1
00:00:02,710 --> 00:00:06,029
هل تريد قضاء بعض الوقت للعب لعبة "ستار
ورز" في عطلة نهاية الإسبوع هذه ؟
2
00:00:06,031 --> 00:00:11,702
لا أعرف لقد وعدت نفسي أن ابتعد عن الحاسب
وأكون نشطاً جسمانيا ، أقوم ببعض التمارين
3
00:00:11,704 --> 00:00:14,738
أنت على وشك الصعود ثلاث
مراحل من الدرجات
4
00:00:16,858 --> 00:00:19,376
نقطة جيدة ، أنا مشارك
5
00:00:19,378 --> 00:00:23,247
أتعرف ماذا سيكون جيداً ؟
لنفعل هذا مثل الأيام الخوالى
6
00:00:23,249 --> 00:00:25,198
أتعني ، أتتحدث عن ماراثون الألعاب ؟
7
00:00:25,200 --> 00:00:30,337
أجل ، يبدء صباح السبت ، يستمر 48 ساعة
...ننام في حقائب ، طعام غير صحي
8
00:00:30,339 --> 00:00:33,039
نغلقق هواتفنا حتى لايمكن
لأمهاتنا أن يتصلوا بنا
9
00:00:35,343 --> 00:00:39,313
سيكون مثل لعبنا "ورلد أوف واركرافت"منذ
عدة سنوات حين إستدعى الجيران الشرطة لنا
10
00:00:40,816 --> 00:00:44,384
لقد إستدعوا الشرطة بسبب الرائحة
لقد ظنوا أننا ميتون
11
00:00:46,888 --> 00:00:49,389
لقد كنّا خشنى الطباع في هذه الأيام
12
00:00:51,409 --> 00:00:54,828
حسناً ، فلنفعلها -
48 "ساعة من لعِب "ستار ورز -
13
00:00:54,830 --> 00:00:56,914
إنها مستمرة كما لو أننا في ألدران
14
00:00:58,501 --> 00:01:02,085
يا "شيلدون" أخلي مواعيدك في عطلة
هذا الأسبوع بدئاً من صباح السبت
15
00:01:02,087 --> 00:01:03,587
"ماراثون "ستار ورز
16
00:01:03,589 --> 00:01:07,574
أفلام أم ألعاب فيديو ، لا ، لعبة لوحية
أم ألعاب المتاجرة بالورق ؟
17
00:01:07,576 --> 00:01:14,581
أو ليوجو ؟ أو ملابس ؟ أو كتب مصورة ؟
أم قراءة دارمية ؟ أم حكايات ؟ أجل للجميع
18
00:01:14,583 --> 00:01:21,638
سوف نلعب اللعبة على الإنترنت -
لعبة الإنترنت ؟ رائع -
19
00:01:21,640 --> 00:01:27,611
أيها السادة ، أنا متأكدة ان "شيلدون" سيستمتع
بلعبة تخيلية بين المجرات أنا وهو لدينا خطط أخرى
20
00:01:27,613 --> 00:01:30,380
سوف نحضر عيد ميلاد
العمة "فلورا" الثالث والتسعون
21
00:01:30,382 --> 00:01:32,699
أخبريها فقط أنه لايمكني الحضور
22
00:01:32,701 --> 00:01:35,101
سوف تصاب بخيبة الأمل لو لم نذهب
23
00:01:35,103 --> 00:01:39,272
إنها 93 لن تكون خائبة الظن لمدة طويلة
24
00:01:40,258 --> 00:01:44,962
لا ، إنتظر لقد إتبعت كل المراسم
التي وضعتها في إتفاقية العلاقة
25
00:01:44,964 --> 00:01:51,618
لقد قدمت طلب مسجل مكتوب قبل 72 ساعة
فحصت ضغط الإطارات في السيارة
26
00:01:51,620 --> 00:01:57,174
أنا حتى إتصلت بمركز مكافحة الأمراض لمعرفة
" أي اللقاحات يُوصون به للسفر لمقاطعة" أورانج
27
00:01:58,092 --> 00:02:00,844
لمعلوماتك ، لاشيء
