập thế
110
00:04:27,096 --> 00:04:29,346
và chơi video games với bạn đi.
111
00:04:30,348 --> 00:04:31,799
Có khi cô ấy lại hiểu.
112
00:04:31,801 --> 00:04:34,685
Phụ nữ thích kiểm soát tình hình lắm
(thành ngữ: a firm hand on the tiller)
113
00:04:34,687 --> 00:04:36,537
Tao bao giờ làm được như thế.
114
00:04:39,391 --> 00:04:42,893
Tao có sách nhưng cũng vô ích.
115
00:04:42,895 --> 00:04:45,646
Tao luôn nghĩ nếu tao có làm nô lệ
116
00:04:45,648 --> 00:04:48,899
thì tao sẽ làm nô lê cho
1 hành tinh với những giống loài vượt trội
117
00:04:48,901 --> 00:04:52,620
chứ ko phải cho cô em nào đó đến từ Glendale.
118
00:04:52,622 --> 00:04:54,822
Tao mới tải 1 ứng dụng
119
00:04:54,824 --> 00:04:57,958
có thể có ích cho tình huống này.
120
00:05:02,448 --> 00:05:04,315
Mày nói đúng.
121
00:05:04,317 --> 00:05:07,685
Tao thông minh như vậy (smart as a whip)
Tao nên giải quyết chuyện này
122
00:05:10,788 --> 00:05:12,756
Này, anh có vài kế hoạch
123
00:05:12,758 --> 00:05:15,059
với mầy thằng cuối tuần này,
nhưng rồi anh thắc mắc
124
00:05:15,061 --> 00:05:17,144
vì tụi mình đang ở giai đoạn
của mối quan hệ "bản thử beta" này
125
00:05:17,146 --> 00:05:18,979
nếu anh có nên hỏi em trước hay ko.
126
00:05:18,981 --> 00:05:21,932
Rồi anh nghĩ nếu anh hỏi ý em trước
127
00:05:21,934 --> 00:05:25,019
thì em nghĩ anh đang nghiêm túc hóa mọi chuyện
128
00:05:25,021 --> 00:05:27,471
Và rồi anh bị chảy máu mũi.
129
00:05:27,473 --> 00:05:30,024
Anh ko phải hỏi ý em
130
00:05:30,026 --> 00:05:32,026
Cứ làm gì anh muốn
131
00:05:32,028 --> 00:05:33,694
Oh.
132
00:05:33,696 --> 00:05:36,580
Anh đã hy vọng em phản ứng khác nhưng ko sao
133
00:05:36,582 --> 00:05:38,616
Thế à, anh hy vọng gì?
134
00:05:38,618 --> 00:05:40,000
Anh ko biết.
135
00:05:40,002 --> 00:05:42,002
Có lẽ là em hơi buồn,
136
00:05:42,004 --> 00:05:44,088
rồi em nhận ra rằng
137
00:05:44,090 --> 00:05:46,340
anh con ngựa giống tự do
138
00:05:50,262 --> 00:05:52,713
và điều đó sẽ làm em nổi hứng 1 chút.
139
00:05:52,715 --> 00:05:56,500
Được rồi, em là diễn viên. Hỏi lại đi.
140
00:05:56,502 --> 00:05:58,769
Em có phiền ko nếu anh dành cả tuần
141
00:05:58,771 --> 00:06:00,387
chơi video games với mấy thằng ko?
142
00:06:00,389 --> 00:06:02,356
Cả ngày cuối tuần sao?
143
00:06:02,358 --> 00:06:04,024
Nghĩa là em ko được gặp anh gì hết à?
144
00:06:04,026 --> 00:06:04,975
Nhưng em...
145
00:06:04,977 --> 00:06:05,842
Ko...
146
00:06:05,844 --> 00:06:08,529
Em biết mình đang dấn thân vào cái gì.
147
00:06:08,531 --> 00:06:11,849
Mình ko thể đặt yên lên
con ngựa Leonard Hofstadter được.
148
00:06:13,702 --> 00:06:16,353
Ôi trời, hình như trong này
đang nóng lên thì phải?
149
00:06:16,355 --> 00:06:18,656
150
00:06:18,658 --> 00:06:21,542
151
00:06:21,544 --> 00:06:22,960
Là gì thế?
152
00:06:22,962 --> 00:06:25,346
- 1 kiểu diễn xuất.
- Oh.
153
00:06:25,348 --> 00:06:27,748
Vậy khi nào em nổi hứng
154
00:06:27,750 --> 00:06:30,634
em biến thành Speedy Gonzalez à?
