1
00:00:01,810 --> 00:00:04,772
Quer jogar um pouco do novo
Star Wars este fim de semana?
2
00:00:04,773 --> 00:00:07,714
Não sei. Prometi
que sairia do computador
3
00:00:07,715 --> 00:00:10,409
e ser mais fisicamente ativo,
fazer exercícios.
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,918
Você está prestes a subir
três lances de escada.
5
00:00:15,168 --> 00:00:16,766
Verdade, estou dentro.
6
00:00:18,837 --> 00:00:20,345
Sabe o que seria legal?
7
00:00:20,346 --> 00:00:22,144
Vamos fazer como antigamente.
8
00:00:22,145 --> 00:00:24,623
-Quer dizer maratona de jogos?
-Sim.
9
00:00:24,624 --> 00:00:27,064
Começamos sábado de manhã,
ficamos 48 horas.
10
00:00:27,065 --> 00:00:29,117
Sacos de dormir,
comer besteira...
11
00:00:29,118 --> 00:00:32,198
Desligar nossos celulares
para nossas mães não ligarem.
12
00:00:33,714 --> 00:00:36,320
Será como o World of Warcraft
há alguns anos
13
00:00:36,321 --> 00:00:38,832
quando os vizinhos
chamaram a polícia.
14
00:00:38,833 --> 00:00:41,022
Chamaram a polícia
por causa do cheiro.
15
00:00:41,023 --> 00:00:42,808
Pensaram
que estávamos mortos.
16
00:00:45,254 --> 00:00:47,770
Nós éramos o máximo
naquela época.
17
00:00:49,932 --> 00:00:53,642
-Está bem, vamos fazer.
-48 horas de jogos de Star Wars.
18
00:00:53,643 --> 00:00:55,864
Marcado em Alderaan.
19
00:00:57,681 --> 00:00:59,789
Sheldon, libere
seu fim de semana.
20
00:00:59,790 --> 00:01:02,533
Começando sábado de manhã,
maratona de Star Wars.
21
00:01:02,534 --> 00:01:04,315
Filmes ou videogames?
22
00:01:04,316 --> 00:01:06,239
Jogos de tabuleiro?
Ou jogos de cartas?
23
00:01:06,240 --> 00:01:08,868
Ou Lego? Ou fantasia?
Ou histórias em quadrinhos?
24
00:01:08,869 --> 00:01:10,738
Ou adaptação
de leitura dramática?
25
00:01:10,739 --> 00:01:12,150
Sim para todos!
26
00:01:14,302 --> 00:01:16,703
Vamos jogar o jogo online.
27
00:01:16,704 --> 00:01:18,180
O jogo online?
28
00:01:18,181 --> 00:01:19,631
Beleza!
29
00:01:20,358 --> 00:01:23,929
Cavalheiros, sei que Sheldon
adoraria jogar um faz de contas
30
00:01:23,930 --> 00:01:26,098
intergaláctico,
temos outros planos.
31
00:01:26,099 --> 00:01:28,728
Vamos ao aniversário
de 93 anos da minha tia Flora.
32
00:01:29,492 --> 00:01:31,261
Diga a ela que não pude ir.
33
00:01:31,262 --> 00:01:33,909
Ela ficará desapontada
se não aparecermos.
34
00:01:33,910 --> 00:01:37,372
Ela tem 93 anos. Não ficará
desapontada por muito tempo.
35
00:01:39,242 --> 00:01:41,666
Não, espere.
Segui todos os protocolos
36
00:01:41,667 --> 00:01:43,871
estabelecidos
no acordo de relacionamento.
37
00:01:43,872 --> 00:01:46,603
Fiz um documento escrito
com 72 horas de antecedência.
38
00:01:47,747 --> 00:01:49,826
Verifiquei a pressão
dos pneus do carro.
39
00:01:49,827 --> 00:01:52,623
Liguei para o Centro de Controle
de Doenças para descobrir
40
00:01:52,624 --> 00:01:55,757
quais vacinas eles recomendam
para viagens a Orange County.
41
00:01:57,009 --> 00:01:58,755
Para sua informação,
nenhuma.
42
00:02:00,159 --> 00:02:02,733
Amy, o acordo de relacionamento
não foi feito
43
00:02:02,734 --> 00:02:04,843
para um de nós conseguirmos
do nosso jeito.
44
00:02:04,844 --> 00:02:06,778
Você usa para conseguir
do seu jeito.