28
00:02:00,846 --> 00:02:05,816
إيمي" إتفاقية العلاقة لم تُصمم "
لتكون لصالح أي من كلانا
29
00:02:05,818 --> 00:02:07,768
أنت إستخدمتها لصالحك
30
00:02:07,770 --> 00:02:10,187
أنا أستخدمها للصالح العام
31
00:02:11,322 --> 00:02:15,075
حقيقة أن الصالح العام هو أيضاً
صالحي هو مصادفة سعيدة
32
00:02:16,628 --> 00:02:20,397
لقد وعدتني ، سوف تحضر معي -
" سوف نفتقدك يا "شيلدون -
33
00:02:20,399 --> 00:02:24,117
أجل ، حسناً ، من يريد أن يقضي جلّ عطلة
نهاية الإسبوع يجري حول مجموعة
34
00:02:24,119 --> 00:02:29,172
من الكواكب التخيليّة يقاتل وحوش مُتخيّلة
هذا من أجل الأطفال
35
00:02:29,174 --> 00:02:34,428
أجل ، لكن بها سيوف ضوئية -
أجل ، رجاء "إيمي" بها سيوف ضوئية -
36
00:02:34,430 --> 00:02:54,781
ترجمة
sonsonalex©
37
00:03:03,876 --> 00:03:06,946
" مرحباً "ستيوارت -
أهلاً "شيلدون" أيمكني مساعدتك بأي شيء ؟ -
38
00:03:06,971 --> 00:03:14,552
أجل أنا سأحضر حفلة في عطلة
نهاية هذا الإسبوع هل يمكنك تذكيّة هدية ؟
39
00:03:15,738 --> 00:03:23,088
لا أعرف يمكني وضع كرة تنس في نهاية
هذا السيف يجعله عكّاز فريد للغاية
40
00:03:24,559 --> 00:03:26,644
هل لديك كرة التنس ؟
لا -
41
00:03:26,646 --> 00:03:27,995
إذن لا
42
00:03:29,714 --> 00:03:30,598
ماذا أيضاً ؟
43
00:03:31,767 --> 00:03:39,490
لدي حزام "باتمان" للمعدات نسخة هواة التجميع
ربما يمكنها إستخدامه كحاملة حبوب الدواء
44
00:03:40,942 --> 00:03:44,728
حسناً ، سوف تبدو سخيفة مرتدية هذا
بدون بقية الزي
45
00:03:47,699 --> 00:03:50,117
آسف يا "شيلدون" هذه هي
هذا كل ما لديّ
46
00:03:50,119 --> 00:03:54,571
إنه ليس خطئك ، لقد كنت لمتجر
"نماذج القطارات لقد كنت في "راديو شاك
47
00:03:54,573 --> 00:03:57,124
هذه المرأة من المستحيل التسوّق لأجلها
48
00:03:57,126 --> 00:04:00,010
"كنت لأسخر من أن "شيلدون
لدية مشكلة تخص فتاة
49
00:04:00,012 --> 00:04:03,280
"لو لم أكن مصدوما أن "شيلدون
لديه مشكلة تخص فتاة
50
00:04:03,282 --> 00:04:06,249
لا ، "لينارد" إمض قدما وإسخر
51
00:04:06,251 --> 00:04:12,006
مثلما إعتاد أبي أن يقول " (شيلي) النساء
"لاشيء إلا آلم متقلب في الجزء الأسفل
52
00:04:14,209 --> 00:04:15,809
هذا ما إعتاد آباك قوله ؟
53
00:04:15,811 --> 00:04:20,948
حسناً ، لقد حذفت كلمات السباب
والصراخ لكن يمكنك فهم المعنى
54
00:04:21,866 --> 00:04:26,937
إنظر ، إذا لم ترد الذهاب للحفلة لا تذهب فقط
أنت رجل ناضج ، تصرف مثل رجل ناضج
55
00:04:26,939 --> 00:04:31,875
أخبر "إيمي" أنك تريد إمضاء هذه العطلة
أصدقائك يبيتون وتلعب بعض ألعاب الفيديو
