1 00:00:03,378 --> 00:00:05,396 Này, muốn dành thời gian chơi game 2 00:00:05,398 --> 00:00:06,697 Star Wars mới tuần này ko? 3 00:00:06,699 --> 00:00:08,716 Tao ko biết nữa. Tao hứa với bản thân 4 00:00:08,718 --> 00:00:11,152 phải rời xa máy tính, và vận động tay chân hơn 5 00:00:11,154 --> 00:00:12,370 Tập thể dục... 6 00:00:12,372 --> 00:00:15,406 Mày sắp bước lên 3 tầng lầu đấy. 7 00:00:17,526 --> 00:00:20,044 Nói đúng đấy, tao tham gia. 8 00:00:20,046 --> 00:00:21,629 Mày biết cái gì sẽ tuyệt ko? 9 00:00:21,631 --> 00:00:23,915 Làm như hồi trước ấy. 10 00:00:23,917 --> 00:00:25,866 Mày đang nói đến gaming marathon à? 11 00:00:25,868 --> 00:00:27,668 Ừ, bắt đầu từ sáng thứ 7 12 00:00:27,670 --> 00:00:29,036 48 tiếng, 13 00:00:29,038 --> 00:00:31,005 túi ngủ, đồ ăn nhanh, 14 00:00:31,007 --> 00:00:33,707 tắt hết điện thoại để mẹ khỏi gọi. 15 00:00:36,011 --> 00:00:38,312 Sẽ giống như World Of Warcraft cách đây vài năm 16 00:00:38,314 --> 00:00:39,981 khi hàng xóm gọi cảnh sát vì tụi mình 17 00:00:41,484 --> 00:00:42,850 Họ gọi vì ngửi thấy mùi. 18 00:00:42,852 --> 00:00:45,052 Họ tưởng tụi mình chết rồi. 19 00:00:47,556 --> 00:00:50,057 Hồi đó tụi mình bá đạo thật. 20 00:00:52,077 --> 00:00:53,444 Được thôi, chơi luôn. 21 00:00:53,446 --> 00:00:55,496 Chơi Star Wars 48 tiếng liền 22 00:00:55,498 --> 00:00:57,582 Cứ như Alderaan ấy. (hành tinh trong Star War) 23 00:00:59,169 --> 00:01:01,002 Này, Sheldon, 24 00:01:01,004 --> 00:01:02,753 chuẩn bị cuối tuần đi. Bắt đầu Star Wars marathon 25 00:01:02,755 --> 00:01:04,255 sáng thứ 7 26 00:01:04,257 --> 00:01:06,040 Phim hay game? 27 00:01:06,042 --> 00:01:07,108 Ko, game bảng? 28 00:01:07,110 --> 00:01:08,242 Game đánh bài? 29 00:01:08,244 --> 00:01:09,794 Hay Lego's? hay hóa trang? 30 00:01:09,796 --> 00:01:10,878 hay truyện tranh?! 31 00:01:10,880 --> 00:01:12,663 hay đọc tiểu thuyết 32 00:01:12,665 --> 00:01:15,249 Đồng ý tất! 33 00:01:15,251 --> 00:01:18,769 Tụi mình sẽ chơi game online 34 00:01:18,771 --> 00:01:20,021 Online game á?! 35 00:01:20,023 --> 00:01:22,306 Hoan hô! 36 00:01:22,308 --> 00:01:24,976 Mấy anh, tôi chắc Sheldon sẽ thích 37 00:01:24,978 --> 00:01:26,861 trò chơi thiên hà giả tưởng 38 00:01:26,863 --> 00:01:28,279 nhưng tôi và anh ấy có kế hoạch rồi. 39 00:01:28,281 --> 00:01:31,048 Chúng tôi sẽ tham gia sinh nhật thứ 93 của dì Flora 40 00:01:31,050 --> 00:01:33,367 Cứ nói dì là anh ko tới được 41 00:01:33,369 --> 00:01:35,769 Dì sẽ thất vọng nếu tụi mình ko đến đấy 42 00:01:35,771 --> 00:01:37,371 Dì 93 rồi. 43 00:01:37,373 --> 00:01:38,940 Dì sẽ ko phải thất vọng lâu nữa đâu 44 00:01:40,926 --> 00:01:43,661 Ko, chờ đó. Em làm theo tất cả 45 00:01:43,663 --> 00:01:45,630 những gì anh đề ra trong hợp ước hẹn hò 46 00:01:45,632 --> 00:01:49,217 Em đã làm 1 bản yêu cầu báo cáo viết tay trước 72 tiếng 47 00:01:50,118 --> 00:01:52,286 Em đã kiểm tra áp suất trong lốp xe 48 00:01:52,288 --> 00:01:54,589 Thậm chí em còn liên lạc với trung tâm kiểm soát bệnh dịch để biết 49 00:01:54,591 --> 00:01:57,842 họ gợi ý cần tiêm mũi nào khi du lịch tới hạt Orange. 50 00:01:58,760 --> 00:02:01,512 Tiện thể, ko cần mũi nào cả. 51 00:02:01,514 --> 00:02:03,397 Amy, hiệp ước hẹn hò ko được thiết kế 52 00:02:03,399 --> 00:02:06,484 ko dành để trốn tránh đâu nhé 53 00:02:06,486 --> 00:02:08,436 Thì anh đang dùng nó để trốn tránh đấy 54 00:02:08,438 --> 00:02:10,855 Anh dùng nó để đi đúng đường. 55 00:02:11,990 --> 00:02:13,524 Sự thật là cái đường đó 56 00:02:13,526 --> 00:02:15,743 ngẫu nhiên cũng là con đường đi tới hạnh phúc của anh 57 00:02:17,296 --> 00:02:18,646 Anh hứa với em rồi 58 00:02:18,648 --> 00:02:19,864 Anh phải đi với em 59 00:02:19,866 --> 00:02:21,065 Tụi tao sẽ nhớ mày, Sheldon. 