45
00:02:06,779 --> 00:02:08,692
Uso para conseguir
do jeito certo.
46
00:02:09,520 --> 00:02:14,118
O fato do jeito certo ser igual
ao meu é uma feliz coincidência.
47
00:02:15,061 --> 00:02:17,820
Você me prometeu.
Você irá comigo.
48
00:02:17,821 --> 00:02:19,389
Sentiremos sua falta,
Sheldon.
49
00:02:19,390 --> 00:02:22,470
Bem, quem quer passar
todo o fim de semana,
50
00:02:22,471 --> 00:02:25,493
passando por planetas falsos
batalhando monstros de mentira.
51
00:02:25,494 --> 00:02:27,008
Isso é para bebês.
52
00:02:27,992 --> 00:02:29,616
Sim, mas vai ter
sabres de luz.
53
00:02:29,617 --> 00:02:32,354
Por favor, Amy!
Vai ter sabres de luz!
54
00:02:33,530 --> 00:02:36,704
Todo universo estava
quente e denso
55
00:02:36,705 --> 00:02:40,194
Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou
56
00:02:40,195 --> 00:02:41,972
Espera...
A Terra começou a esfriar,
57
00:02:41,973 --> 00:02:44,974
Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,
58
00:02:44,975 --> 00:02:46,921
Construímos a muralha
e as pirâmides
59
00:02:46,922 --> 00:02:49,682
Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...
60
00:02:49,683 --> 00:02:51,782
Tudo começou
com o Big Bang!
61
00:02:51,783 --> 00:02:54,366
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles
62
00:02:54,367 --> 00:02:56,469
Abeinha | eFujino | CheaterBen
63
00:02:56,470 --> 00:02:59,358
Ribastante | Tozzi | Wandy | Pichocho
64
00:03:00,196 --> 00:03:02,032
-Olá, Stuart.
-Oi, Sheldon.
65
00:03:02,033 --> 00:03:04,054
-Posso ajudá-lo em algo?
-Sim.
66
00:03:04,055 --> 00:03:06,066
Vou a uma festa
no fim de semana,
67
00:03:06,067 --> 00:03:08,063
de uma mulher de 93 anos.
68
00:03:09,023 --> 00:03:11,442
Pode me recomendar
um presente?
69
00:03:11,443 --> 00:03:13,934
Não sei.
70
00:03:13,935 --> 00:03:17,071
Você pode por uma bola de tênis
na ponta da Excalibur.
71
00:03:17,072 --> 00:03:19,333
Fazer uma bengala foda.
72
00:03:20,161 --> 00:03:22,558
-Você fornece a bola de tênis?
-Não.
73
00:03:22,559 --> 00:03:23,894
Então, não.
74
00:03:25,296 --> 00:03:26,749
O que mais?
75
00:03:28,315 --> 00:03:32,058
Tem este cinto de utilidades do
Batman, edição de colecionador.
76
00:03:32,059 --> 00:03:35,173
Talvez ela possa usar
como um porta comprimidos.
77
00:03:36,826 --> 00:03:41,027
Ficaria idiota usar isso
sem o resto da fantasia.
78
00:03:43,440 --> 00:03:45,874
Sinto muito, Sheldon.
É tudo o que tenho.
79
00:03:45,875 --> 00:03:47,261
Não é sua culpa.
80
00:03:47,262 --> 00:03:48,996
Já fui na loja
de ferreomodelismo,
81
00:03:48,997 --> 00:03:50,373
na Radio Shack.
82
00:03:50,374 --> 00:03:52,615
É impossível comprar algo
para esta mulher.
83
00:03:53,572 --> 00:03:56,024
Eu zoaria o Sheldon por ter
problemas com mulheres
84
00:03:56,025 --> 00:03:59,306
se não estivesse chocado que
ele tem problema com mulheres.
85
00:03:59,307 --> 00:04:02,340
Leonard, vá em frente e zoe.
86
00:04:02,341 --> 00:04:04,235
Como meu pai sempre disse:
87
00:04:04,236 --> 00:04:07,747
"Shelly, mulheres não são nada
além de encheção de saco."
88
00:04:10,145 --> 00:04:12,118
Era isso que seu pai
sempre dizia?
89
00:04:12,119 --> 00:04:16,424
Tirei os palavrões e os "ih ha",
mas você entendeu a ideia.