56
00:04:32,877 --> 00:04:37,214
ربما سيعجبها الأمر، النساء يحبون
وجود يدِّ قوية على الدفّة
57
00:04:37,216 --> 00:04:45,422
لايمكني العثور على الدفّة أبداً
أحضرت كتاب، لم يساعد
58
00:04:45,424 --> 00:04:51,428
أجل ، لقد ظننت على الدوام أنه لو حدث
وإستعبدت سيكون من جنسٌ متقدم من كوكب آخر
59
00:04:51,430 --> 00:04:55,149
ليس من فتاة من جليندل
60
00:04:55,151 --> 00:05:00,487
الأن ، لقد حمّلت برنامج ربما يكون
مساعد في هذا الموقف
61
00:05:04,977 --> 00:05:10,214
أنت محق ،أنا ذكيّ كسوط
لابد أن أكون قادراً على تخطي هذا
62
00:05:13,317 --> 00:05:19,673
إسمعي ، لديّ خطط مع الرفاق في هذه العطلة
لكن بعدها تسائلت ، لأننا في علاقة تجريبية
63
00:05:19,675 --> 00:05:24,461
لو كان حرياً بي أن أسأل أولاً
، لكن بعدها ظننت لو سألتك أولاً
64
00:05:24,463 --> 00:05:30,000
سوف تظنين أني آخذ الأمور بجديّة
وبعدها أصابني نزيف أنفي
65
00:05:30,002 --> 00:05:34,555
لايجب أن تسألني أولاً
إفعل ما بدالك
66
00:05:36,225 --> 00:05:39,109
أعتقد أني كنت آمل في رد
فعلٌ مختلف لكن لابأس
67
00:05:39,111 --> 00:05:41,145
حقاً ؟ ما الذي كنت تأمل به ؟
68
00:05:41,147 --> 00:05:48,869
لا أعرف ، ربما تكوني منزعجة قليلاً
وبعدها تلاحظين أني فحلٌّ طليق
69
00:05:52,791 --> 00:05:59,029
وهذا يمكن أن يثيرك قليلاً -
حسناً ، أنا ممثلة ، إسألني مرةً أخرى -
70
00:05:59,031 --> 00:06:02,916
هل تمانعين لو قضيت عطلة نهاية
الإسبوع ألعب ألعاب الفيديو مع الرفاق ؟
71
00:06:02,918 --> 00:06:06,553
مــا ...كامل العطلة ؟
أتعني أني لن أراك على الإطلاق ؟
72
00:06:06,555 --> 00:06:11,058
...لكن أنا .....لا ، لا
كنت أعرف ما أدخلت نفسي به
73
00:06:11,060 --> 00:06:14,378
لايمكني وضع سرجٌ على
"لينارد هوفستادر"
74
00:06:16,231 --> 00:06:18,882
هل يصبح الجو حاراً هنا ؟
75
00:06:18,884 --> 00:06:21,185
"أي بابي"
76
00:06:21,187 --> 00:06:25,489
"أي بابي"
ما هذا ؟
77
00:06:25,491 --> 00:06:27,875
خيار تمثيل
78
00:06:27,877 --> 00:06:33,163
إذن أنتِ تختارين حين تثتثارين أن
تصبحي "سبيدي جونزاليز" ؟
79
00:06:33,165 --> 00:06:36,817
ألديك مشكلة مع هذا ؟
80
00:06:39,288 --> 00:06:43,173
"بيني" "بيني" "بيني"
81
00:06:43,175 --> 00:06:46,710
آسفة آيها الفحل ، صديقك الزرافة
الغريبة هنا
82
00:06:48,847 --> 00:06:53,133
أهلاً "بيني" لقد أتيت فقط
لأحضر لكِ هذه الهدية
83
00:06:53,135 --> 00:06:54,751
دببة دبقة ؟ شكراً
84
00:06:54,753 --> 00:06:56,753
...الأن بما أنك مدينة لي
85
00:06:58,256 --> 00:07:04,478
رجاء تلاعبي بــ "إيمي" كي تعفيني ...