155
00:06:30,636 --> 00:06:34,288
Anh có vấn đề với chuyện đó hả, papi?
156
00:06:35,223 --> 00:06:36,757
157
00:06:36,759 --> 00:06:40,644
Penny! Penny! Penny!
158
00:06:40,646 --> 00:06:41,929
Xin lỗi, ngựa giống.
159
00:06:41,931 --> 00:06:44,181
Thằng bạn Giraffe lập dị đang ở đây.
160
00:06:46,318 --> 00:06:47,884
Chào, Penny!
161
00:06:47,886 --> 00:06:50,604
Tôi chỉ ghé qua để mang cho cô món quà này
162
00:06:50,606 --> 00:06:52,222
Kẹo dẻo Gummy bears?
Cảm ơn.
163
00:06:52,224 --> 00:06:54,224
Giờ thì cô nợ tôi
164
00:06:55,727 --> 00:06:58,395
...làm ơn vận động Amy tha cho tôi
165
00:06:58,397 --> 00:07:01,949
khỏi vụ tham dự tiệc sinh nhật
tẻ nhạt của bà dì cô ấy đi
166
00:07:01,951 --> 00:07:03,200
Ko có vụ đó đâu.
167
00:07:03,202 --> 00:07:04,451
Được rồi.
168
00:07:04,453 --> 00:07:06,086
Tôi nghĩ kẹo có khi ko đủ
169
00:07:06,088 --> 00:07:08,289
nên để tôi tăng thêm tiền cược.
170
00:07:08,291 --> 00:07:10,291
Đây là phiếu Cooper
171
00:07:10,293 --> 00:07:13,377
Có nhiều thứ tôi có thể làm giúp cô.
172
00:07:13,379 --> 00:07:14,878
Cái này
173
00:07:14,880 --> 00:07:17,097
là 1 lần kiểm tra ngữ pháp miễn phí.
174
00:07:17,099 --> 00:07:18,632
Uh...
175
00:07:18,634 --> 00:07:20,801
Cô có thể sử dụng cho email, thư từ,
176
00:07:20,803 --> 00:07:22,136
hình xăm, những cô có.
177
00:07:22,138 --> 00:07:23,804
178
00:07:23,806 --> 00:07:25,222
Ồ, cái này buồn cười này!
179
00:07:25,224 --> 00:07:28,609
1 buổi chiều với tôi ở trung tâm khoa học California,
180
00:07:28,611 --> 00:07:31,612
khi tôi chỉ ra những sai lầm của họ.
181
00:07:31,614 --> 00:07:34,431
Để ý đến hạn sử dụng đấy.
182
00:07:34,433 --> 00:07:36,533
anh bị quê hơn 1 lần rồi
183
00:07:36,535 --> 00:07:38,986
Được rồi cưng ơi, tôi sẽ ko can thiệp
184
00:07:38,988 --> 00:07:40,120
vào mối quan hệ của anh
185
00:07:40,122 --> 00:07:42,489
Ôi thôi nào. Chỉ là 1 ân huệ đơn giản thôi mà.
186
00:07:42,491 --> 00:07:43,624
Lần cuối tôi nhờ cô
187
00:07:43,626 --> 00:07:44,625
là gì đó cho tôi là khi nào?
188
00:07:44,627 --> 00:07:46,827
Hôm qua. Anh bắt tôi nhìn vào tai anh
189
00:07:46,829 --> 00:07:48,829
để xem trong đó có bọ hay ko.
190
00:07:48,831 --> 00:07:51,782
Lần cuối tôi nhờ cô làm gì đó
191
00:07:51,784 --> 00:07:53,116
ko phải là trường hợp y tế khẩn cấp là khi nào?
192
00:07:53,118 --> 00:07:54,835
Hôm qua. Anh bắt tôi nhìn vào tai anh
193
00:07:54,837 --> 00:07:57,037
để xem trong đó có bọ hay ko.
194
00:07:58,289 --> 00:07:59,807
Được rồi, vậy thì tôi ko còn lựa chọn nào khác
195
00:07:59,809 --> 00:08:01,124
là đi đến kế hoạch B.
196
00:08:01,126 --> 00:08:02,292
Là gì thế?
197
00:08:02,294 --> 00:08:03,460
Chạy ra ngoài
198
00:08:03,462 --> 00:08:05,462
với cái đầu ướt để cảm lạnh.
199
00:08:09,684 --> 00:08:10,901
Chào buổi sáng
200
00:08:10,903 --> 00:08:12,569
Chào.