90
00:04:17,358 --> 00:04:20,327
Se você não quer ir
à festa, não vá.
91
00:04:20,328 --> 00:04:22,624
Você é um homem adulto.
Aja como um.
92
00:04:22,625 --> 00:04:25,131
Diga à Amy que quer passar
o fim de semana dormindo
93
00:04:25,132 --> 00:04:27,020
e jogando videogames
com seus amigos.
94
00:04:28,632 --> 00:04:30,135
Talvez ela compreenda.
95
00:04:30,136 --> 00:04:32,563
Mulheres gostam
de pulso firme no timão.
96
00:04:32,564 --> 00:04:34,856
Eu nunca consegui
encontrar o timão.
97
00:04:37,663 --> 00:04:40,063
Comprei um livro,
não ajudou.
98
00:04:41,670 --> 00:04:44,231
Sempre pensei
que se eu fosse escravizado,
99
00:04:44,232 --> 00:04:47,126
seria por uma espécie avançada
de outro planeta,
100
00:04:47,127 --> 00:04:49,962
não por uma perfeitinha
de Glendale.
101
00:04:51,318 --> 00:04:56,253
Eu baixei um aplicativo
que pode ajudar nesta situação.
102
00:05:01,517 --> 00:05:03,165
Você está certo.
103
00:05:03,166 --> 00:05:06,534
Sou esperto como um chicote.
Devia conseguir resolver isso.
104
00:05:09,754 --> 00:05:12,611
Escute, meio que fiz planos
para o fim de semana,
105
00:05:12,612 --> 00:05:15,612
mas queria saber, já que estamos
nesta relação teste beta,
106
00:05:15,613 --> 00:05:17,829
se deveria ter perguntado
a você antes.
107
00:05:17,830 --> 00:05:20,633
Depois pensei que se tivesse
checado com você antes,
108
00:05:20,634 --> 00:05:23,606
você pensaria que eu estava
levando isso muito a sério.
109
00:05:23,607 --> 00:05:26,320
E depois tive
uma hemorragia nasal.
110
00:05:28,030 --> 00:05:30,515
Não precisa pedir para mim.
Faça o que quiser.
111
00:05:32,248 --> 00:05:35,262
Acho que eu estava
esperando outra reação.
112
00:05:35,431 --> 00:05:37,485
Sério,
o que estava esperando?
113
00:05:37,486 --> 00:05:40,496
Não sei, talvez que ficasse
um pouco chateada,
114
00:05:40,585 --> 00:05:44,979
e percebesse que sou um garanhão
que precisa de liberdade.
115
00:05:48,794 --> 00:05:51,202
E isso
te excitasse um pouco.
116
00:05:51,564 --> 00:05:55,349
Certo, sou uma atriz.
Me pergunte de novo.
117
00:05:55,642 --> 00:05:58,893
Se importa se eu ficar
jogando videogame com o pessoal?
118
00:05:58,928 --> 00:06:00,765
O quê?
O fim de semana inteiro?
119
00:06:00,815 --> 00:06:02,509
Eu não veria você?
120
00:06:02,510 --> 00:06:04,317
Mas eu...
Não, não.
121
00:06:04,318 --> 00:06:06,644
Sabia no que estava
me metendo.
122
00:06:07,606 --> 00:06:10,698
Não se pode por uma coleira
em Leonard Hofstadter.
123
00:06:11,987 --> 00:06:14,849
Nossa,
está ficando quente aqui?
124
00:06:14,850 --> 00:06:16,593
Oi, papi.
125
00:06:17,598 --> 00:06:19,533
Oi, papi?
126
00:06:19,966 --> 00:06:21,809
O que é isso?
127
00:06:21,810 --> 00:06:23,582
Uma escolha de atuação.
128
00:06:23,700 --> 00:06:28,589
Decidiu quando ficar excitada
se transformar no ligeirinho?
129
00:06:30,458 --> 00:06:32,632
Tem algum problema
com isso, papi?
130
00:06:35,820 --> 00:06:38,808
Penny! Penny! Penny!
131
00:06:39,194 --> 00:06:42,890
Desculpe, Garanhão. Seu amigo
Girafão estranho está aqui.
132
00:06:44,795 --> 00:06:48,751
Oi, Penny. Só dei uma passadinha
para trazer este presente.
133
00:06:48,752 --> 00:06:50,559
Ursinhos de goma?
Obrigada.