60 00:02:21,067 --> 00:02:22,816 Ừ 61 00:02:22,818 --> 00:02:24,785 ai lại muốn dành ngày cuối tuần chơi với 62 00:02:24,787 --> 00:02:27,588 đám quái vật trong trận chiến giữa các hành tinh giả tưởng chứ 63 00:02:27,590 --> 00:02:29,840 Chỉ dành cho con nít thôi. 64 00:02:29,842 --> 00:02:31,425 Vâng, nhưng nó có thanh kiếm ánh sáng. 65 00:02:31,427 --> 00:02:35,096 Ừ, đi mà, Amy! Nó có thanh kiếm ánh sáng đấy 66 00:02:35,098 --> 00:02:38,666 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 67 00:02:38,668 --> 00:02:42,336 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 68 00:02:42,338 --> 00:02:43,854 ♪ The Earth began to cool 69 00:02:43,856 --> 00:02:46,641 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 70 00:02:46,643 --> 00:02:48,793 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 71 00:02:48,795 --> 00:02:51,512 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 72 00:02:51,514 --> 00:02:53,397 ♪ That all started with a big bang ♪ 73 00:02:53,399 --> 00:02:55,449 ♪ Bang! ♪ 76 00:03:01,347 --> 00:03:03,281 - Chào Stuart. - Chào Sheldon. 77 00:03:03,306 --> 00:03:04,417 Giúp gì được cho mày ko? 78 00:03:04,442 --> 00:03:09,154 Có. Tao sắp phải dự tiệc cuối tuần này, của 1 bà 93 tuổi 79 00:03:10,442 --> 00:03:12,023 Mày gợi ý quà gì được ko? 80 00:03:13,209 --> 00:03:15,710 Tao ko biết. 81 00:03:15,712 --> 00:03:18,358 Đặt 1 quả bóng tennis lên chóp thanh Excalibur. 82 00:03:18,359 --> 00:03:20,559 có thể làm thành cây ba tongkhá bá đạo đấy 83 00:03:22,030 --> 00:03:24,115 Mày có bán bóng tennis ko? Ko. 84 00:03:24,117 --> 00:03:25,466 Vậy thì ko mua 85 00:03:27,185 --> 00:03:28,069 Còn gì nữa? 86 00:03:28,071 --> 00:03:29,236 87 00:03:29,238 --> 00:03:32,373 Phiên bản của bộ sưu tập 88 00:03:32,375 --> 00:03:33,707 đai tiện dụng của Batman. 89 00:03:33,709 --> 00:03:36,961 Bả có thể dùng nó để phân thuốc 90 00:03:38,413 --> 00:03:40,714 Trông bà ấy thật ngớ ngẩn khi đeo nó 91 00:03:40,716 --> 00:03:42,199 mà ko có bộ trang phục. 92 00:03:45,170 --> 00:03:47,588 Xin lỗi Sheldon, thế thôi. Tao chỉ có thế. 93 00:03:47,590 --> 00:03:48,705 Ko phải lỗi của mày 94 00:03:48,707 --> 00:03:50,424 Tao đã tới cửa hàng mô hình tàu hỏa. 95 00:03:50,426 --> 00:03:52,042 Tới Radio Shack. 96 00:03:52,044 --> 00:03:54,595 Khó mua quà gì hợp với bà này. 97 00:03:54,597 --> 00:03:57,481 Tao sẽ nói đùa về việc thằng Sheldon có vấn đề với phụ nữ 98 00:03:57,483 --> 00:04:00,751 nếu như tao ko bị sốc vì nó có vấn đề của con gái 99 00:04:00,753 --> 00:04:03,720 Ko, Leonard, cứ nói móc tiếp đi. 100 00:04:03,722 --> 00:04:07,308 Như bố tao luôn nói, "Shelly, đàn bà ko là gì cả 101 00:04:07,310 --> 00:04:09,477 ngoài nỗi đau ở ngay đít." 102 00:04:11,680 --> 00:04:13,280 Đó là điều bố mày từng nói à? 103 00:04:13,282 --> 00:04:16,367 Tao đã bỏ bớt từ bậy và câu yeehaw, 104 00:04:16,369 --> 00:04:18,419 nhưng mày biết lý do đấy 105 00:04:19,337 --> 00:04:20,671 Nếu mày ko muốn đi dự tiệc 106 00:04:20,673 --> 00:04:22,072 thì đừng đi. 107 00:04:22,074 --> 00:04:23,073 Mày là đàn ông trưởng thành. 108 00:04:23,075 --> 00:04:24,408 Hành xử như đàn ông trưởng thành đi. 109 00:04:24,410 --> 00:04:27,094 Hãy nói với Amy là mày muốn dành ngày cuối tuần ngủ tập thế 110 00:04:27,096 --> 00:04:29,346 và chơi video games với bạn đi. 111 00:04:30,348 --> 00:04:31,799 Có khi cô ấy lại hiểu. 112 00:04:31,801 --> 00:04:34,685 Phụ nữ thích kiểm soát tình hình lắm (thành ngữ: a firm hand on the tiller) 113 00:04:34,687 --> 00:04:36,537 Tao bao giờ làm được như thế. 114 00:04:39,391 --> 00:04:42,893 Tao có sách nhưng cũng vô ích. 115 00:04:42,895 --> 00:04:45,646 Tao luôn nghĩ nếu tao có làm nô lệ 116 00:04:45,648 --> 00:04:48,899 thì tao sẽ làm nô lê cho 1 hành tinh với những giống loài vượt trội 117 00:04:48,901 --> 00:04:52,620 chứ ko phải cho cô em nào đó đến từ Glendale. 