من حفلة عيد ميلاد عمتها المضجرة
86
00:07:04,480 --> 00:07:06,980
ليس هناك فرصة -
حسنا -
87
00:07:06,982 --> 00:07:10,818
لقد ظننت أن الحلوى غير كافية
لذا دعيني أزيد الرهان
88
00:07:10,820 --> 00:07:15,906
هذه كوبونات "كوبر" هذه أشياء
مختلفة يمكني فعلها من أجلك
89
00:07:15,908 --> 00:07:23,330
هذه ، إنها فحص نحوّ مجاني ،يمكنك
إستخدامها للبريد الإلكتروني أو الخطابات
90
00:07:23,332 --> 00:07:24,665
الأوشام أو أي ما تختاريه
91
00:07:26,335 --> 00:07:34,141
هذه واحدة ممتعة ، هذا عصر يوم تقضيه معي
في مركز كاليفورنيا العلمي حيث سأحدد أخطائهم
92
00:07:34,143 --> 00:07:39,062
إبقي عينك على تاريخ إنتهاء الصلاحية
تم خداعي أكثر من مرة
93
00:07:39,064 --> 00:07:45,018
حسناً ، عزيزي ، لن أتدخل في علاقتك -
بالله عليكِ إنه معروف صغير -
94
00:07:45,020 --> 00:07:47,154
الأن ، متى أخر مرة طلبت منكِ
أن تفعلي شيئاً من أجلي ؟
95
00:07:47,156 --> 00:07:51,358
بالأمس ، طلبت مني أن أنظر في إذنك
لأرى لو كان هناك خنفساء بها
96
00:07:51,360 --> 00:07:55,645
متى آخر مرة سألت شيئأ
منك لم يكن طارئاً طبياً؟
97
00:07:55,647 --> 00:07:59,566
بالأمس جعلتني أنظر في إذنك لأرى لو
كان هناك خنفساء بها
98
00:08:00,818 --> 00:08:03,653
حسناً ، إذن ليس لدي خيار
إلا أن أذهب للخطة البديلة
99
00:08:03,655 --> 00:08:04,821
ما هذا ؟
100
00:08:04,823 --> 00:08:07,991
سوف أركض في الخارج برأس مبلولة
أحاول أن ألتقط برد
101
00:08:12,213 --> 00:08:15,098
صباح الخير -
مرحباً -
102
00:08:15,100 --> 00:08:19,052
أعتقد انك ستستمتع اليوم ، ليس
، فقط سيتأن لك أن تقابل أقاربي
103
00:08:19,054 --> 00:08:25,442
لكن لأن ممرضة عمتي هى مزودة الطعام كل
الطعام سيكون لينا للغاية كأنها عطلة لأسنانك
104
00:08:25,444 --> 00:08:27,010
حسناً
105
00:08:28,679 --> 00:08:30,314
هل أنت متأكد أنك متوافق مع هذا ؟
106
00:08:30,316 --> 00:08:31,698
أجل
107
00:08:31,700 --> 00:08:36,519
لقد قررت أن أجد طريقة يمكني بها
أن أحظى بهذه التجربة وأستمتع بها
108
00:08:36,521 --> 00:08:40,741
شكراً ، هذا يعني الكثير لي -
لا تشكريني -
109
00:08:40,743 --> 00:08:42,192
إشكري تقنية اللاسلكية
110
00:08:42,194 --> 00:08:49,633
لقد لاحظت ، بإمكاني الذهاب لحفلة عمتك الفظيعة
و بإمكاني قضاء كامل اليوم ألعب مع أصدقائي
111
00:08:49,635 --> 00:08:57,090
شيلدون" ، أقربائي سيريدون الحديث معك"
وأنت ستجلس وتلعب أليس هذا وقحاً ؟
112
00:08:57,092 --> 00:09:03,847
لقد غطيت هذا ، سماعات ، لن أسمع كلمة
مما يقوله هؤلاء العجائز غريبي الأطوار
113
00:09:06,100 --> 00:09:10,520
أتعرف ، لو كان لعب هذه اللعبة أهم لك
، من الإلتزام بإرتباطك معي
114
00:09:10,522 --> 00:09:16,159
ولاتمانع أن أذهب للحفلة وحيدة بعد أن
أخبرت الجميع أني سأحضر شخصٌ ما ،حسنٌ
115
00:09:16,161 --> 00:09:17,661
إذهب للمنزل وإلعب لعبتك
116
00:09:20,164 --> 00:09:21,531
شكراً
117
00:09:23,067 --> 00:09:27,421
إسمعي ، لن أمانع بالحصول على
، قطعة من كعكة عيد الميلاد
118
00:09:27,423 --> 00:09:32,075
بعد أن تنفخ الفتاة العجوز بها
وتكون نظيفة وجافة
119
00:09:42,950 --> 00:09:46,560
ها أنتم ذا ، لقد أحضرت كل
: ما نحتاجه للعبة الكبيرة
120
00:09:46,562 --> 00:09:52,299
...لحم الديك الحبشي منزوع الدسم