134
00:06:50,560 --> 00:06:53,449
Agora que está
me devendo...
135
00:06:53,794 --> 00:06:57,342
por favor manipule a Amy
a me liberar do meu compromisso
136
00:06:57,343 --> 00:07:00,389
de comparecer ao aniversário
tedioso do sua tia.
137
00:07:00,895 --> 00:07:02,882
-Sem chance.
-Tudo bem.
138
00:07:02,883 --> 00:07:06,252
Achei que o doce não seria
suficiente, então tem mais.
139
00:07:06,273 --> 00:07:08,845
Estes são
"Cupons Cooper"
140
00:07:08,846 --> 00:07:11,782
São sobre variadas coisas
que posso fazer por você.
141
00:07:12,438 --> 00:07:15,883
Este aqui é para uma
verificação gramatical grátis.
142
00:07:16,764 --> 00:07:21,120
Poderia usar para e-mails,
cartas, tatuagens, o que quiser.
143
00:07:21,761 --> 00:07:23,330
Este é legal!
144
00:07:23,331 --> 00:07:27,110
É para um tarde comigo no
Centro de Ciência da Califórnia,
145
00:07:27,111 --> 00:07:29,288
no qual vou apontar
os erros deles.
146
00:07:30,841 --> 00:07:34,279
Preste atenção no vencimento,
já me enganaram muito.
147
00:07:35,906 --> 00:07:38,632
Querido, não vou me envolver
no seu namoro.
148
00:07:38,633 --> 00:07:40,961
Qual é.
É só um favor.
149
00:07:40,996 --> 00:07:43,720
Quando foi a última vez
que pedi para fazer algo?
150
00:07:43,721 --> 00:07:45,290
Ontem.
Olhei no seu ouvido
151
00:07:45,291 --> 00:07:47,147
para ver se tinha
uma joaninha nele.
152
00:07:48,081 --> 00:07:50,149
Quando foi
que pedi para fazer algo
153
00:07:50,150 --> 00:07:51,918
que não fosse
uma emergência médica?
154
00:07:51,919 --> 00:07:53,527
Ontem.
Me fez olhar no seu ouvido
155
00:07:53,528 --> 00:07:55,369
para ver se tinha
uma joaninha nele.
156
00:07:56,966 --> 00:07:59,929
Então não tenho escolha
a não ser ir para o Plano B.
157
00:07:59,964 --> 00:08:02,372
-Qual é?
-Ir lá fora com a cabeça molhada
158
00:08:02,373 --> 00:08:04,557
e tentar pegar um resfriado.
159
00:08:08,133 --> 00:08:10,459
-Bom dia.
-Olá.
160
00:08:11,120 --> 00:08:13,162
Acho que vai
se divertir hoje.
161
00:08:13,163 --> 00:08:15,038
Não vai apenas conhecer
meus parentes,
162
00:08:15,039 --> 00:08:17,241
mas como é o asilo
que promoveu a festa,
163
00:08:17,242 --> 00:08:18,779
a comida está muito macia.
164
00:08:18,780 --> 00:08:20,691
É como uma folga
para os dentes.
165
00:08:21,264 --> 00:08:22,564
Tudo bem.
166
00:08:24,843 --> 00:08:27,527
-Está de acordo com isso?
-Estou.
167
00:08:27,528 --> 00:08:32,876
Decidi encontrar uma maneira
de fazer isso e me divertir.
168
00:08:33,041 --> 00:08:35,088
Obrigada.
Significa muito para mim.
169
00:08:35,089 --> 00:08:38,233
Não me agradeça.
Agradeça a tecnologia wireless.
170
00:08:38,234 --> 00:08:41,371
Percebi que posso ir
à festa medonha da sua tia
171
00:08:41,372 --> 00:08:45,210
e ainda passar o dia jogando
com meus amigos.
172
00:08:46,823 --> 00:08:49,192
Sheldon, meus parentes
vão querer conversar,
173
00:08:49,193 --> 00:08:51,320
vai ficar sentado jogando?
174
00:08:51,321 --> 00:08:52,906
Não é falta de educação?
175
00:08:52,907 --> 00:08:56,576
Tenho uma solução:
fones do ouvido.
176
00:08:56,577 --> 00:08:59,106
Não vou ouvir uma palavra
daqueles velhotes.