118 00:04:52,622 --> 00:04:54,822 Tao mới tải 1 ứng dụng 119 00:04:54,824 --> 00:04:57,958 có thể có ích cho tình huống này. 120 00:05:02,448 --> 00:05:04,315 Mày nói đúng. 121 00:05:04,317 --> 00:05:07,685 Tao thông minh như vậy (smart as a whip) Tao nên giải quyết chuyện này 122 00:05:10,788 --> 00:05:12,756 Này, anh có vài kế hoạch 123 00:05:12,758 --> 00:05:15,059 với mầy thằng cuối tuần này, nhưng rồi anh thắc mắc 124 00:05:15,061 --> 00:05:17,144 vì tụi mình đang ở giai đoạn của mối quan hệ "bản thử beta" này 125 00:05:17,146 --> 00:05:18,979 nếu anh có nên hỏi em trước hay ko. 126 00:05:18,981 --> 00:05:21,932 Rồi anh nghĩ nếu anh hỏi ý em trước 127 00:05:21,934 --> 00:05:25,019 thì em nghĩ anh đang nghiêm túc hóa mọi chuyện 128 00:05:25,021 --> 00:05:27,471 Và rồi anh bị chảy máu mũi. 129 00:05:27,473 --> 00:05:30,024 Anh ko phải hỏi ý em 130 00:05:30,026 --> 00:05:32,026 Cứ làm gì anh muốn 131 00:05:32,028 --> 00:05:33,694 Oh. 132 00:05:33,696 --> 00:05:36,580 Anh đã hy vọng em phản ứng khác nhưng ko sao 133 00:05:36,582 --> 00:05:38,616 Thế à, anh hy vọng gì? 134 00:05:38,618 --> 00:05:40,000 Anh ko biết. 135 00:05:40,002 --> 00:05:42,002 Có lẽ là em hơi buồn, 136 00:05:42,004 --> 00:05:44,088 rồi em nhận ra rằng 137 00:05:44,090 --> 00:05:46,340 anh con ngựa giống tự do 138 00:05:50,262 --> 00:05:52,713 và điều đó sẽ làm em nổi hứng 1 chút. 139 00:05:52,715 --> 00:05:56,500 Được rồi, em là diễn viên. Hỏi lại đi. 140 00:05:56,502 --> 00:05:58,769 Em có phiền ko nếu anh dành cả tuần 141 00:05:58,771 --> 00:06:00,387 chơi video games với mấy thằng ko? 142 00:06:00,389 --> 00:06:02,356 Cả ngày cuối tuần sao? 143 00:06:02,358 --> 00:06:04,024 Nghĩa là em ko được gặp anh gì hết à? 144 00:06:04,026 --> 00:06:04,975 Nhưng em... 145 00:06:04,977 --> 00:06:05,842 Ko... 146 00:06:05,844 --> 00:06:08,529 Em biết mình đang dấn thân vào cái gì. 147 00:06:08,531 --> 00:06:11,849 Mình ko thể đặt yên lên con ngựa Leonard Hofstadter được. 148 00:06:13,702 --> 00:06:16,353 Ôi trời, hình như trong này đang nóng lên thì phải? 149 00:06:16,355 --> 00:06:18,656 150 00:06:18,658 --> 00:06:21,542 151 00:06:21,544 --> 00:06:22,960 Là gì thế? 152 00:06:22,962 --> 00:06:25,346 - 1 kiểu diễn xuất. - Oh. 153 00:06:25,348 --> 00:06:27,748 Vậy khi nào em nổi hứng 154 00:06:27,750 --> 00:06:30,634 em biến thành Speedy Gonzalez à? 155 00:06:30,636 --> 00:06:34,288 Anh có vấn đề với chuyện đó hả, papi? 156 00:06:35,223 --> 00:06:36,757 157 00:06:36,759 --> 00:06:40,644 Penny! Penny! Penny! 158 00:06:40,646 --> 00:06:41,929 Xin lỗi, ngựa giống. 159 00:06:41,931 --> 00:06:44,181 Thằng bạn Giraffe lập dị đang ở đây. 160 00:06:46,318 --> 00:06:47,884 Chào, Penny! 161 00:06:47,886 --> 00:06:50,604 Tôi chỉ ghé qua để mang cho cô món quà này 162 00:06:50,606 --> 00:06:52,222 Kẹo dẻo Gummy bears? Cảm ơn. 163 00:06:52,224 --> 00:06:54,224 Giờ thì cô nợ tôi 164 00:06:55,727 --> 00:06:58,395 ...làm ơn vận động Amy tha cho tôi 165 00:06:58,397 --> 00:07:01,949 khỏi vụ tham dự tiệc sinh nhật tẻ nhạt của bà dì cô ấy đi 166 00:07:01,951 --> 00:07:03,200 Ko có vụ đó đâu. 167 00:07:03,202 --> 00:07:04,451 Được rồi. 168 00:07:04,453 --> 00:07:06,086 Tôi nghĩ kẹo có khi ko đủ 169 00:07:06,088 --> 00:07:08,289 nên để tôi tăng thêm tiền cược. 170 00:07:08,291 --> 00:07:10,291 Đây là phiếu Cooper 171 00:07:10,293 --> 00:07:13,377 Có nhiều thứ tôi có thể làm giúp cô. 172 00:07:13,379 --> 00:07:14,878 Cái này 173 00:07:14,880 --> 00:07:17,097 là 1 lần kiểm tra ngữ pháp miễn phí. 174 00:07:17,099 --> 00:07:18,632 Uh... 175 00:07:18,634 --> 00:07:20,801 Cô