201
00:08:12,571 --> 00:08:14,855
Em nghĩ anh sẽ thích ngày hôm nay
202
00:08:14,857 --> 00:08:16,523
Ko chỉ để anh gặp họ hàng của em
203
00:08:16,525 --> 00:08:18,909
mà viện dưỡng lão của dì em
sẽ cung cấp thực phẩm cho bữa tiệc
204
00:08:18,911 --> 00:08:20,527
nên đồ ăn cực kì mềm
205
00:08:20,529 --> 00:08:22,913
Cứ như 1 kì nghỉ cho răng vậy.
206
00:08:22,915 --> 00:08:24,481
Được rồi.
207
00:08:26,150 --> 00:08:27,785
Anh chắc mình ổn với chuyện này chứ?
208
00:08:27,787 --> 00:08:29,169
Ừ
209
00:08:29,171 --> 00:08:31,505
Anh quyết định tìm ra 1 cách để anh có thể
210
00:08:31,507 --> 00:08:33,990
có trải nghiệm này và tận hưởng nó.
211
00:08:33,992 --> 00:08:36,794
Cảm ơn anh. Nó rất có ý nghĩa với em.
212
00:08:36,796 --> 00:08:38,212
Đừng cảm ơn anh.
213
00:08:38,214 --> 00:08:39,663
Cảm ơn công nghệ wireless ấy.
214
00:08:39,665 --> 00:08:42,933
Anh nhận ra mình có thể tới
bữa tiệc kinh khủng của dì em
215
00:08:42,935 --> 00:08:47,104
mà vẫn dành cả ngày chơi game với bạn anh.
216
00:08:47,106 --> 00:08:50,224
Sheldon, họ hàng em muốn nói chuyện với anh,
217
00:08:50,226 --> 00:08:52,943
còn anh thì ngồi đó chơi game à?
218
00:08:52,945 --> 00:08:54,561
Như thế có thô lỗ ko?
219
00:08:54,563 --> 00:08:56,697
Anh có cách rồi.
220
00:08:56,699 --> 00:08:58,399
Tai nghe.
221
00:08:58,401 --> 00:09:01,318
Anh sẽ ko phải nghe lời nào
từ mấy ông bà già đó cả
222
00:09:03,571 --> 00:09:06,540
Nếu việc chơi game quan trọng với anh
223
00:09:06,542 --> 00:09:07,991
hơn là thể hiện lời cam kết với em
224
00:09:07,993 --> 00:09:10,377
và anh ko bận tâm
nếu em đến dự tiệc 1 mình
225
00:09:10,379 --> 00:09:11,528
sao khi em kể với mọi người rằng
226
00:09:11,530 --> 00:09:13,630
em sẽ dẫn thêm ai đó, thì được thôi
227
00:09:13,632 --> 00:09:15,132
Về nhà mà chơi game đi.
228
00:09:17,635 --> 00:09:19,002
Cảm ơn
229
00:09:20,538 --> 00:09:21,705
Ồ, nghe này
230
00:09:21,707 --> 00:09:24,892
Anh sẽ ko phiền nếu có
1 miếng bánh sinh nhật
231
00:09:24,894 --> 00:09:29,546
người già thổi nến cũng sạch và khô lắm
232
00:09:36,867 --> 00:09:38,226
Đây rồi.
233
00:09:38,227 --> 00:09:40,477
Tao có mọi thứ tụi mình cho trò game này:
234
00:09:40,479 --> 00:09:42,979
gà tây khô ít béo
235
00:09:42,981 --> 00:09:46,216
bia nhẹ...
236
00:09:46,218 --> 00:09:49,019
gói bánh snack 100-calorie...
237
00:09:49,021 --> 00:09:51,771
Mày có mua nhiễm sắc thể Y ko?
238
00:09:51,773 --> 00:09:53,356
Có thể mày có cái trung bình đấy.
239
00:09:53,358 --> 00:09:55,976
Này, tao lên kế hoạch sống sót cho trò game,
240
00:09:55,978 --> 00:09:59,112
ko phải cho cỡ mặc áo tắm,
cảm ơn nhiều nhé
241
00:09:59,114 --> 00:10:01,397
Tụi bây, trò chơi đề nghị chúng ta 1 lựa chọn,
242
00:10:01,399 --> 00:10:04,251
giữa việc chơi cho đảng Cộng hòa
và phe ánh sáng
243
00:10:04,253 --> 00:10:07,337
hay đế chế Sith và phe bóng tối.
244
00:10:07,339 --> 00:10:08,788
Tụi mình luôn làm người tốt.
245
00:10:08,790 --> 00:10:10,290
Trong trò D&D, tụi mình là hàng hóa hợp pháp
246
00:10:10,292 --> 00:10:11,975
Trong trò City Of Heroes, tụi mình là người hùng
247
00:10:11,977 --> 00:10:14,845
và trong Grand Theft Auto,
tụi mình trả tiền đúng hạn cho gái điếm
248
00:10:14,847 --> 00:10:16,913
và ko bao giờ dùng gậy đánh bọn họ cả.
249
00:10:20,455 --> 00:10:22,907
Tụi nó là gái mại dâm à?
250
00:10:23,304 --> 00:10:26,506
Mày nói chúng quyên góp tiền
để ngăn chặn nghiên cứu tế bào
251
00:10:28,309 --> 00:10:31,344
Này tụi bây, tao có 1 bất ngờ đây.
252
00:10:31,346 --> 00:10:33,697
Nếu là yogurt giúp phụ nữ đi ỉa dễ,
253
00:10:33,699 --> 00:10:35,699
thì tao nghĩ thằng Raj đánh bại mày rồi đấy.
254
00:10:35,701 --> 00:10:38,952
Ko. Bernadette sẽ chơi cùng tụi mình.
255
00:10:38,954 --> 00:10:42,405
Khá hay nhỉ?
Đúng ko? Chắc rồi, vâng.
256
00:10:42,407 --> 00:10:45,275
Gì, mày mời bạn gái à?!
257
00:10:45,277 --> 00:10:47,277
Đây đáng lẽ là ngày cuối tuần của tụi mình mà!
258
00:10:47,925 --> 00:10:50,058
Tao ko còn lựa chọn nào.
Tối qua, cô ấy nói
259
00:10:50,060 --> 00:10:51,360
"Sao mai mình ko ra ngoài ăn bữa lửng
260
00:10:51,362 --> 00:10:53,645
và rồi có lẽ là đi đến Arboretum."
Rồi tao nói "À, ko
261
00:10:53,647 --> 00:10:54,980
"anh hứa với tụi nó là anh sẽ chơi
262
00:10:54,982 --> 00:10:56,448
video game với tụi nó hết cuối tuần."
263
00:10:56,450 --> 00:10:58,317
Rồi cô ấy nói, "Nghe vui đấy, em tới được ko?"
264
00:10:58,319 --> 00:11:00,202
Và rồi tao ko trả lời, rồi cô ấy nói,
265
00:11:00,204 --> 00:11:01,537
"Anh ko muốn em tới à?"
266
00:11:01,539 --> 00:11:03,104
Và rồi tao mua cho cô ấy laptop mới và game
267
00:11:03,106 --> 00:11:05,190
và cô ấy đang đỗ xe ngoài kia
268
00:11:06,659 --> 00:11:08,577
Ứng dụng tiếng roi quật
269
00:11:08,579 --> 00:11:10,546
có hợp với ngữ cảnh này ko?
270
00:11:10,548 --> 00:11:13,498
Có đấy. Nhưng tao nghĩ có thể
mày đợi quá lâu
271
00:11:13,500 --> 00:11:14,917
để nó trở lên buồn cười đấy.
272
00:11:19,573 --> 00:11:21,890
Tao sai rồi. Vẫn vui
273
00:11:21,892 --> 00:11:23,308
Ồ, hay đấy.
274
00:11:29,298 --> 00:11:30,566
Oh.
275
00:11:30,568 --> 00:11:32,901
Amy, sao thế?
276
00:11:32,903 --> 00:11:34,636
Bạn trai tớ là thằng tồi.
277
00:11:35,605 --> 00:11:37,322
Tớ biết hắn ko lừa dối cậu,
278
00:11:37,324 --> 00:11:38,574
vậy thì chuyện gì đây?
279
00:11:39,609 --> 00:11:42,494
Tớ phải đi dự tiệc của dì tớ 1 mình
280
00:11:42,496 --> 00:11:44,029
và mọi người cứ,
281
00:11:44,031 --> 00:11:45,530
"Cậu bạn trai con luôn nhắc tới đâu?
282
00:11:45,532 --> 00:11:47,950
"Nó có thật ko, hay con chỉ bịa chuyện như Armen,
283
00:11:47,952 --> 00:11:50,953
người lai tạo ngựa giống nhỏ?"
284
00:11:50,955 --> 00:11:53,705
Armen, người tạo ngựa giống nhỏ?
285
00:11:53,707 --> 00:11:56,992
Là bạn trai giả vờ mà
tớ nghĩ ta để xa nhà đó mà.
286
00:11:56,994 --> 00:11:59,177
Nó lộ tẩy nhanh chóng khi tớ ko thể trả lời câu hỏi
287
00:11:59,179 --> 00:12:01,680
"2 đứa gặp nhau thế nào?"
288
00:12:01,682 --> 00:12:04,499
Tớ sẽ nghĩ đó là chương trình cho ngựa nhỏ.
289
00:12:04,501 --> 00:12:07,002
Hay đấy.
290
00:12:07,004 --> 00:12:10,038
Tớ hoảng sợ và nói Woodstock.
291
00:12:11,225 --> 00:12:14,109
Tớ muốn giới thiệu Sheldon với gia đình.
292
00:12:14,111 --> 00:12:15,360
Chắc rồi, tớ hiểu mà.
293
00:12:15,362 --> 00:12:17,679
Anh ấy là bạn trai đầu tiên của cậu mà.
294
00:12:17,681 --> 00:12:19,898
Ko chỉ là bạn trai đầu tiên
mà là bạn trai tuyệt nhất
295
00:12:19,900 --> 00:12:21,566
Nghĩ đi
296
00:12:21,568 --> 00:12:24,002
Tớ đang hẹn hò với Sheldon Cooper đấy.
297
00:12:26,355 --> 00:12:27,489
Ừ.
298
00:12:27,491 --> 00:12:30,075
Có mục đích.
299
00:12:30,077 --> 00:12:31,710
Anh ấy đẹp trai, cao kều,
300
00:12:31,712 --> 00:12:33,462
thông minh
301
00:12:33,464 --> 00:12:37,282
và có làn da nhợt nhạt như sáp
302
00:12:37,284 --> 00:12:39,785
Bệnh bệnh là kiểu hấp dẫn mới.
303
00:12:42,455 --> 00:12:45,157
304
00:12:45,159 --> 00:12:46,692
Cậu biết đó, Amy,
305
00:12:46,694 --> 00:12:49,344
thỉnh thoảng, khi cậu ở trong 1 mối quan hệ với ai đó
306
00:12:49,346 --> 00:12:51,229
mà cậu thật sự quan tâm, phần tệ hại là
307
00:12:51,231 --> 00:12:52,848
nó có thể làm cậu bị tổn thương
308
00:12:52,850 --> 00:12:55,684
Cậu có từng lo là Leonard sẽ làm thế với cậu ko?
309
00:12:55,686 --> 00:12:58,503
Buồn cười thật. Ko
310
00:13:00,723 --> 00:13:02,491
Bắt lấy nó!
311
00:13:02,493 --> 00:13:05,226
312
00:13:06,079 --> 00:13:07,012
Tiến sĩ Rostenkowski,
313
00:13:07,014 --> 00:13:08,413
cô có thể muốn biết
314
00:13:08,415 --> 00:13:11,116
rằng nói "pew, pew, pew"
ko có tác dụng bằng
315
00:13:11,118 --> 00:13:13,585
ấn phím blaster đâu
316
00:13:13,587 --> 00:13:15,671
Cũng giống như nói "whee!"
317
00:13:15,673 --> 00:13:18,123
ko làm tàu bay chạy đâu.
318
00:13:19,909 --> 00:13:22,094
Pew!
319
00:13:23,546 --> 00:13:25,180
Raj, Imperial Troopers theo đuôi mày kìa
320
00:13:25,182 --> 00:13:26,798
Để tao.
321
00:13:26,800 --> 00:13:29,685
Khi Gandhi ủng hộ triết lý ko bạo lực
322
00:13:29,687 --> 00:13:33,839
tao cá ông ấy ko biết trò bắn giết này
vui cỡ nào đâu
323
00:13:33,841 --> 00:13:36,424
Được rồi, tao nghĩ tụi mình xử xong hết rồi.
324
00:13:36,426 --> 00:13:38,026
Hãy chia của cải nào!
325
00:13:38,028 --> 00:13:40,562
Nhìn cái áo choàng tím xinh em mới mua này
326
00:13:40,564 --> 00:13:43,031
Anh nên mặc cái của anh
để tụi mình hợp nhau
327
00:13:43,033 --> 00:13:45,934
Nhưng anh chiến dữ lắm mới mua được bộ giáp này
328
00:13:45,936 --> 00:13:47,452
Xin lỗi, em chỉ nghĩ sẽ thật hay
329
00:13:47,454 --> 00:13:50,622
nếu mọi người biết tụi mình là 1 đôi
330
00:13:50,624 --> 00:13:52,607
Được rồi, để anh thay.
331
00:14:05,722 --> 00:14:07,498
Tớ ko nghĩ tớ muốn chơi gì cả
332
00:14:07,523 --> 00:14:08,374
Ôi thôi nào!
333
00:14:08,375 --> 00:14:09,639
Bọn họ đang chơi phía bên kia hành lang-
334
00:14:09,664 --> 00:14:10,864
tụi mình cũng nên thế đi.
335
00:14:10,928 --> 00:14:13,395
Được rồi, tụi mình sẽ đập đồng xu này
336
00:14:13,397 --> 00:14:15,764
khỏi bàn, và nếu nó bay vào ly
337
00:14:15,766 --> 00:14:17,182
thì người kia phải uống.
338
00:14:17,184 --> 00:14:18,767
Rồi cậu được đi lại....
339
00:14:23,423 --> 00:14:24,940
Như thế hả?
340
00:14:24,942 --> 00:14:27,109
Phải, ma mới ăn may.
341
00:14:27,111 --> 00:14:31,029
Nên giờ tớ sẽ uống hết ly bia và cậu
342
00:14:31,031 --> 00:14:33,281
sẽ đi lại lần nữa....
343
00:14:35,401 --> 00:14:36,651
344
00:14:36,653 --> 00:14:38,787
Được rồi. Vậy, giờ tớ sẽ
345
00:14:38,789 --> 00:14:42,090
uống hết ly này và rồi uống ly khác.
346
00:14:42,092 --> 00:14:45,577
Được rồi, nói thật đấy, thôi đi. Gì vậy?
347
00:14:45,579 --> 00:14:47,045
Việc dành cả tuổi thơ
348
00:14:47,047 --> 00:14:49,330
ném đồng xu xuống giếng ước để có bạn chơi
349
00:14:49,332 --> 00:14:51,349
Ở điểm nào dó, cậu bắt đầu có các mánh
350
00:14:51,351 --> 00:14:53,668
để làm mọi thứ trở nên thú vị.
351
00:14:53,670 --> 00:14:56,855
Cho tớ vài giây để theo kịp đã. Chờ đó.
352
00:14:58,375 --> 00:15:00,125
Đó là bạn trai tớ
353
00:15:00,127 --> 00:15:01,476
hạnh phúc khi chơi
354
00:15:01,478 --> 00:15:03,195
trò Star Trek vớ vẩn với bạn mình
355
00:15:03,197 --> 00:15:04,312
hơn là đi chơi với tớ.
356
00:15:04,314 --> 00:15:06,615
- Wars.
- Gì?
357
00:15:06,617 --> 00:15:07,699
Star Wars.
358
00:15:07,701 --> 00:15:09,868
Bọn họ sẽ cáu khi cậu lộn 2 thứ đó đấy
359
00:15:09,870 --> 00:15:10,952
Có gì khác đâu?
360
00:15:10,954 --> 00:15:13,705
Đương nhiên là ko có gì khác.
361
00:15:15,792 --> 00:15:18,493
Làm sao để tớ khiến anh ấy đổi xử tốt hơn với mình?
362
00:15:18,495 --> 00:15:19,661
Được rồi.
363
00:15:19,663 --> 00:15:21,830
Để tớ dạy môn Bạn gái 101 cho cậu
364
00:15:21,832 --> 00:15:23,999
Thường thì bước đầu tiên ra khỏi cổng
365
00:15:24,001 --> 00:15:25,300
là cấm sex
366
00:15:25,302 --> 00:15:27,869
nhưng điều đó sẽ có tác dụng hơn
sau khi Sheldon đến tuổi dậy thì
367
00:15:27,871 --> 00:15:31,389
Nên tớ sẽ nói
368
00:15:31,391 --> 00:15:33,341
hãy cho hắn 1 sự im lặng
369
00:15:33,343 --> 00:15:35,310
Ko, anh ấy thích thế đấy.
370
00:15:35,312 --> 00:15:37,345
Kỉ lục ngồi chung phòng
371
00:15:37,347 --> 00:15:40,398
và ko nói chuyện với nhau
của tụi tớ là 6 tiếng rưỡi
372
00:15:40,400 --> 00:15:43,101
Anh ấy nói đó là đêm thần tiên.
373
00:15:43,103 --> 00:15:45,053
Được rồi, vậy thì tụi mình sẽ phải dùng tới
374
00:15:45,055 --> 00:15:46,321
chiêu cũ nhưng lại hiệu quả:
375
00:15:46,323 --> 00:15:47,439
nhập cuộc.
376
00:15:47,441 --> 00:15:49,741
Tớ ko nghĩ mình giỏi cái đó
377
00:15:49,743 --> 00:15:51,193
Đó là lý do cậu may vì có tớ
378
00:15:51,195 --> 00:15:53,111
Hồi ở Omaha, có 2 nhà hàng khác nhau
379
00:15:53,113 --> 00:15:54,679
tớ ko được phép vào. Đều của Chili.
380
00:15:58,584 --> 00:16:00,202
Bernadette, nhớ cho, nhân vật của cô
381
00:16:00,204 --> 00:16:01,953
là thầy thuốc của cả nhóm.
382
00:16:01,955 --> 00:16:04,673
Cô có nhiệm vụ chữa cho tất cả tụi tôi, ko chỉ Howard.
383
00:16:04,675 --> 00:16:06,424
Tôi ko chịu được.
384
00:16:06,426 --> 00:16:09,244
Howie Wowie bị thương mà.
385
00:16:10,179 --> 00:16:12,881
Đó là cái thứ ngọt ngào bệnh hoạn nhất
386
00:16:12,883 --> 00:16:14,716
mình từng được trải nghiệm đấy.
387
00:16:14,718 --> 00:16:20,255
Và tôi đang nhấm nháp Kool-Aid bằng miếng kẹo Red Vine.
388
00:16:20,257 --> 00:16:23,191
Sheldon Cooper, em phải nói chuyện phải trái với anh.
389
00:16:23,193 --> 00:16:25,894
và em sắp làm thế trước mặt tất cả bạn bè anh
390
00:16:25,896 --> 00:16:29,764
Phải, cậu nói chuyện phải trái
Cậu nói chuyện thật phải trái vào!
391
00:16:29,766 --> 00:16:30,949
Em sẽ làm anh mất mặt trước đám đông,
392
00:16:30,951 --> 00:16:33,318
và ngồi xuống trong khi áp lực xã hội buộc anh
393
00:16:33,320 --> 00:16:34,536
phải sửa đổi hành vi của mình.
394
00:16:34,538 --> 00:16:37,105
Ôi, quê chưa!
395
00:16:38,124 --> 00:16:39,908
Và nếu anh ko đối xử với em tốt hơn,
396
00:16:39,910 --> 00:16:40,959
Em sẽ bỏ anh
397
00:16:40,961 --> 00:16:43,611
để với gã nhân giống ngựa nhỏ tên Armen đấy.
398
00:16:44,413 --> 00:16:46,464
Armen nào?
399
00:16:46,466 --> 00:16:48,133
Armen... chết tiệt
400
00:16:50,619 --> 00:16:53,555
Nghe này, Sheldon, cô ấy muốn
giới thiệu anh với gia đình cô ấy
401
00:16:53,557 --> 00:16:55,340
và anh cho cô ấy leo cây?
402
00:16:55,342 --> 00:16:58,126
Hãy nhìn khuôn mặt yếu đuối đáng yêu này đi
403
00:16:58,128 --> 00:17:01,129
Mềm, mềm, mềm.
404
00:17:01,131 --> 00:17:02,630
Cậu làm tớ đau đấy
405
00:17:02,632 --> 00:17:05,567
Ko, Sheldon làm đấy
406
00:17:05,569 --> 00:17:07,602
trước kia; giờ là cậu
407
00:17:07,604 --> 00:17:09,437
Oh.
408
00:17:09,439 --> 00:17:12,257
Anh nghĩ mình hiểu rồi.
409
00:17:12,259 --> 00:17:13,358
Em là người
410
00:17:13,360 --> 00:17:15,911
có thể nói Sheldon Cooper
là bạn trai mình,
411
00:17:15,913 --> 00:17:18,697
nhưng ko thực tế
nếu em ko thể dùng anh
412
00:17:18,699 --> 00:17:20,615
để lấy le với người khác.
413
00:17:22,084 --> 00:17:23,168
Anh quên thứ mình mang
414
00:17:23,170 --> 00:17:25,036
tới bữa tiệc và thứ anh lấy đi
415
00:17:25,038 --> 00:17:26,838
khi anh về.
416
00:17:26,840 --> 00:17:31,676
Làm ơn nhận lấy phiếu Cooper giá trị này
417
00:17:33,346 --> 00:17:35,764
như 1 sự bồi thường
418
00:17:35,766 --> 00:17:37,132
Sheldon, cô ấy ko muốn...
419
00:17:37,134 --> 00:17:38,934
Phiếu giảm giá trung tâm khoa học ư
420
00:17:38,936 --> 00:17:41,336
Đi nào.
421
00:17:42,388 --> 00:17:44,272
Chơi đẹp đấy, Amy Farrah Fowler.
422
00:17:44,274 --> 00:17:46,141
Để anh đi lấy áo khoác.
423
00:17:47,711 --> 00:17:49,394
Trưởng thành đi, Leonard.
424
00:17:49,396 --> 00:17:51,396
Nhưng thứ lỗi cho tao,
425
00:17:51,398 --> 00:17:53,514
tao có chuyện để nói.
426
00:17:54,533 --> 00:17:57,452
Ko ai trong tụi bây nhận ra điều này,
nhưng tao rất
427
00:17:57,454 --> 00:17:59,237
mong chờ ngày cuối tuần này
428
00:17:59,239 --> 00:18:00,322
Nó giống như
429
00:18:00,324 --> 00:18:02,824
nhưng ngày tháng xưa-- 4 đứa mình đi chơi
430
00:18:02,826 --> 00:18:04,542
với video games trước khi
431
00:18:04,544 --> 00:18:06,211
tất cả tụi bây có bạn gái.
432
00:18:06,213 --> 00:18:08,129
Tụi bây có biết cảm giác như thế nào
433
00:18:08,131 --> 00:18:10,548
khi là đứa duy nhất ko có bạn gái ko?
434
00:18:10,550 --> 00:18:12,083
Thậm chí ngày nào đó tao có bạn gái,
435
00:18:12,085 --> 00:18:14,085
tao vẫn là thằng có bạn gái
436
00:18:14,087 --> 00:18:16,888
sau Sheldon Cooper!
437
00:18:21,143 --> 00:18:24,379
Và đó là cách 1 cô gái nhập cuộc đấy.
438
00:18:29,101 --> 00:18:30,101
Xin lỗi cưng.
439
00:18:30,103 --> 00:18:31,736
Anh nói đúng, anh xứng đáng 1 ngày cuối tuần
440
00:18:31,738 --> 00:18:32,937
Đi nào Amy
441
00:18:32,939 --> 00:18:34,739
Thế còn trung tâm khoa học?
442
00:18:34,741 --> 00:18:37,909
Tớ sẽ để cậu cầm tóc khi tớ ói.
443
00:18:38,611 --> 00:18:40,829
Để sau nhé.
444
00:18:41,864 --> 00:18:43,114
Em cũng đi đây.
445
00:18:43,116 --> 00:18:44,866
- Anh sẽ nhớ em
- Em sẽ nhớ anh
446
00:18:44,868 --> 00:18:46,785
- Anh nhớ em hơn
- Ko em sẽ....
447
00:18:46,787 --> 00:18:49,170
Đi đi!
448
00:18:52,074 --> 00:18:54,075
Giờ thì được rồi.
449
00:18:54,077 --> 00:18:55,960
Đây là cách đáng lẽ nó phải thế.
450
00:18:55,962 --> 00:18:58,296
Đàn ông với nhau, chiến đấu với lực lượng độc ác
451
00:18:58,298 --> 00:19:00,432
Cạn! Cạn!
452
00:19:02,519 --> 00:19:05,420
Tao ko tin cái này chỉ có 64 calories.
453
00:19:20,033 --> 00:19:21,726
Howard Joel Wolowitz!
454
00:19:21,727 --> 00:19:23,760
má lo đến chết 2 ngày nay rồi
455
00:19:23,762 --> 00:19:26,296
và má biết mày tắt máy!
456
00:19:28,666 --> 00:19:30,650
Mày mở cái cửa này ra ngay
457
00:19:30,652 --> 00:19:32,352
vì tao đã phải leo tới tận đây!
458
00:19:32,354 --> 00:19:34,270
Tao đã tới nhà xác và bệnh viện
459
00:19:34,272 --> 00:19:35,705
và tao dành nửa tiếng cuối cùng
460
00:19:35,707 --> 00:19:39,375
bước lên mấy các bậc thang ferkakta này!
461
00:19:42,396 --> 00:19:44,631
Xe của tao đấy. Về đây
462
00:19:48,053 --> 00:19:48,553
Translated by Vymuop
Synced by The Big Bang Theory Vietnam