177
00:09:02,520 --> 00:09:04,944
Se jogar
é mais importante para você
178
00:09:04,945 --> 00:09:06,665
do que honrar
seu compromisso,
179
00:09:06,666 --> 00:09:08,706
e não se importa
de eu parecer sozinha
180
00:09:08,707 --> 00:09:12,280
depois de dizer
que levaria alguém, tudo bem.
181
00:09:12,281 --> 00:09:13,935
Vai para casa jogar.
182
00:09:16,184 --> 00:09:17,670
Obrigado.
183
00:09:19,187 --> 00:09:20,649
Escute,
184
00:09:20,650 --> 00:09:23,494
aceito um pedaço do bolo
185
00:09:23,495 --> 00:09:27,224
se a senhora assoprar vela
sem cuspir em cima.
186
00:09:28,000 --> 00:09:31,074
187
00:09:34,870 --> 00:09:36,289
Aqui vamos nós.
188
00:09:36,290 --> 00:09:38,869
Tenho tudo que precisamos
para o grande jogo:
189
00:09:38,870 --> 00:09:41,589
Peru defumado
de baixas calorias,
190
00:09:42,224 --> 00:09:44,643
cerveja sem carboidratos,
191
00:09:44,644 --> 00:09:48,019
biscoitos de cem calorias...
192
00:09:48,719 --> 00:09:51,815
Pegou um cromossomo Y?
Pode estar precisando.
193
00:09:52,775 --> 00:09:54,854
Pretendo aumentar
meu nível no jogo,
194
00:09:54,855 --> 00:09:57,447
não o manequim
do meu traje de banho.
195
00:09:57,748 --> 00:10:00,056
Cavalheiros,
o jogo nos permite escolher:
196
00:10:00,109 --> 00:10:02,713
jogar como a República,
no lado branco,
197
00:10:02,750 --> 00:10:05,861
ou como os Sith,
no lado negro.
198
00:10:05,862 --> 00:10:07,262
Sempre somos os bonzinhos.
199
00:10:07,263 --> 00:10:10,705
Em D&D somos "leal bom",
City of Heroes somos heróis,
200
00:10:10,706 --> 00:10:13,458
e no GTA pagamos
as prostitutas na hora
201
00:10:13,459 --> 00:10:15,159
e nunca batemos nelas
com o taco.
202
00:10:18,687 --> 00:10:20,330
Aquelas mulheres
são prostitutas?
203
00:10:22,117 --> 00:10:25,403
Disse que arrecadavam dinheiro
para pesquisa em células-tronco.
204
00:10:27,330 --> 00:10:29,259
Olá, pessoal.
Tenho uma surpresa.
205
00:10:29,772 --> 00:10:31,947
Se for iogurte
para regular o intestino.
206
00:10:31,948 --> 00:10:33,248
Raj ganha para você.
207
00:10:34,881 --> 00:10:37,587
Não.
Bernadette jogará conosco.
208
00:10:37,588 --> 00:10:39,988
Muito legal, não?
Claro que é.
209
00:10:42,454 --> 00:10:45,677
Convidou sua namorada?
Deveria ser nosso fim de semana!
210
00:10:46,017 --> 00:10:48,094
Não tive escolha.
Ontem ela disse:
211
00:10:48,095 --> 00:10:50,779
"Vamos fazer um brunch amanhã
e ir ao arboreto?".
212
00:10:50,780 --> 00:10:54,335
E eu disse: "Não. Prometi jogar
videogame com os caras".
213
00:10:54,336 --> 00:10:56,646
Ela disse: "Parece divertido.
Posso ir também?"
214
00:10:56,647 --> 00:10:58,649
Hesitei por um segundo,
então ela disse:
215
00:10:58,650 --> 00:10:59,950
"Não quer que eu vá?"
216
00:10:59,951 --> 00:11:03,389
Então comprei um laptop, o jogo
e ela está estacionando agora.
217
00:11:05,171 --> 00:11:08,379
O som de chicote
é adequado para este contexto?
218
00:11:09,830 --> 00:11:12,973
É sim, mas esperou demais
para ser engraçado.
219
00:11:18,555 --> 00:11:20,708
-Me enganei. Ainda tem graça.
-Ótimo.
220
00:11:29,202 --> 00:11:32,320
-Amy, o que houve?
-Meu namorado é um idiota.
221
00:11:33,534 --> 00:11:36,255
Sei que ele não te traiu,
então o que houve?