có thể sử dụng cho email, thư từ, 176 00:07:20,803 --> 00:07:22,136 hình xăm, những cô có. 177 00:07:22,138 --> 00:07:23,804 178 00:07:23,806 --> 00:07:25,222 Ồ, cái này buồn cười này! 179 00:07:25,224 --> 00:07:28,609 1 buổi chiều với tôi ở trung tâm khoa học California, 180 00:07:28,611 --> 00:07:31,612 khi tôi chỉ ra những sai lầm của họ. 181 00:07:31,614 --> 00:07:34,431 Để ý đến hạn sử dụng đấy. 182 00:07:34,433 --> 00:07:36,533 anh bị quê hơn 1 lần rồi 183 00:07:36,535 --> 00:07:38,986 Được rồi cưng ơi, tôi sẽ ko can thiệp 184 00:07:38,988 --> 00:07:40,120 vào mối quan hệ của anh 185 00:07:40,122 --> 00:07:42,489 Ôi thôi nào. Chỉ là 1 ân huệ đơn giản thôi mà. 186 00:07:42,491 --> 00:07:43,624 Lần cuối tôi nhờ cô 187 00:07:43,626 --> 00:07:44,625 là gì đó cho tôi là khi nào? 188 00:07:44,627 --> 00:07:46,827 Hôm qua. Anh bắt tôi nhìn vào tai anh 189 00:07:46,829 --> 00:07:48,829 để xem trong đó có bọ hay ko. 190 00:07:48,831 --> 00:07:51,782 Lần cuối tôi nhờ cô làm gì đó 191 00:07:51,784 --> 00:07:53,116 ko phải là trường hợp y tế khẩn cấp là khi nào? 192 00:07:53,118 --> 00:07:54,835 Hôm qua. Anh bắt tôi nhìn vào tai anh 193 00:07:54,837 --> 00:07:57,037 để xem trong đó có bọ hay ko. 194 00:07:58,289 --> 00:07:59,807 Được rồi, vậy thì tôi ko còn lựa chọn nào khác 195 00:07:59,809 --> 00:08:01,124 là đi đến kế hoạch B. 196 00:08:01,126 --> 00:08:02,292 Là gì thế? 197 00:08:02,294 --> 00:08:03,460 Chạy ra ngoài 198 00:08:03,462 --> 00:08:05,462 với cái đầu ướt để cảm lạnh. 199 00:08:09,684 --> 00:08:10,901 Chào buổi sáng 200 00:08:10,903 --> 00:08:12,569 Chào. 201 00:08:12,571 --> 00:08:14,855 Em nghĩ anh sẽ thích ngày hôm nay 202 00:08:14,857 --> 00:08:16,523 Ko chỉ để anh gặp họ hàng của em 203 00:08:16,525 --> 00:08:18,909 mà viện dưỡng lão của dì em sẽ cung cấp thực phẩm cho bữa tiệc 204 00:08:18,911 --> 00:08:20,527 nên đồ ăn cực kì mềm 205 00:08:20,529 --> 00:08:22,913 Cứ như 1 kì nghỉ cho răng vậy. 206 00:08:22,915 --> 00:08:24,481 Được rồi. 207 00:08:26,150 --> 00:08:27,785 Anh chắc mình ổn với chuyện này chứ? 208 00:08:27,787 --> 00:08:29,169 Ừ 209 00:08:29,171 --> 00:08:31,505 Anh quyết định tìm ra 1 cách để anh có thể 210 00:08:31,507 --> 00:08:33,990 có trải nghiệm này và tận hưởng nó. 211 00:08:33,992 --> 00:08:36,794 Cảm ơn anh. Nó rất có ý nghĩa với em. 212 00:08:36,796 --> 00:08:38,212 Đừng cảm ơn anh. 213 00:08:38,214 --> 00:08:39,663 Cảm ơn công nghệ wireless ấy. 214 00:08:39,665 --> 00:08:42,933 Anh nhận ra mình có thể tới bữa tiệc kinh khủng của dì em 215 00:08:42,935 --> 00:08:47,104 mà vẫn dành cả ngày chơi game với bạn anh. 216 00:08:47,106 --> 00:08:50,224 Sheldon, họ hàng em muốn nói chuyện với anh, 217 00:08:50,226 --> 00:08:52,943 còn anh thì ngồi đó chơi game à? 218 00:08:52,945 --> 00:08:54,561 Như thế có thô lỗ ko? 219 00:08:54,563 --> 00:08:56,697 Anh có cách rồi. 220 00:08:56,699 --> 00:08:58,399 Tai nghe. 221 00:08:58,401 --> 00:09:01,318 Anh sẽ ko phải nghe lời nào từ mấy ông bà già đó cả 222 00:09:03,571 --> 00:09:06,540 Nếu việc chơi game quan trọng với anh 223 00:09:06,542 --> 00:09:07,991 hơn là thể hiện lời cam kết với em 224 00:09:07,993 --> 00:09:10,377 và anh ko bận tâm nếu em đến dự tiệc 1 mình 225 00:09:10,379 --> 00:09:11,528 sao khi em kể với mọi người rằng 226 00:09:11,530 --> 00:09:13,630 em sẽ dẫn thêm ai đó, thì được thôi 227 00:09:13,632 --> 00:09:15,132 Về nhà mà chơi game đi. 228 00:09:17,635 --> 00:09:19,002 Cảm ơn 229 00:09:20,538 --> 00:09:21,705 Ồ, nghe này 230 00:09:21,707 --> 00:09:24,892 Anh sẽ ko phiền nếu có 1 miếng bánh sinh nhật 231 00:09:24,894 --> 00:09:29,546 người già thổi nến cũng sạch và khô lắm 232 00:09:36,867 --> 00:09:38,226 Đây rồi. 233 00:09:38,227 --> 00:09:40,477 Tao có mọi thứ tụi mình cho trò game này: 234 00:09:40,479 --> 00:09:42,979 gà tây khô ít béo 235 00:09:42,981 --> 00:09:46,216 bia nhẹ... 236 00:09:46,218 --> 00:09:49,019 gói bánh snack 100-calorie... 