...جعّة قليلة الكربوهيدرات
121
00:09:52,301 --> 00:09:55,102
....حزمة أطعمة خفيفة ذات مائة سعرات حرارية
122
00:09:55,104 --> 00:09:59,439
هل أحضرت كروموزوم الأنوثة بينما
أنت هناك ؟ ربما ينقصك واحد
123
00:09:59,441 --> 00:10:05,195
أنا أخطط لأزيد مستواي في اللعبة
ليس حجم زي إستحمامي ، شكراً جزيلاً
124
00:10:05,197 --> 00:10:10,334
أيها السادة ، اللعبة توفر لنا خياراً
، بين أن نلعب للجمهورية والجانب المضيء
125
00:10:10,336 --> 00:10:13,420
أو إمبراطورية سيث والجانب المظلم
126
00:10:13,422 --> 00:10:16,373
"حسناً ، نحن الأخيار دائماً في "دي & دي
، نحن أخيار للغاية
127
00:10:16,375 --> 00:10:18,058
في مدينة الأبطال نحن الأبطال
128
00:10:18,060 --> 00:10:22,996
في "جراند ثيفت أوتو" ندفع للعاهرات فورا
ولا نضربهم بالمضرب ابداً
129
00:10:26,538 --> 00:10:28,990
هذه النساء عاهرات ؟
130
00:10:29,387 --> 00:10:32,589
أنت قلت أنهم يجمعون مالاً
لأبحاث الخلايا الجذعية
131
00:10:34,392 --> 00:10:37,427
يا رفاق لدي مفاجأة
132
00:10:37,429 --> 00:10:41,782
لو أن هذه زبادي تساعد النساء للتبرز
أعتقد أن "راج" سبقك و أحضرها
133
00:10:41,784 --> 00:10:48,488
لا "برناديت" سوف تلعب معنا إذن ، أليس هذا
لطيف ، أليس كذلك ، صحيح ؟ بالتأكيد إنه كذلك
134
00:10:48,490 --> 00:10:53,360
ماذا ؟ أدعوت صديقتك للعب معنا ؟
يفترض أن هذه عطلتنا
135
00:10:54,008 --> 00:10:57,443
لم يكن لديّ خيارٍ ، الليلة الماضية قالت
لماذا لا نذهب غداً لإفطار متأخر
136
00:10:57,445 --> 00:11:02,531
وربما بعدها للمشتل فقلت لا لقد وعدت
الرفاق أن ألعب معهم ألعاب فيديو هذه العطلة
137
00:11:02,533 --> 00:11:06,285
وقالت هذا يبدو ممتعا أيمكني القدوم أيضاً ؟
، وحينها لم أجب للحظة وبعدها قالت
138
00:11:06,287 --> 00:11:09,187
حسناً ، ألا تريدني أن أحضر ؟ وبعدها أحضرت
، لها حاسب محمول جديد واللعبة
139
00:11:09,189 --> 00:11:11,273
وهى تركن السيارة الأن
140
00:11:12,742 --> 00:11:16,629
هل برنامج صوت السوطّ مناسب
بشكل سياقي هنا ؟
141
00:11:16,631 --> 00:11:21,000
إنه كذلك ، لكن أعتقد أنك إنتظرت
طويلاً كي يكون مضحكاً
142
00:11:25,656 --> 00:11:27,973
لقد كنت مخطئاً ، لازال مضحكاً
143
00:11:27,975 --> 00:11:29,391
جيد
144
00:11:36,651 --> 00:11:40,719
إيمي " ما الخطب ؟ " -
صديقي الحميم أحمق -
145
00:11:41,688 --> 00:11:44,657
حسناً ، اعرف أنه لم يخونك
إذن ماذا حدث ؟
146
00:11:45,692 --> 00:11:50,112
كان لازماً عليّ ان أذهب لحفلة عيد ميلاد
، عمتي وحدي والجميع كانوا يتصرفون
147
00:11:50,114 --> 00:11:54,033
كأنهم يتسألون أين هذا الصديق الحميم
"هل هو حقيقي أم أنه مثل "أرمن
148
00:11:54,035 --> 00:11:57,036
مربّي الأحصنة الصغيرة
149
00:11:57,038 --> 00:11:59,788
من هو "أرمن" مربي الأحصنة الصغيرة ؟
150
00:11:59,790 --> 00:12:03,075
صديقي الحميم الذي إخترعته
لأوقف عائلتي عن مضايقتي
151
00:12:03,077 --> 00:12:07,763
ولكن كُشفت حيلتي سريعاً حين لم أقدر
على إجابة سؤال "كيف تقابلتم "؟
152
00:12:07,765 --> 00:12:10,582
كنت لأقول في عرض الخيول الصغيرة
153
00:12:10,584 --> 00:12:13,085
هذا جيد
154
00:12:13,087 --> 00:12:16,121
لقد ذعرت وقلت مخزن الخشب
155
00:12:17,308 --> 00:12:20,192
لقد اردت فقط أن أتباهي
بــ "شيلدون" أمام عائلتي
156