222
00:11:38,632 --> 00:11:40,743
Tive que ir à festa
da minha tia sozinha
223
00:11:40,744 --> 00:11:43,619
e todos disseram:
"E seu famoso namorado?
224
00:11:43,620 --> 00:11:46,801
Ele é real ou inventado como
Armin, o criador de pôneis?"
225
00:11:49,620 --> 00:11:51,508
Quem é
"Armin, o criador de pôneis?"
226
00:11:51,918 --> 00:11:54,958
O namorado falso que inventei
para tirar a família do meu pé.
227
00:11:55,305 --> 00:11:57,507
Não durou muito,
depois de eu não responder
228
00:11:57,508 --> 00:11:58,808
como nos conhecemos.
229
00:12:00,559 --> 00:12:02,379
Teria pensado
em um show de pôneis.
230
00:12:02,380 --> 00:12:03,680
Boa ideia.
231
00:12:05,864 --> 00:12:08,122
Entrei em pânico
e respondi "Woodstock".
232
00:12:09,881 --> 00:12:12,022
Queria apresentar Sheldon
à minha família.
233
00:12:12,767 --> 00:12:15,503
Eu entendo.
Ele é seu primeiro namorado.
234
00:12:15,504 --> 00:12:18,261
Não só o primeiro,
mas o melhor namorado.
235
00:12:18,514 --> 00:12:21,573
Pensa só...
Estou namorando Sheldon Cooper.
236
00:12:24,867 --> 00:12:26,545
Sim. De propósito.
237
00:12:28,173 --> 00:12:31,059
Ele é bonito, esguio,
brilhante.
238
00:12:31,460 --> 00:12:34,145
A pele tem aquele tom
pálido como cera.
239
00:12:35,618 --> 00:12:37,630
Doente é o novo sexy.
240
00:12:40,841 --> 00:12:42,148
É.
241
00:12:44,379 --> 00:12:46,672
Amy, às vezes quando
está em um relacionamento
242
00:12:46,673 --> 00:12:48,173
com alguém
que gosta bastante,
243
00:12:48,174 --> 00:12:50,782
a parte ruim
é que te deixa vulnerável.
244
00:12:51,879 --> 00:12:54,055
Se preocupa
que Leonard te magoe?
245
00:12:54,507 --> 00:12:56,185
Que piada. Não.
246
00:12:58,661 --> 00:13:01,974
Pegue aquele cara!
247
00:13:04,099 --> 00:13:06,594
Doutora Rostenkowski,
para sua informação,
248
00:13:06,595 --> 00:13:08,390
fazer o som da pistola,
249
00:13:08,391 --> 00:13:11,622
não é tão efetivo quanto
pressionar o botão do laser.
250
00:13:12,162 --> 00:13:15,832
Da mesma maneira que dizer "uii"
não acelera o veículo.
251
00:13:21,141 --> 00:13:23,162
Raj, Imperiais na sua cola!
252
00:13:23,865 --> 00:13:25,184
Peguei ele!
253
00:13:25,185 --> 00:13:27,802
Quando Ghandi
defendeu o pacifismo,
254
00:13:27,803 --> 00:13:30,787
aposto que ele não sabia
o quão legal é matar coisas.
255
00:13:33,025 --> 00:13:35,731
Pegamos todos.
Vamos dividir os itens.
256
00:13:35,932 --> 00:13:38,294
Olhe esse macacão roxo lindo
que ganhei.
257
00:13:38,295 --> 00:13:40,689
Devia colocar o seu
para combinarmos.
258
00:13:40,690 --> 00:13:43,050
Dei duro para conseguir
essa armadura.
259
00:13:44,210 --> 00:13:47,358
Desculpe, achei que seria legal
se soubessem que estamos juntos.
260
00:13:49,088 --> 00:13:50,521
Tudo bem, vou me trocar.
261
00:14:04,235 --> 00:14:06,567
-Acho que não quero jogar.
-Qual é!
262
00:14:06,568 --> 00:14:08,564
Eles estão jogando,
devíamos também.
263
00:14:09,333 --> 00:14:12,630
Vamos revezar,
quicando a moeda na mesa,
264
00:14:12,631 --> 00:14:15,419
e se ela entrar no copo,
o outro deve beber.
265
00:14:15,420 --> 00:14:16,720
E poderá jogar de novo...
266
00:14:21,954 --> 00:14:23,291
Assim?
267
00:14:23,492 --> 00:14:25,554
É. Sorte de principiante.