237 00:09:49,021 --> 00:09:51,771 Mày có mua nhiễm sắc thể Y ko? 238 00:09:51,773 --> 00:09:53,356 Có thể mày có cái trung bình đấy. 239 00:09:53,358 --> 00:09:55,976 Này, tao lên kế hoạch sống sót cho trò game, 240 00:09:55,978 --> 00:09:59,112 ko phải cho cỡ mặc áo tắm, cảm ơn nhiều nhé 241 00:09:59,114 --> 00:10:01,397 Tụi bây, trò chơi đề nghị chúng ta 1 lựa chọn, 242 00:10:01,399 --> 00:10:04,251 giữa việc chơi cho đảng Cộng hòa và phe ánh sáng 243 00:10:04,253 --> 00:10:07,337 hay đế chế Sith và phe bóng tối. 244 00:10:07,339 --> 00:10:08,788 Tụi mình luôn làm người tốt. 245 00:10:08,790 --> 00:10:10,290 Trong trò D&D, tụi mình là hàng hóa hợp pháp 246 00:10:10,292 --> 00:10:11,975 Trong trò City Of Heroes, tụi mình là người hùng 247 00:10:11,977 --> 00:10:14,845 và trong Grand Theft Auto, tụi mình trả tiền đúng hạn cho gái điếm 248 00:10:14,847 --> 00:10:16,913 và ko bao giờ dùng gậy đánh bọn họ cả. 249 00:10:20,455 --> 00:10:22,907 Tụi nó là gái mại dâm à? 250 00:10:23,304 --> 00:10:26,506 Mày nói chúng quyên góp tiền để ngăn chặn nghiên cứu tế bào 251 00:10:28,309 --> 00:10:31,344 Này tụi bây, tao có 1 bất ngờ đây. 252 00:10:31,346 --> 00:10:33,697 Nếu là yogurt giúp phụ nữ đi ỉa dễ, 253 00:10:33,699 --> 00:10:35,699 thì tao nghĩ thằng Raj đánh bại mày rồi đấy. 254 00:10:35,701 --> 00:10:38,952 Ko. Bernadette sẽ chơi cùng tụi mình. 255 00:10:38,954 --> 00:10:42,405 Khá hay nhỉ? Đúng ko? Chắc rồi, vâng. 256 00:10:42,407 --> 00:10:45,275 Gì, mày mời bạn gái à?! 257 00:10:45,277 --> 00:10:47,277 Đây đáng lẽ là ngày cuối tuần của tụi mình mà! 258 00:10:47,925 --> 00:10:50,058 Tao ko còn lựa chọn nào. Tối qua, cô ấy nói 259 00:10:50,060 --> 00:10:51,360 "Sao mai mình ko ra ngoài ăn bữa lửng 260 00:10:51,362 --> 00:10:53,645 và rồi có lẽ là đi đến Arboretum." Rồi tao nói "À, ko 261 00:10:53,647 --> 00:10:54,980 "anh hứa với tụi nó là anh sẽ chơi 262 00:10:54,982 --> 00:10:56,448 video game với tụi nó hết cuối tuần." 263 00:10:56,450 --> 00:10:58,317 Rồi cô ấy nói, "Nghe vui đấy, em tới được ko?" 264 00:10:58,319 --> 00:11:00,202 Và rồi tao ko trả lời, rồi cô ấy nói, 265 00:11:00,204 --> 00:11:01,537 "Anh ko muốn em tới à?" 266 00:11:01,539 --> 00:11:03,104 Và rồi tao mua cho cô ấy laptop mới và game 267 00:11:03,106 --> 00:11:05,190 và cô ấy đang đỗ xe ngoài kia 268 00:11:06,659 --> 00:11:08,577 Ứng dụng tiếng roi quật 269 00:11:08,579 --> 00:11:10,546 có hợp với ngữ cảnh này ko? 270 00:11:10,548 --> 00:11:13,498 Có đấy. Nhưng tao nghĩ có thể mày đợi quá lâu 271 00:11:13,500 --> 00:11:14,917 để nó trở lên buồn cười đấy. 272 00:11:19,573 --> 00:11:21,890 Tao sai rồi. Vẫn vui 273 00:11:21,892 --> 00:11:23,308 Ồ, hay đấy. 274 00:11:29,298 --> 00:11:30,566 Oh. 275 00:11:30,568 --> 00:11:32,901 Amy, sao thế? 276 00:11:32,903 --> 00:11:34,636 Bạn trai tớ là thằng tồi. 277 00:11:35,605 --> 00:11:37,322 Tớ biết hắn ko lừa dối cậu, 278 00:11:37,324 --> 00:11:38,574 vậy thì chuyện gì đây? 279 00:11:39,609 --> 00:11:42,494 Tớ phải đi dự tiệc của dì tớ 1 mình 280 00:11:42,496 --> 00:11:44,029 và mọi người cứ, 281 00:11:44,031 --> 00:11:45,530 "Cậu bạn trai con luôn nhắc tới đâu? 282 00:11:45,532 --> 00:11:47,950 "Nó có thật ko, hay con chỉ bịa chuyện như Armen, 283 00:11:47,952 --> 00:11:50,953 người lai tạo ngựa giống nhỏ?" 284 00:11:50,955 --> 00:11:53,705 Armen, người tạo ngựa giống nhỏ? 285 00:11:53,707 --> 00:11:56,992 Là bạn trai giả vờ mà tớ nghĩ ta để xa nhà đó mà. 286 00:11:56,994 --> 00:11:59,177 Nó lộ tẩy nhanh chóng khi tớ ko thể trả lời câu hỏi 287 00:11:59,179 --> 00:12:01,680 "2 đứa gặp nhau thế nào?" 288 00:12:01,682 --> 00:12:04,499 Tớ sẽ nghĩ đó là chương trình cho ngựa nhỏ. 289 00:12:04,501 --> 00:12:07,002 Hay đấy. 290 00:12:07,004 --> 00:12:10,038 Tớ hoảng sợ và nói Woodstock. 291 00:12:11,225 --> 00:12:14,109 Tớ muốn giới thiệu Sheldon với gia đình. 292 00:12:14,111 --> 00:12:15,360 Chắc rồi, tớ hiểu mà. 293 00:12:15,362 --> 00:12:17,679 Anh ấy là bạn trai đầu tiên của cậu mà. 294 00:12:17,681 --> 00:12:19,898 Ko chỉ là bạn trai đầu tiên mà là bạn trai tuyệt nhất 295 00:12:19,900 --> 00:12:21,566 Nghĩ đi 296 00:12:21,568 --> 00:12:24,002 Tớ đang hẹn hò với Sheldon Cooper đấy. 297 00:12:26,355 --> 00:12:27,489 Ừ. 298 00:12:27,491 --> 00:12:30,075 Có mục đích. 299 00:12:30,077 --> 00:12:31,710 Anh ấy đẹp trai, cao kều, 300 00:12:31,712 --> 00:12:33,462 thông minh 301 00:12:33,464 --> 00:12:37,282 và có làn da nhợt nhạt như sáp 302 00:12:37,284 --> 00:12:39,785 Bệnh bệnh là kiểu hấp dẫn mới. 303 00:12:42,455 --> 00:12:45,157 304 00:12:45,159 --> 00:12:46,692 Cậu biết đó, Amy, 305 00:12:46,694 --> 00:12:49,344 thỉnh thoảng, khi cậu ở trong 1 mối quan hệ với ai đó 306 00:12:49,346 --> 00:12:51,229 mà cậu thật sự quan tâm, phần tệ hại là 307 00:12:51,231 --> 00:12:52,848 nó có thể làm cậu bị tổn thương 308 00:12:52,850 --> 00:12:55,684 Cậu có từng lo là Leonard sẽ làm thế với cậu ko? 309 00:12:55,686 --> 00:12:58,503 Buồn cười thật. Ko 310 00:13:00,723 --> 00:13:02,491 Bắt lấy nó! 311 00:13:02,493 --> 00:13:05,226 312 00:13:06,079 --> 00:13:07,012 Tiến sĩ Rostenkowski, 313 00:13:07,014 --> 00:13:08,413 cô có thể muốn biết 314 00:13:08,415 --> 00:13:11,116 rằng nói "pew, pew, pew" ko có tác dụng bằng 315 00:13:11,118 --> 00:13:13,585 ấn phím blaster đâu 316 00:13:13,587 --> 00:13:15,671 Cũng giống như nói "whee!" 317 00:13:15,673 --> 00:13:18,123 ko làm tàu bay chạy đâu. 318 00:13:19,909 --> 00:13:22,094 Pew! 319 00:13:23,546 --> 00:13:25,180 Raj, Imperial Troopers theo đuôi mày kìa 320 00:13:25,182 --> 00:13:26,798 Để tao. 321 00:13:26,800 --> 00:13:29,685 Khi Gandhi ủng hộ triết lý ko bạo lực 322 00:13:29,687 --> 00:13:33,839 tao cá ông ấy ko biết trò bắn giết này vui cỡ nào đâu 323 00:13:33,841 --> 00:13:36,424 Được rồi, tao nghĩ tụi mình xử xong hết rồi. 324 00:13:36,426 --> 00:13:38,026 Hãy chia của cải nào! 325 00:13:38,028 --> 00:13:40,562 Nhìn cái áo choàng tím xinh em mới mua này 326 00:13:40,564 --> 00:13:43,031 Anh nên mặc cái của anh để tụi mình hợp nhau 327 00:13:43,033 --> 00:13:45,934 Nhưng anh chiến dữ lắm mới mua được bộ giáp này 328 00:13:45,936 --> 00:13:47,452 Xin lỗi, em chỉ nghĩ sẽ thật hay 329 00:13:47,454 --> 00:13:50,622 nếu mọi người biết tụi mình là 1 đôi 330 00:13:50,624 --> 00:13:52,607 Được rồi, để anh thay. 331 00:14:05,722 --> 00:14:07,498 Tớ ko nghĩ tớ muốn chơi gì cả 332 00:14:07,523 --> 00:14:08,374 Ôi thôi nào! 333 00:14:08,375 --> 00:14:09,639 Bọn họ đang chơi phía bên kia hành lang- 334 00:14:09,664 --> 00:14:10,864 tụi mình cũng nên thế đi. 335 00:14:10,928 --> 00:14:13,395 Được rồi, tụi mình sẽ đập đồng xu này 336 00:14:13,397 --> 00:14:15,764 khỏi bàn, và nếu nó bay vào ly 337 00:14:15,766 --> 00:14:17,182 thì người kia phải uống. 338 00:14:17,184 --> 00:14:18,767 Rồi cậu được đi lại.... 339 00:14:23,423 --> 00:14:24,940 Như thế hả? 340 00:14:24,942 --> 00:14:27,109 Phải, ma mới ăn may. 341 00:14:27,111 --> 00:14:31,029 Nên giờ tớ sẽ uống hết ly bia và cậu 342 00:14:31,031 --> 00:14:33,281 sẽ đi lại lần nữa.... 343 00:14:35,401 --> 00:14:36,651 344 00:14:36,653 --> 00:14:38,787 Được rồi. Vậy, giờ tớ sẽ 345 00:14:38,789 --> 00:14:42,090 uống hết ly này và rồi uống ly khác. 346 00:14:42,092 --> 00:14:45,577 Được rồi, nói thật đấy, thôi đi. Gì vậy? 347 00:14:45,579 --> 00:14:47,045 Việc dành cả tuổi thơ 348 00:14:47,047 --> 00:14:49,330 ném đồng xu xuống giếng ước để có bạn chơi 349 00:14:49,332 --> 00:14:51,349 Ở điểm nào dó, cậu bắt đầu có các mánh 350 00:14:51,351 --> 00:14:53,668 để làm mọi thứ trở nên thú vị. 351 00:14:53,670 --> 00:14:56,855 Cho tớ vài giây để theo kịp đã. Chờ đó. 352 00:14:58,375 --> 00:15:00,125 Đó là bạn trai tớ 353 00:15:00,127 --> 00:15:01,476 hạnh phúc khi chơi 354 00:15:01,478 --> 00:15:03,195 trò Star Trek vớ vẩn với bạn mình 355 00:15:03,197 --> 00:15:04,312 hơn là đi chơi với tớ. 356 00:15:04,314 --> 00:15:06,615 - Wars. - Gì? 357 00:15:06,617 --> 00:15:07,699 Star Wars. 358 00:15:07,701 --> 00:15:09,868 Bọn họ sẽ cáu khi cậu lộn 2 thứ đó đấy 359 00:15:09,870 --> 00:15:10,952 Có gì khác đâu? 360 00:15:10,954 --> 00:15:13,705 Đương nhiên là ko có gì khác. 361 00:15:15,792 --> 00:15:18,493 Làm sao để tớ khiến anh ấy đổi xử tốt hơn với mình? 362 00:15:18,495 --> 00:15:19,661 Được rồi. 363 00:15:19,663 --> 00:15:21,830 Để tớ dạy môn Bạn gái 101 cho cậu 364 00:15:21,832 --> 00:15:23,999 Thường thì bước đầu tiên ra khỏi cổng 365 00:15:24,001 --> 00:15:25,300 là cấm sex 366 00:15:25,302 --> 00:15:27,869 nhưng điều đó sẽ có tác dụng hơn sau khi Sheldon đến tuổi dậy thì 367 00:15:27,871 --> 00:15:31,389 Nên tớ sẽ nói 368 00:15:31,391 --> 00:15:33,341 hãy cho hắn 1 sự im lặng 369 00:15:33,343 --> 00:15:35,310 Ko, anh ấy thích thế đấy. 370 00:15:35,312 --> 00:15:37,345 Kỉ lục ngồi chung phòng 371 00:15:37,347 --> 00:15:40,398 và ko nói chuyện với nhau của tụi tớ là 6 tiếng rưỡi 372 00:15:40,400 --> 00:15:43,101 Anh ấy nói đó là đêm thần tiên. 373 00:15:43,103 --> 00:15:45,053 Được rồi, vậy thì tụi mình sẽ phải dùng tới 374 00:15:45,055 --> 00:15:46,321 chiêu cũ nhưng lại hiệu quả: 375 00:15:46,323 --> 00:15:47,439 nhập cuộc. 376 00:15:47,441 --> 00:15:49,741 Tớ ko nghĩ mình giỏi cái đó 377 00:15:49,743 --> 00:15:51,193 Đó là lý do cậu may vì có tớ 378 00:15:51,195 --> 00:15:53,111 Hồi ở Omaha, có 2 nhà hàng khác nhau 379 00:15:53,113 --> 00:15:54,679 tớ ko được phép vào. Đều của Chili. 380 00:15:58,584 --> 00:16:00,202 Bernadette, nhớ cho, nhân vật của cô 381 00:16:00,204 --> 00:16:01,953 là thầy thuốc của cả nhóm. 382 00:16:01,955 --> 00:16:04,673 Cô có nhiệm vụ chữa cho tất cả tụi tôi, ko chỉ Howard. 383 00:16:04,675 --> 00:16:06,424 Tôi ko chịu được. 384 00:16:06,426 --> 00:16:09,244 Howie Wowie bị thương mà. 385 00:16:10,179 --> 00:16:12,881 Đó là cái thứ ngọt ngào bệnh hoạn nhất 386 00:16:12,883 --> 00:16:14,716 mình từng được trải nghiệm đấy. 387 00:16:14,718 --> 00:16:20,255 Và tôi đang nhấm nháp Kool-Aid bằng miếng kẹo Red Vine. 388 00:16:20,257 --> 00:16:23,191 Sheldon Cooper, em phải nói chuyện phải trái với anh. 389 00:16:23,193 --> 00:16:25,894 và em sắp làm thế trước mặt tất cả bạn bè anh 390 00:16:25,896 --> 00:16:29,764 Phải, cậu nói chuyện phải trái Cậu nói chuyện thật phải trái vào! 391 00:16:29,766 --> 00:16:30,949 Em sẽ làm anh mất mặt trước đám đông, 392 00:16:30,951 --> 00:16:33,318 và ngồi xuống trong khi áp lực xã hội buộc anh 393 00:16:33,320 --> 00:16:34,536 phải sửa đổi hành vi của mình. 394 00:16:34,538 --> 00:16:37,105 Ôi, quê chưa! 395 00:16:38,124 --> 00:16:39,908 Và nếu anh ko đối xử với em tốt hơn, 396 00:16:39,910 --> 00:16:40,959 Em sẽ bỏ anh 397 00:16:40,961 --> 00:16:43,611 để với gã nhân giống ngựa nhỏ tên Armen đấy. 398 00:16:44,413 --> 00:16:46,464 Armen nào? 399 00:16:46,466 --> 00:16:48,133 Armen... chết tiệt 400 00:16:50,619 --> 00:16:53,555 Nghe này, Sheldon, cô ấy muốn giới thiệu anh với gia đình cô ấy 401 00:16:53,557 --> 00:16:55,340 và anh cho cô ấy leo cây? 402 00:16:55,342 --> 00:16:58,126 Hãy nhìn khuôn mặt yếu đuối đáng yêu này đi 403 00:16:58,128 --> 00:17:01,129 Mềm, mềm, mềm. 404 00:17:01,131 --> 00:17:02,630 Cậu làm tớ đau đấy 405 00:17:02,632 --> 00:17:05,567 Ko, Sheldon làm đấy 406 00:17:05,569 --> 00:17:07,602 trước kia; giờ là cậu 407 00:17:07,604 --> 00:17:09,437 Oh. 408 00:17:09,439 --> 00:17:12,257 Anh nghĩ mình hiểu rồi. 409 00:17:12,259 --> 00:17:13,358 Em là người 410 00:17:13,360 --> 00:17:15,911 có thể nói Sheldon Cooper là bạn trai mình, 411 00:17:15,913 --> 00:17:18,697 nhưng ko thực tế nếu em ko thể dùng anh 412 00:17:18,699 --> 00:17:20,615 để lấy le với người khác. 413 00:17:22,084 --> 00:17:23,168 Anh quên thứ mình mang 414 00:17:23,170 --> 00:17:25,036 tới bữa tiệc và thứ anh lấy đi 415 00:17:25,038 --> 00:17:26,838 khi anh về. 416 00:17:26,840 --> 00:17:31,676 Làm ơn nhận lấy phiếu Cooper giá trị này 417 00:17:33,346 --> 00:17:35,764 như 1 sự bồi thường 418 00:17:35,766 --> 00:17:37,132 Sheldon, cô ấy ko muốn... 419 00:17:37,134 --> 00:17:38,934 Phiếu giảm giá trung tâm khoa học ư 420 00:17:38,936 --> 00:17:41,336 Đi nào. 421 00:17:42,388 --> 00:17:44,272 Chơi đẹp đấy, Amy Farrah Fowler. 422 00:17:44,274 --> 00:17:46,141 Để anh đi lấy áo khoác. 423 00:17:47,711 --> 00:17:49,394 Trưởng thành đi, Leonard. 424 00:17:49,396 --> 00:17:51,396 Nhưng thứ lỗi cho tao, 425 00:17:51,398 --> 00:17:53,514 tao có chuyện để nói. 426 00:17:54,533 --> 00:17:57,452 Ko ai trong tụi bây nhận ra điều này, nhưng tao rất 427 00:17:57,454 --> 00:17:59,237 mong chờ ngày cuối tuần này 428 00:17:59,239 --> 00:18:00,322 Nó giống như 429 00:18:00,324 --> 00:18:02,824 nhưng ngày tháng xưa-- 4 đứa mình đi chơi 430 00:18:02,826 --> 00:18:04,542 với video games trước khi 431 00:18:04,544 --> 00:18:06,211 tất cả tụi bây có bạn gái. 432 00:18:06,213 --> 00:18:08,129 Tụi bây có biết cảm giác như thế nào 433 00:18:08,131 --> 00:18:10,548 khi là đứa duy nhất ko có bạn gái ko? 434 00:18:10,550 --> 00:18:12,083 Thậm chí ngày nào đó tao có bạn gái, 435 00:18:12,085 --> 00:18:14,085 tao vẫn là thằng có bạn gái 436 00:18:14,087 --> 00:18:16,888 sau Sheldon Cooper! 437 00:18:21,143 --> 00:18:24,379 Và đó là cách 1 cô gái nhập cuộc đấy. 438 00:18:29,101 --> 00:18:30,101 Xin lỗi cưng. 439 00:18:30,103 --> 00:18:31,736 Anh nói đúng, anh xứng đáng 1 ngày cuối tuần 440 00:18:31,738 --> 00:18:32,937 Đi nào Amy 441 00:18:32,939 --> 00:18:34,739 Thế còn trung tâm khoa học? 442 00:18:34,741 --> 00:18:37,909 Tớ sẽ để cậu cầm tóc khi tớ ói. 443 00:18:38,611 --> 00:18:40,829 Để sau nhé. 444 00:18:41,864 --> 00:18:43,114 Em cũng đi đây. 445 00:18:43,116 --> 00:18:44,866 - Anh sẽ nhớ em - Em sẽ nhớ anh 446 00:18:44,868 --> 00:18:46,785 - Anh nhớ em hơn - Ko em sẽ.... 447 00:18:46,787 --> 00:18:49,170 Đi đi! 448 00:18:52,074 --> 00:18:54,075 Giờ thì được rồi. 449 00:18:54,077 --> 00:18:55,960 Đây là cách đáng lẽ nó phải thế. 450 00:18:55,962 --> 00:18:58,296 Đàn ông với nhau, chiến đấu với lực lượng độc ác 451 00:18:58,298 --> 00:19:00,432 Cạn! Cạn! 452 00:19:02,519 --> 00:19:05,420 Tao ko tin cái này chỉ có 64 calories. 453 00:19:20,033 --> 00:19:21,726 Howard Joel Wolowitz! 454 00:19:21,727 --> 00:19:23,760 má lo đến chết 2 ngày nay rồi 455 00:19:23,762 --> 00:19:26,296 và má biết mày tắt máy! 456 00:19:28,666 --> 00:19:30,650 Mày mở cái cửa này ra ngay 457 00:19:30,652 --> 00:19:32,352 vì tao đã phải leo tới tận đây! 458 00:19:32,354 --> 00:19:34,270 Tao đã tới nhà xác và bệnh viện 459 00:19:34,272 --> 00:19:35,705 và tao dành nửa tiếng cuối cùng 460 00:19:35,707 --> 00:19:39,375 bước lên mấy các bậc thang ferkakta này! 461 00:19:42,396 --> 00:19:44,631 Xe của tao đấy. Về đây 462 00:19:48,053 --> 00:19:48,553 Translated by Vymuop Synced by The Big Bang Theory Vietnam