00:12:20,194 --> 00:12:23,762
بالتأكيد ، أفهم هذا ، أعني إنه
أول صديق حميم لكِ
157
00:12:23,764 --> 00:12:27,649
ليس فقط أول صديق حميم لكن الأفضل
أعني فكري بالأمر
158
00:12:27,651 --> 00:12:30,085
"أنا أواعد "شيلدون كوبر
159
00:12:32,438 --> 00:12:36,158
أجل ، عن قصد
160
00:12:36,160 --> 00:12:43,365
إنه وسيم ، نحيف ، لامع
بشرتة بها جودة شمعية شاحبة ،
161
00:12:43,367 --> 00:12:45,868
حسناً ، المتوعك هو المثير الجديد
162
00:12:48,538 --> 00:12:51,240
أجل
163
00:12:51,242 --> 00:12:55,427
أتعرفين ، "إيمي" احيانا حين تكوني
في علاقة مع شخصٍ ما
164
00:12:55,429 --> 00:12:58,931
الذي تهتمين لأمره حقاً الأمر السيء
أنه يتركك معرضة لأن تُجرحي
165
00:12:58,933 --> 00:13:04,586
هل أنتِ قلقة ان يفعل "لينارد" هذا لكِ ؟ -
هذا مضحك للغاية ، لا -
166
00:13:06,806 --> 00:13:08,574
نل من هذا الرجل
نل من هذا الرجل
167
00:13:08,576 --> 00:13:11,309
! بوم ! بوم ! بوم ! بوم
168
00:13:12,162 --> 00:13:17,199
د. "رينسكاوسكي" ربما يثير إهتمامك أن تعرفي
أن قول "بوم ، بوم ، بوم" ليس له نفس تأثير
169
00:13:17,201 --> 00:13:19,668
كضغط زر التفجير
170
00:13:19,670 --> 00:13:24,206
نفس الحال مع قول "ويي" لايجعل
مسرع الأرض يبدء
171
00:13:25,992 --> 00:13:28,177
بوم
172
00:13:29,629 --> 00:13:31,263
راج" جندي إمبراطوري في ظهرك "
173
00:13:31,265 --> 00:13:32,881
قتلته
174
00:13:32,883 --> 00:13:39,922
حين دعا "غاندي" لفلسفة عدم العنف أراهن
أنه لم يعلم كم متعة قتل الأشياء
175
00:13:39,924 --> 00:13:44,109
حسناً ، أعتقد اننا قتلناهم جميعاً
دعونا نقسّم الغنائم
176
00:13:44,111 --> 00:13:49,114
إنظر للثوب الأرجواني الجميل الذي حصلت عليه
للتو لابد ان تضع ثوبك وحينها سنكون متشابهين
177
00:13:49,116 --> 00:13:52,017
لكني عملت جاهداً لأحصل على هذا الدرع
178
00:13:52,019 --> 00:13:56,705
آسفة ، ظننت أنه سيكون لطيفاً
أن يعرف الناس أننا زوجين
179
00:13:56,707 --> 00:13:58,690
حسنٌ ، سوف أغيّر
180
00:14:11,805 --> 00:14:13,581
لا أعتقد أني أريد أن ألعب لعبة
181
00:14:13,606 --> 00:14:16,947
بالله عليكِ ، إنهم يلعبون عبر
الممر... لابد أن نلعب أيضاً
182
00:14:17,011 --> 00:14:21,847
حسناً ، سوف نتبادل الأدوار في قذف ربع
، الدولار ولو ذهب من المنضدة للكوب
183
00:14:21,849 --> 00:14:24,850
الشخص الأخر لابد أن يشرب
...وبعدها تبدئين مرةً أخرى
184
00:14:29,506 --> 00:14:31,023
مثل هذا ؟
185
00:14:31,025 --> 00:14:33,192
مدهش ، أجل حظ المبتدئين
186
00:14:33,194 --> 00:14:39,364
إذن ، الأن سوف اشرب كامل هذا الكوب
...من الجعة وأنتِ تبدئين مرةً أخرى
187
00:14:42,736 --> 00:14:48,173
حسناً ، إذن ، أجل ، الأن سوف
اشرب هذا الكوب كاملاً وبعدها سأشرب أخر
188
00:14:48,175 --> 00:14:51,660
حسناً، جدياً ، توقفي ،ماذا بحق الجحيم ؟
189
00:14:51,662 --> 00:14:55,413
قضيت الكثير من طفولتي ألقي عملات
في الآبار آمل أن أحصل على أصدقاء
190
00:14:55,415 --> 00:14:59,751
في مرحلة معينة تقومي بكؤوس خادعة
لتبقي الأمر مثيراً للإهتمام فقط
191
00:14:59,753 --> 00:15:02,938
مهلاً ، إعطني لحظة لألحق
بكِ هنا ، إنتظري
192
00:15:04,458 --> 00:15:06,208
هذا سيكون صديقي الحميم
193
00:15:06,210 --> 00:15:10,395
الاعب الأسعد بلعبة "ستارتريك" الغبية
مع أصدقائة عن أن يكون معي
194
00:15:10,397 --> 00:15:12,698
ورز -
ماذا ؟ -
195
00:15:12,700 --> 00:15:15,951
ستار ورز" إنهم يصبحون غريبي الطباع"
حين تخلطين بينهم
196
00:15:15,953 --> 00:15:19,788
ما الفارق ؟ -
ليس هناك فارقاً على الإطلاق -
197
00:15:21,875 --> 00:15:24,576
كيف يمكني أن أجعله يعاملني بشكل أفضل ؟
198
00:15:24,578 --> 00:15:27,913
حسناً ، دعيني أعطيِك بدائيات
كونك الصديقة الحميمة
199
00:15:27,915 --> 00:15:33,952
عادةً أول خطوة تكون أن تمنعي الجنس لكن هذا
سيعمل بشكل افضل حين يصل "شيلدون" لسن البلوغ
200
00:15:33,954 --> 00:15:39,424
إذن سأقول ....عاملية بالمعاملة الصامته
201
00:15:39,426 --> 00:15:41,393
لا إنه يحب هذا
202
00:15:41,395 --> 00:15:46,481
رقمنا القياسي للجلوس في غرفة وعدم
الحديث لبعضنا البعض هو ست ساعات ونصف
203
00:15:46,483 --> 00:15:49,184
لقد قال أنها كانت ليلة سحرية
204
00:15:49,186 --> 00:15:52,404
حسناً ، سيتعين علينا أن نقوم
: بحركة قديمة لكن جيدة
205
00:15:52,406 --> 00:15:53,522
القيام بموقف درامي
206
00:15:53,524 --> 00:15:55,824
لا أعتقد أني سأكون جيدة في هذا
207
00:15:55,826 --> 00:15:57,276
هذا سبب أنكِ محظوظة لأني معكِ
208
00:15:57,278 --> 00:16:00,762
في أوماها هناك مطعمين أنا ممنوعة
"من دخولهم كلاهما "شيلي
209
00:16:04,667 --> 00:16:10,756
برناديت" تذكري أن شخصيتك هى المعالجة"
لكل مجموعتنا ليس "هاورد" فقط
210
00:16:10,758 --> 00:16:15,327
لايمكني تغيير هذا "هاوي أوي" لديه ولائى
211
00:16:16,262 --> 00:16:20,799
هذا أكثر شيء لطيف قابلتة
من قبل مثيرا للقرف
212
00:16:20,801 --> 00:16:26,338
وأنا جالس أحتسي الكول أيد
من كرمة حمراء
213
00:16:26,340 --> 00:16:31,977
شيلدون كوبر" لدي عظمة ألتقطها معك"
وسوف افعلها أمام أصدقائك
214
00:16:31,979 --> 00:16:35,847
أجل ، إلتقطي هذه العظمة إلتقطيها نظيفة
215
00:16:35,849 --> 00:16:39,401
سوف ألحق بك العار علناً ، وبعدها
سوف أجلس بينما ضغط المجتمع يجبرك
216
00:16:39,403 --> 00:16:40,619
أن تعدّل من تصرفاتك
217
00:16:40,621 --> 00:16:43,188
هذا حارق
218
00:16:44,207 --> 00:16:49,694
وإذا لم تبدء في معاملتي بشكل أفضل ، سوف
"أتركك لأجل مربي خيول صغيرة يدعى "أرمن
219
00:16:50,496 --> 00:16:52,547
أرمن" من ؟"
220
00:16:52,549 --> 00:16:54,216
أرمن" ...اللعنة"
221
00:16:56,702 --> 00:17:01,423
إنظر ،"شيلدون" لقد أرادت أن تتباهى
بك أمام عائلتها وأنت خذلتها ، موافق ؟
222
00:17:01,425 --> 00:17:04,209
إنظر لهذا الوجة الرائع الرقيق
223
00:17:04,211 --> 00:17:07,212
رقيق ، رقيق ، رقيق
224
00:17:07,214 --> 00:17:11,650
أنتِ تؤلميني -
لا ، "شيلدون" يؤلمك -
225
00:17:11,652 --> 00:17:13,685
من قبل ، الأن أنتِ تفعلين
226
00:17:15,522 --> 00:17:18,340
أعتقد أني أفهم
227
00:17:18,342 --> 00:17:21,994
أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه قول
أن "شيلدون كوبر" هو صديقك الحميم
228
00:17:21,996 --> 00:17:26,698
لكن هذا الخاتم أجوف لو لم يمكنك أن
أن تشهريه في وجه الأخرين شخصياً
229
00:17:28,167 --> 00:17:32,921
لقد نسيت ما أحضر للحفل وماذا
آخذ حين أغادر
230
00:17:32,923 --> 00:17:37,759
...رجاء إقبلي كوبونات "كوبر" القيمة
231
00:17:39,429 --> 00:17:41,847
كتعويض ....
232
00:17:41,849 --> 00:17:43,215
....شيلدون" إنها لاتريد كوبـــ"
233
00:17:43,217 --> 00:17:45,017
مركز العلوم...التعويض
234
00:17:45,019 --> 00:17:47,419
فالنذهب
235
00:17:48,471 --> 00:17:52,224
"أحسنت لعبها "إيمي فرح فاولر
دعيني أحضر معطفي
236
00:17:53,794 --> 00:17:55,477
" إنضج يا "لينارد
237
00:17:55,479 --> 00:17:59,597
لكن معذرةً ، لدي شيء أقوله
238
00:18:00,616 --> 00:18:05,320
لا أحد منكم لاحظ هذا لكني ، كنت أتطلع
لعطلة هذا الأسبوع للغاية
239
00:18:05,322 --> 00:18:10,625
كانت ستكون مثل الأيام الخوالى ...أربعتنا
نقضي وقت سويا نلعب ألعاب الفيديو
240
00:18:10,627 --> 00:18:12,294
قبل أن يكون لديكم صديقات حميمات
241
00:18:12,296 --> 00:18:16,631
هل لديكم أي فكرة كيف يكون الحال
أن أكون الوحيد بدون فتاة حميمة ؟
242
00:18:16,633 --> 00:18:22,971
حتى لو حصلت على فتاة يوم ما ، سأظل
"الرجل الذي حصل على فتاة بعد "شيلدون كوبر
243
00:18:27,226 --> 00:18:30,462
وهذه هى الطريقة التي تقوم بها
الفتاة بعمل مشهد درامي
244
00:18:35,184 --> 00:18:37,819
آسفة عزيزي ، أنت محق
أنت تستحق عطلتك الإسبوعية
245
00:18:37,821 --> 00:18:40,822
هيا ، "إيمي" ، فالنذهب -
ماذا عن مركز العلوم ؟ -
246
00:18:40,824 --> 00:18:46,912
سأدعك تمسكين شعري بينما أتقيأ -
في وقت لاحق -
247
00:18:47,947 --> 00:18:49,197
سوف أذهب ، أيضاً
248
00:18:49,199 --> 00:18:50,949
سوف أفتقدِك -
سوف أفتقدك -
249
00:18:50,951 --> 00:18:52,868
سوف أفتقدك أكثر -
...لا أنا
250
00:18:52,870 --> 00:18:55,253
غادري فقط
251
00:18:58,157 --> 00:19:04,379
حسناً ، الأن ، هذه هى الطريقة المفترض
أن تكون الرجال سوياً يحاربون قوى الشر
252
00:19:04,381 --> 00:19:06,515
أجل
253
00:19:08,602 --> 00:19:11,503
لا أصدق أن هذه مجرد 64 سعر حراري
254
00:19:29,051 --> 00:19:35,314
هاورد جويل ولوويتز" لقد قلقت للغاية "
ليومان وأعرف أنك أغلقت هاتفك
255
00:19:37,684 --> 00:19:43,288
إفتح الباب الأن لأني متضايقة للغاية
، لقد كنت في المشرحة والمشفى
256
00:19:43,290 --> 00:19:48,393
ولقد أمضيت أخر نصف ساعة أصعد
هذه الدرجات اللعينة
257
00:19:51,414 --> 00:19:53,649
هذه ركوبتي ، يجب أن أذهب
258
00:19:55,071 --> 00:20:05,571
ترجمة
sonsonalex©