268
00:14:25,555 --> 00:14:27,896
Agora,
eu bebo o copo inteiro
269
00:14:27,897 --> 00:14:29,997
e você joga de novo...
270
00:14:35,769 --> 00:14:38,069
Agora, vou beber este copo
271
00:14:38,070 --> 00:14:40,170
e depois beber outro.
272
00:14:40,371 --> 00:14:42,387
Sério, para com isso.
Que diabos!
273
00:14:44,234 --> 00:14:46,631
Passei minha infância
jogando moedas em poços
274
00:14:46,632 --> 00:14:47,932
desejando amigos.
275
00:14:47,933 --> 00:14:50,071
Depois de um tempo
comecei a fazer firulas
276
00:14:50,072 --> 00:14:51,472
para continuar interessante.
277
00:14:52,415 --> 00:14:54,140
Me dá um segundo
para acompanhar.
278
00:14:56,766 --> 00:14:58,351
Deve ser meu namorado,
279
00:14:58,352 --> 00:15:02,289
que prefere jogar Star Trek
com os amigos a sair comigo.
280
00:15:02,290 --> 00:15:04,784
-Wars.
-O quê?
281
00:15:04,785 --> 00:15:07,985
Star Wars. Eles odeiam
quando confundem os dois.
282
00:15:07,986 --> 00:15:11,354
-Qual a diferença?
-Não tem diferença nenhuma!
283
00:15:13,926 --> 00:15:15,839
Como faço
ele me tratar melhor?
284
00:15:16,565 --> 00:15:19,743
Certo.
Vou dar umas dicas.
285
00:15:20,365 --> 00:15:23,281
Normalmente a primeira coisa
a ser cortada é o sexo.
286
00:15:23,282 --> 00:15:26,374
Isso funcionaria depois
do Sheldon chegar na puberdade.
287
00:15:26,375 --> 00:15:29,433
Então, eu diria...
288
00:15:29,434 --> 00:15:31,508
Dê o tratamento do silêncio.
289
00:15:31,509 --> 00:15:33,829
Não, ele ama isso.
290
00:15:33,830 --> 00:15:38,155
Nosso recorde de sentar em uma
sala sem conversar é de 6h30.
291
00:15:38,156 --> 00:15:39,883
Ele disse que foi
uma noite mágica.
292
00:15:41,117 --> 00:15:45,892
Vamos ter que usar
o bom e velho barraco.
293
00:15:45,893 --> 00:15:48,700
-Não sei se sou boa nisso.
-Por isso estou aqui.
294
00:15:48,701 --> 00:15:51,555
Em Omaha, não posso entrar
em dois restaurantes.
295
00:15:51,556 --> 00:15:53,223
Os dois mexicanos.
296
00:15:56,838 --> 00:16:00,987
Bernardette, sua personagem
é a curandeira de todos,
297
00:16:00,988 --> 00:16:02,814
não só do Howard.
298
00:16:02,815 --> 00:16:06,487
Meu Howie Wowie
está com um dodói.
299
00:16:08,660 --> 00:16:13,100
Essa é a coisa mais doce
e enjoativa que já experimentei.
300
00:16:13,101 --> 00:16:16,098
E estou tomando ki-suco
com um canudo de doce.
301
00:16:19,043 --> 00:16:20,653
Sheldon Cooper.
302
00:16:20,654 --> 00:16:23,783
Tenho uma reclamação a fazer e
farei na frente de seus amigos.
303
00:16:23,784 --> 00:16:26,225
Toma essa!
Quero ver segurar essa.
304
00:16:27,231 --> 00:16:28,706
Vou envergonhá-lo publicamente
305
00:16:28,707 --> 00:16:30,676
e ficar olhando
enquanto a sociedade
306
00:16:30,677 --> 00:16:32,613
o força a mudar
seu comportamento.
307
00:16:32,614 --> 00:16:34,631
Toma!
308
00:16:36,092 --> 00:16:37,710
Se não me tratar melhor,
309
00:16:37,711 --> 00:16:40,702
vou trocá-lo por um treinador
de pôneis, chamado Armen.
310
00:16:43,221 --> 00:16:44,620
Quem?
311
00:16:44,621 --> 00:16:46,040
Armen...
Droga.
312
00:16:49,191 --> 00:16:51,616
Sheldon, ela queria
apresentá-lo à família
313
00:16:51,617 --> 00:16:53,585
e você não quis, certo?
314
00:16:53,586 --> 00:16:55,944
Olha essa carinha fofucha.
315
00:16:55,945 --> 00:16:57,261
Ucha.
316
00:16:57,262 --> 00:16:58,589
Ucha.
317
00:16:59,355 --> 00:17:01,568
-Está me machucando.
-Não.
318
00:17:01,569 --> 00:17:03,680
O Sheldon magoou você.
319
00:17:03,681 --> 00:17:05,768
Antes, agora é você.
320
00:17:07,865 --> 00:17:10,431
Acho que entendi.
321
00:17:10,432 --> 00:17:14,298
Só você pode dizer que
Sheldon Cooper é seu namorado.
322
00:17:14,299 --> 00:17:17,902
Mas não tem valor
se não espalhar.
323
00:17:19,858 --> 00:17:21,684
Esqueci o que trouxe
para a festa.
324
00:17:21,685 --> 00:17:23,880
E o que vou levar
quando for embora.
325
00:17:25,414 --> 00:17:29,472
Por favor, aceite
os valiosos cupons Cooper.
326
00:17:31,989 --> 00:17:33,678
Como restituição.
327
00:17:33,679 --> 00:17:37,639
-Ela não quer seus cupons.
-Centro de Ciência? Perdoado.
328
00:17:40,157 --> 00:17:42,197
Boa escolha,
Amy Farrah Fowler.
329
00:17:42,198 --> 00:17:43,688
Vou pegar meu casaco.
330
00:17:45,538 --> 00:17:47,381
Cresça, Leonard.
331
00:17:48,702 --> 00:17:51,215
Com licença,
tenho algo a dizer.
332
00:17:52,617 --> 00:17:54,504
Talvez nenhum de vocês
tenha percebido,
333
00:17:54,505 --> 00:17:57,634
mas eu estava muito ansioso
por este final de semana.
334
00:17:57,635 --> 00:17:59,215
Seria como nos velhos tempos,
335
00:17:59,216 --> 00:18:01,608
nós quatro juntos,
jogando videogames,
336
00:18:01,609 --> 00:18:04,843
como antes de começarem
a namorar.
337
00:18:04,844 --> 00:18:08,853
Sabem como é ser o único
sem namorada?
338
00:18:08,854 --> 00:18:10,292
Mesmo que consiga uma um dia,
339
00:18:10,293 --> 00:18:15,162
sempre serei o cara que namorou
depois que Sheldon Cooper.
340
00:18:19,684 --> 00:18:22,443
É assim que uma garota
faz um barraco.
341
00:18:27,315 --> 00:18:29,988
Sinto muito, querido,
você merece seu final de semana.
342
00:18:29,989 --> 00:18:32,414
-Vamos, Amy.
-E o Centro de Ciência?
343
00:18:32,415 --> 00:18:34,675
Deixo você segurar meu cabelo
enquanto vomito.
344
00:18:36,812 --> 00:18:38,829
Remarcamos.
345
00:18:39,940 --> 00:18:41,310
Eu também vou.
346
00:18:41,311 --> 00:18:43,280
-Vou sentir saudades.
-Vou sentir também.
347
00:18:43,281 --> 00:18:46,355
-Vou sentir mais.
-Vai de uma vez.
348
00:18:50,667 --> 00:18:52,108
Tudo bem, agora.
349
00:18:52,109 --> 00:18:53,939
É assim que deveria ser.
350
00:18:53,940 --> 00:18:56,646
Homens unidos,
lutando contra as forças do mal.
351
00:19:00,832 --> 00:19:03,062
Não acredito
que são só 64 calorias?
352
00:19:18,806 --> 00:19:22,499
Howard Joel Wolowitz,
estou preocupada há 2 dias
353
00:19:22,500 --> 00:19:24,765
e sei que desligou o telefone.
354
00:19:27,282 --> 00:19:29,180
Abra a porta agora,
355
00:19:29,181 --> 00:19:31,079
pois cheguei aqui
356
00:19:31,080 --> 00:19:33,473
depois de ir ao necrotério,
ao hospital.
357
00:19:33,474 --> 00:19:36,546
E gastei meia hora,
subindo essas escadas.
358
00:19:40,891 --> 00:19:42,981
É minha carona,
tenho que ir.
359
00:19:52,110 --> 00:19:55,410
Resync 1080i: HµGOt@
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd