1 00:00:02,710 --> 00:00:06,029 هل تريد قضاء بعض الوقت للعب لعبة "ستار ورز" في عطلة نهاية الإسبوع هذه ؟ 2 00:00:06,031 --> 00:00:11,702 لا أعرف لقد وعدت نفسي أن ابتعد عن الحاسب وأكون نشطاً جسمانيا ، أقوم ببعض التمارين 3 00:00:11,704 --> 00:00:14,738 أنت على وشك الصعود ثلاث مراحل من الدرجات 4 00:00:16,858 --> 00:00:19,376 نقطة جيدة ، أنا مشارك 5 00:00:19,378 --> 00:00:23,247 أتعرف ماذا سيكون جيداً ؟ لنفعل هذا مثل الأيام الخوالى 6 00:00:23,249 --> 00:00:25,198 أتعني ، أتتحدث عن ماراثون الألعاب ؟ 7 00:00:25,200 --> 00:00:30,337 أجل ، يبدء صباح السبت ، يستمر 48 ساعة ...ننام في حقائب ، طعام غير صحي 8 00:00:30,339 --> 00:00:33,039 نغلقق هواتفنا حتى لايمكن لأمهاتنا أن يتصلوا بنا 9 00:00:35,343 --> 00:00:39,313 سيكون مثل لعبنا "ورلد أوف واركرافت"منذ عدة سنوات حين إستدعى الجيران الشرطة لنا 10 00:00:40,816 --> 00:00:44,384 لقد إستدعوا الشرطة بسبب الرائحة لقد ظنوا أننا ميتون 11 00:00:46,888 --> 00:00:49,389 لقد كنّا خشنى الطباع في هذه الأيام 12 00:00:51,409 --> 00:00:54,828 حسناً ، فلنفعلها - 48 "ساعة من لعِب "ستار ورز - 13 00:00:54,830 --> 00:00:56,914 إنها مستمرة كما لو أننا في ألدران 14 00:00:58,501 --> 00:01:02,085 يا "شيلدون" أخلي مواعيدك في عطلة هذا الأسبوع بدئاً من صباح السبت 15 00:01:02,087 --> 00:01:03,587 "ماراثون "ستار ورز 16 00:01:03,589 --> 00:01:07,574 أفلام أم ألعاب فيديو ، لا ، لعبة لوحية أم ألعاب المتاجرة بالورق ؟ 17 00:01:07,576 --> 00:01:14,581 أو ليوجو ؟ أو ملابس ؟ أو كتب مصورة ؟ أم قراءة دارمية ؟ أم حكايات ؟ أجل للجميع 18 00:01:14,583 --> 00:01:21,638 سوف نلعب اللعبة على الإنترنت - لعبة الإنترنت ؟ رائع - 19 00:01:21,640 --> 00:01:27,611 أيها السادة ، أنا متأكدة ان "شيلدون" سيستمتع بلعبة تخيلية بين المجرات أنا وهو لدينا خطط أخرى 20 00:01:27,613 --> 00:01:30,380 سوف نحضر عيد ميلاد العمة "فلورا" الثالث والتسعون 21 00:01:30,382 --> 00:01:32,699 أخبريها فقط أنه لايمكني الحضور 22 00:01:32,701 --> 00:01:35,101 سوف تصاب بخيبة الأمل لو لم نذهب 23 00:01:35,103 --> 00:01:39,272 إنها 93 لن تكون خائبة الظن لمدة طويلة 24 00:01:40,258 --> 00:01:44,962 لا ، إنتظر لقد إتبعت كل المراسم التي وضعتها في إتفاقية العلاقة 25 00:01:44,964 --> 00:01:51,618 لقد قدمت طلب مسجل مكتوب قبل 72 ساعة فحصت ضغط الإطارات في السيارة 26 00:01:51,620 --> 00:01:57,174 أنا حتى إتصلت بمركز مكافحة الأمراض لمعرفة " أي اللقاحات يُوصون به للسفر لمقاطعة" أورانج 27 00:01:58,092 --> 00:02:00,844 لمعلوماتك ، لاشيء 28 00:02:00,846 --> 00:02:05,816 إيمي" إتفاقية العلاقة لم تُصمم " لتكون لصالح أي من كلانا 29 00:02:05,818 --> 00:02:07,768 أنت إستخدمتها لصالحك 30 00:02:07,770 --> 00:02:10,187 أنا أستخدمها للصالح العام 31 00:02:11,322 --> 00:02:15,075 حقيقة أن الصالح العام هو أيضاً صالحي هو مصادفة سعيدة 32 00:02:16,628 --> 00:02:20,397 لقد وعدتني ، سوف تحضر معي - " سوف نفتقدك يا "شيلدون - 33 00:02:20,399 --> 00:02:24,117 أجل ، حسناً ، من يريد أن يقضي جلّ عطلة نهاية الإسبوع يجري حول مجموعة 34 00:02:24,119 --> 00:02:29,172 من الكواكب التخيليّة يقاتل وحوش مُتخيّلة هذا من أجل الأطفال 35 00:02:29,174 --> 00:02:34,428 أجل ، لكن بها سيوف ضوئية - أجل ، رجاء "إيمي" بها سيوف ضوئية - 36 00:02:34,430 --> 00:02:54,781 ترجمة sonsonalex© 37 00:03:03,876 --> 00:03:06,946 " مرحباً "ستيوارت - أهلاً "شيلدون" أيمكني مساعدتك بأي شيء ؟ - 38 00:03:06,971 --> 00:03:14,552 أجل أنا سأحضر حفلة في عطلة نهاية هذا الإسبوع هل يمكنك تذكيّة هدية ؟ 39 00:03:15,738 --> 00:03:23,088 لا أعرف يمكني وضع كرة تنس في نهاية هذا السيف يجعله عكّاز فريد للغاية 40 00:03:24,559 --> 00:03:26,644 هل لديك كرة التنس ؟ لا - 41 00:03:26,646 --> 00:03:27,995 إذن لا 42 00:03:29,714 --> 00:03:30,598 ماذا أيضاً ؟ 43 00:03:31,767 --> 00:03:39,490 لدي حزام "باتمان" للمعدات نسخة هواة التجميع ربما يمكنها إستخدامه كحاملة حبوب الدواء 44 00:03:40,942 --> 00:03:44,728 حسناً ، سوف تبدو سخيفة مرتدية هذا بدون بقية الزي 45 00:03:47,699 --> 00:03:50,117 آسف يا "شيلدون" هذه هي هذا كل ما لديّ 46 00:03:50,119 --> 00:03:54,571 إنه ليس خطئك ، لقد كنت لمتجر "نماذج القطارات لقد كنت في "راديو شاك 47 00:03:54,573 --> 00:03:57,124 هذه المرأة من المستحيل التسوّق لأجلها 48 00:03:57,126 --> 00:04:00,010 "كنت لأسخر من أن "شيلدون لدية مشكلة تخص فتاة 49 00:04:00,012 --> 00:04:03,280 "لو لم أكن مصدوما أن "شيلدون لديه مشكلة تخص فتاة 50 00:04:03,282 --> 00:04:06,249 لا ، "لينارد" إمض قدما وإسخر 51 00:04:06,251 --> 00:04:12,006 مثلما إعتاد أبي أن يقول " (شيلي) النساء "لاشيء إلا آلم متقلب في الجزء الأسفل 52 00:04:14,209 --> 00:04:15,809 هذا ما إعتاد آباك قوله ؟ 53 00:04:15,811 --> 00:04:20,948 حسناً ، لقد حذفت كلمات السباب والصراخ لكن يمكنك فهم المعنى 54 00:04:21,866 --> 00:04:26,937 إنظر ، إذا لم ترد الذهاب للحفلة لا تذهب فقط أنت رجل ناضج ، تصرف مثل رجل ناضج 55 00:04:26,939 --> 00:04:31,875 أخبر "إيمي" أنك تريد إمضاء هذه العطلة أصدقائك يبيتون وتلعب بعض ألعاب الفيديو 56 00:04:32,877 --> 00:04:37,214 ربما سيعجبها الأمر، النساء يحبون وجود يدِّ قوية على الدفّة 57 00:04:37,216 --> 00:04:45,422 لايمكني العثور على الدفّة أبداً أحضرت كتاب، لم يساعد 58 00:04:45,424 --> 00:04:51,428 أجل ، لقد ظننت على الدوام أنه لو حدث وإستعبدت سيكون من جنسٌ متقدم من كوكب آخر 59 00:04:51,430 --> 00:04:55,149 ليس من فتاة من جليندل 60 00:04:55,151 --> 00:05:00,487 الأن ، لقد حمّلت برنامج ربما يكون مساعد في هذا الموقف 61 00:05:04,977 --> 00:05:10,214 أنت محق ،أنا ذكيّ كسوط لابد أن أكون قادراً على تخطي هذا 62 00:05:13,317 --> 00:05:19,673 إسمعي ، لديّ خطط مع الرفاق في هذه العطلة لكن بعدها تسائلت ، لأننا في علاقة تجريبية 63 00:05:19,675 --> 00:05:24,461 لو كان حرياً بي أن أسأل أولاً ، لكن بعدها ظننت لو سألتك أولاً 64 00:05:24,463 --> 00:05:30,000 سوف تظنين أني آخذ الأمور بجديّة وبعدها أصابني نزيف أنفي 65 00:05:30,002 --> 00:05:34,555 لايجب أن تسألني أولاً إفعل ما بدالك 66 00:05:36,225 --> 00:05:39,109 أعتقد أني كنت آمل في رد فعلٌ مختلف لكن لابأس 67 00:05:39,111 --> 00:05:41,145 حقاً ؟ ما الذي كنت تأمل به ؟ 68 00:05:41,147 --> 00:05:48,869 لا أعرف ، ربما تكوني منزعجة قليلاً وبعدها تلاحظين أني فحلٌّ طليق 69 00:05:52,791 --> 00:05:59,029 وهذا يمكن أن يثيرك قليلاً - حسناً ، أنا ممثلة ، إسألني مرةً أخرى - 70 00:05:59,031 --> 00:06:02,916 هل تمانعين لو قضيت عطلة نهاية الإسبوع ألعب ألعاب الفيديو مع الرفاق ؟ 71 00:06:02,918 --> 00:06:06,553 مــا ...كامل العطلة ؟ أتعني أني لن أراك على الإطلاق ؟ 72 00:06:06,555 --> 00:06:11,058 ...لكن أنا .....لا ، لا كنت أعرف ما أدخلت نفسي به 73 00:06:11,060 --> 00:06:14,378 لايمكني وضع سرجٌ على "لينارد هوفستادر" 74 00:06:16,231 --> 00:06:18,882 هل يصبح الجو حاراً هنا ؟ 75 00:06:18,884 --> 00:06:21,185 "أي بابي" 76 00:06:21,187 --> 00:06:25,489 "أي بابي" ما هذا ؟ 77 00:06:25,491 --> 00:06:27,875 خيار تمثيل 78 00:06:27,877 --> 00:06:33,163 إذن أنتِ تختارين حين تثتثارين أن تصبحي "سبيدي جونزاليز" ؟ 79 00:06:33,165 --> 00:06:36,817 ألديك مشكلة مع هذا ؟ 80 00:06:39,288 --> 00:06:43,173 "بيني" "بيني" "بيني" 81 00:06:43,175 --> 00:06:46,710 آسفة آيها الفحل ، صديقك الزرافة الغريبة هنا 82 00:06:48,847 --> 00:06:53,133 أهلاً "بيني" لقد أتيت فقط لأحضر لكِ هذه الهدية 83 00:06:53,135 --> 00:06:54,751 دببة دبقة ؟ شكراً 84 00:06:54,753 --> 00:06:56,753 ...الأن بما أنك مدينة لي 85 00:06:58,256 --> 00:07:04,478 رجاء تلاعبي بــ "إيمي" كي تعفيني ... من حفلة عيد ميلاد عمتها المضجرة 86 00:07:04,480 --> 00:07:06,980 ليس هناك فرصة - حسنا - 87 00:07:06,982 --> 00:07:10,818 لقد ظننت أن الحلوى غير كافية لذا دعيني أزيد الرهان 88 00:07:10,820 --> 00:07:15,906 هذه كوبونات "كوبر" هذه أشياء مختلفة يمكني فعلها من أجلك 89 00:07:15,908 --> 00:07:23,330 هذه ، إنها فحص نحوّ مجاني ،يمكنك إستخدامها للبريد الإلكتروني أو الخطابات 90 00:07:23,332 --> 00:07:24,665 الأوشام أو أي ما تختاريه 91 00:07:26,335 --> 00:07:34,141 هذه واحدة ممتعة ، هذا عصر يوم تقضيه معي في مركز كاليفورنيا العلمي حيث سأحدد أخطائهم 92 00:07:34,143 --> 00:07:39,062 إبقي عينك على تاريخ إنتهاء الصلاحية تم خداعي أكثر من مرة 93 00:07:39,064 --> 00:07:45,018 حسناً ، عزيزي ، لن أتدخل في علاقتك - بالله عليكِ إنه معروف صغير - 94 00:07:45,020 --> 00:07:47,154 الأن ، متى أخر مرة طلبت منكِ أن تفعلي شيئاً من أجلي ؟ 95 00:07:47,156 --> 00:07:51,358 بالأمس ، طلبت مني أن أنظر في إذنك لأرى لو كان هناك خنفساء بها 96 00:07:51,360 --> 00:07:55,645 متى آخر مرة سألت شيئأ منك لم يكن طارئاً طبياً؟ 97 00:07:55,647 --> 00:07:59,566 بالأمس جعلتني أنظر في إذنك لأرى لو كان هناك خنفساء بها 98 00:08:00,818 --> 00:08:03,653 حسناً ، إذن ليس لدي خيار إلا أن أذهب للخطة البديلة 99 00:08:03,655 --> 00:08:04,821 ما هذا ؟ 100 00:08:04,823 --> 00:08:07,991 سوف أركض في الخارج برأس مبلولة أحاول أن ألتقط برد 101 00:08:12,213 --> 00:08:15,098 صباح الخير - مرحباً - 102 00:08:15,100 --> 00:08:19,052 أعتقد انك ستستمتع اليوم ، ليس ، فقط سيتأن لك أن تقابل أقاربي 103 00:08:19,054 --> 00:08:25,442 لكن لأن ممرضة عمتي هى مزودة الطعام كل الطعام سيكون لينا للغاية كأنها عطلة لأسنانك 104 00:08:25,444 --> 00:08:27,010 حسناً 105 00:08:28,679 --> 00:08:30,314 هل أنت متأكد أنك متوافق مع هذا ؟ 106 00:08:30,316 --> 00:08:31,698 أجل 107 00:08:31,700 --> 00:08:36,519 لقد قررت أن أجد طريقة يمكني بها أن أحظى بهذه التجربة وأستمتع بها 108 00:08:36,521 --> 00:08:40,741 شكراً ، هذا يعني الكثير لي - لا تشكريني - 109 00:08:40,743 --> 00:08:42,192 إشكري تقنية اللاسلكية 110 00:08:42,194 --> 00:08:49,633 لقد لاحظت ، بإمكاني الذهاب لحفلة عمتك الفظيعة و بإمكاني قضاء كامل اليوم ألعب مع أصدقائي 111 00:08:49,635 --> 00:08:57,090 شيلدون" ، أقربائي سيريدون الحديث معك" وأنت ستجلس وتلعب أليس هذا وقحاً ؟ 112 00:08:57,092 --> 00:09:03,847 لقد غطيت هذا ، سماعات ، لن أسمع كلمة مما يقوله هؤلاء العجائز غريبي الأطوار 113 00:09:06,100 --> 00:09:10,520 أتعرف ، لو كان لعب هذه اللعبة أهم لك ، من الإلتزام بإرتباطك معي 114 00:09:10,522 --> 00:09:16,159 ولاتمانع أن أذهب للحفلة وحيدة بعد أن أخبرت الجميع أني سأحضر شخصٌ ما ،حسنٌ 115 00:09:16,161 --> 00:09:17,661 إذهب للمنزل وإلعب لعبتك 116 00:09:20,164 --> 00:09:21,531 شكراً 117 00:09:23,067 --> 00:09:27,421 إسمعي ، لن أمانع بالحصول على ، قطعة من كعكة عيد الميلاد 118 00:09:27,423 --> 00:09:32,075 بعد أن تنفخ الفتاة العجوز بها وتكون نظيفة وجافة 119 00:09:42,950 --> 00:09:46,560 ها أنتم ذا ، لقد أحضرت كل : ما نحتاجه للعبة الكبيرة 120 00:09:46,562 --> 00:09:52,299 ...لحم الديك الحبشي منزوع الدسم ...جعّة قليلة الكربوهيدرات 121 00:09:52,301 --> 00:09:55,102 ....حزمة أطعمة خفيفة ذات مائة سعرات حرارية 122 00:09:55,104 --> 00:09:59,439 هل أحضرت كروموزوم الأنوثة بينما أنت هناك ؟ ربما ينقصك واحد 123 00:09:59,441 --> 00:10:05,195 أنا أخطط لأزيد مستواي في اللعبة ليس حجم زي إستحمامي ، شكراً جزيلاً 124 00:10:05,197 --> 00:10:10,334 أيها السادة ، اللعبة توفر لنا خياراً ، بين أن نلعب للجمهورية والجانب المضيء 125 00:10:10,336 --> 00:10:13,420 أو إمبراطورية سيث والجانب المظلم 126 00:10:13,422 --> 00:10:16,373 "حسناً ، نحن الأخيار دائماً في "دي & دي ، نحن أخيار للغاية 127 00:10:16,375 --> 00:10:18,058 في مدينة الأبطال نحن الأبطال 128 00:10:18,060 --> 00:10:22,996 في "جراند ثيفت أوتو" ندفع للعاهرات فورا ولا نضربهم بالمضرب ابداً 129 00:10:26,538 --> 00:10:28,990 هذه النساء عاهرات ؟ 130 00:10:29,387 --> 00:10:32,589 أنت قلت أنهم يجمعون مالاً لأبحاث الخلايا الجذعية 131 00:10:34,392 --> 00:10:37,427 يا رفاق لدي مفاجأة 132 00:10:37,429 --> 00:10:41,782 لو أن هذه زبادي تساعد النساء للتبرز أعتقد أن "راج" سبقك و أحضرها 133 00:10:41,784 --> 00:10:48,488 لا "برناديت" سوف تلعب معنا إذن ، أليس هذا لطيف ، أليس كذلك ، صحيح ؟ بالتأكيد إنه كذلك 134 00:10:48,490 --> 00:10:53,360 ماذا ؟ أدعوت صديقتك للعب معنا ؟ يفترض أن هذه عطلتنا 135 00:10:54,008 --> 00:10:57,443 لم يكن لديّ خيارٍ ، الليلة الماضية قالت لماذا لا نذهب غداً لإفطار متأخر 136 00:10:57,445 --> 00:11:02,531 وربما بعدها للمشتل فقلت لا لقد وعدت الرفاق أن ألعب معهم ألعاب فيديو هذه العطلة 137 00:11:02,533 --> 00:11:06,285 وقالت هذا يبدو ممتعا أيمكني القدوم أيضاً ؟ ، وحينها لم أجب للحظة وبعدها قالت 138 00:11:06,287 --> 00:11:09,187 حسناً ، ألا تريدني أن أحضر ؟ وبعدها أحضرت ، لها حاسب محمول جديد واللعبة 139 00:11:09,189 --> 00:11:11,273 وهى تركن السيارة الأن 140 00:11:12,742 --> 00:11:16,629 هل برنامج صوت السوطّ مناسب بشكل سياقي هنا ؟ 141 00:11:16,631 --> 00:11:21,000 إنه كذلك ، لكن أعتقد أنك إنتظرت طويلاً كي يكون مضحكاً 142 00:11:25,656 --> 00:11:27,973 لقد كنت مخطئاً ، لازال مضحكاً 143 00:11:27,975 --> 00:11:29,391 جيد 144 00:11:36,651 --> 00:11:40,719 إيمي " ما الخطب ؟ " - صديقي الحميم أحمق - 145 00:11:41,688 --> 00:11:44,657 حسناً ، اعرف أنه لم يخونك إذن ماذا حدث ؟ 146 00:11:45,692 --> 00:11:50,112 كان لازماً عليّ ان أذهب لحفلة عيد ميلاد ، عمتي وحدي والجميع كانوا يتصرفون 147 00:11:50,114 --> 00:11:54,033 كأنهم يتسألون أين هذا الصديق الحميم "هل هو حقيقي أم أنه مثل "أرمن 148 00:11:54,035 --> 00:11:57,036 مربّي الأحصنة الصغيرة 149 00:11:57,038 --> 00:11:59,788 من هو "أرمن" مربي الأحصنة الصغيرة ؟ 150 00:11:59,790 --> 00:12:03,075 صديقي الحميم الذي إخترعته لأوقف عائلتي عن مضايقتي 151 00:12:03,077 --> 00:12:07,763 ولكن كُشفت حيلتي سريعاً حين لم أقدر على إجابة سؤال "كيف تقابلتم "؟ 152 00:12:07,765 --> 00:12:10,582 كنت لأقول في عرض الخيول الصغيرة 153 00:12:10,584 --> 00:12:13,085 هذا جيد 154 00:12:13,087 --> 00:12:16,121 لقد ذعرت وقلت مخزن الخشب 155 00:12:17,308 --> 00:12:20,192 لقد اردت فقط أن أتباهي بــ "شيلدون" أمام عائلتي 156 00:12:20,194 --> 00:12:23,762 بالتأكيد ، أفهم هذا ، أعني إنه أول صديق حميم لكِ 157 00:12:23,764 --> 00:12:27,649 ليس فقط أول صديق حميم لكن الأفضل أعني فكري بالأمر 158 00:12:27,651 --> 00:12:30,085 "أنا أواعد "شيلدون كوبر 159 00:12:32,438 --> 00:12:36,158 أجل ، عن قصد 160 00:12:36,160 --> 00:12:43,365 إنه وسيم ، نحيف ، لامع بشرتة بها جودة شمعية شاحبة ، 161 00:12:43,367 --> 00:12:45,868 حسناً ، المتوعك هو المثير الجديد 162 00:12:48,538 --> 00:12:51,240 أجل 163 00:12:51,242 --> 00:12:55,427 أتعرفين ، "إيمي" احيانا حين تكوني في علاقة مع شخصٍ ما 164 00:12:55,429 --> 00:12:58,931 الذي تهتمين لأمره حقاً الأمر السيء أنه يتركك معرضة لأن تُجرحي 165 00:12:58,933 --> 00:13:04,586 هل أنتِ قلقة ان يفعل "لينارد" هذا لكِ ؟ - هذا مضحك للغاية ، لا - 166 00:13:06,806 --> 00:13:08,574 نل من هذا الرجل نل من هذا الرجل 167 00:13:08,576 --> 00:13:11,309 ! بوم ! بوم ! بوم ! بوم 168 00:13:12,162 --> 00:13:17,199 د. "رينسكاوسكي" ربما يثير إهتمامك أن تعرفي أن قول "بوم ، بوم ، بوم" ليس له نفس تأثير 169 00:13:17,201 --> 00:13:19,668 كضغط زر التفجير 170 00:13:19,670 --> 00:13:24,206 نفس الحال مع قول "ويي" لايجعل مسرع الأرض يبدء 171 00:13:25,992 --> 00:13:28,177 بوم 172 00:13:29,629 --> 00:13:31,263 راج" جندي إمبراطوري في ظهرك " 173 00:13:31,265 --> 00:13:32,881 قتلته 174 00:13:32,883 --> 00:13:39,922 حين دعا "غاندي" لفلسفة عدم العنف أراهن أنه لم يعلم كم متعة قتل الأشياء 175 00:13:39,924 --> 00:13:44,109 حسناً ، أعتقد اننا قتلناهم جميعاً دعونا نقسّم الغنائم 176 00:13:44,111 --> 00:13:49,114 إنظر للثوب الأرجواني الجميل الذي حصلت عليه للتو لابد ان تضع ثوبك وحينها سنكون متشابهين 177 00:13:49,116 --> 00:13:52,017 لكني عملت جاهداً لأحصل على هذا الدرع 178 00:13:52,019 --> 00:13:56,705 آسفة ، ظننت أنه سيكون لطيفاً أن يعرف الناس أننا زوجين 179 00:13:56,707 --> 00:13:58,690 حسنٌ ، سوف أغيّر 180 00:14:11,805 --> 00:14:13,581 لا أعتقد أني أريد أن ألعب لعبة 181 00:14:13,606 --> 00:14:16,947 بالله عليكِ ، إنهم يلعبون عبر الممر... لابد أن نلعب أيضاً 182 00:14:17,011 --> 00:14:21,847 حسناً ، سوف نتبادل الأدوار في قذف ربع ، الدولار ولو ذهب من المنضدة للكوب 183 00:14:21,849 --> 00:14:24,850 الشخص الأخر لابد أن يشرب ...وبعدها تبدئين مرةً أخرى 184 00:14:29,506 --> 00:14:31,023 مثل هذا ؟ 185 00:14:31,025 --> 00:14:33,192 مدهش ، أجل حظ المبتدئين 186 00:14:33,194 --> 00:14:39,364 إذن ، الأن سوف اشرب كامل هذا الكوب ...من الجعة وأنتِ تبدئين مرةً أخرى 187 00:14:42,736 --> 00:14:48,173 حسناً ، إذن ، أجل ، الأن سوف اشرب هذا الكوب كاملاً وبعدها سأشرب أخر 188 00:14:48,175 --> 00:14:51,660 حسناً، جدياً ، توقفي ،ماذا بحق الجحيم ؟ 189 00:14:51,662 --> 00:14:55,413 قضيت الكثير من طفولتي ألقي عملات في الآبار آمل أن أحصل على أصدقاء 190 00:14:55,415 --> 00:14:59,751 في مرحلة معينة تقومي بكؤوس خادعة لتبقي الأمر مثيراً للإهتمام فقط 191 00:14:59,753 --> 00:15:02,938 مهلاً ، إعطني لحظة لألحق بكِ هنا ، إنتظري 192 00:15:04,458 --> 00:15:06,208 هذا سيكون صديقي الحميم 193 00:15:06,210 --> 00:15:10,395 الاعب الأسعد بلعبة "ستارتريك" الغبية مع أصدقائة عن أن يكون معي 194 00:15:10,397 --> 00:15:12,698 ورز - ماذا ؟ - 195 00:15:12,700 --> 00:15:15,951 ستار ورز" إنهم يصبحون غريبي الطباع" حين تخلطين بينهم 196 00:15:15,953 --> 00:15:19,788 ما الفارق ؟ - ليس هناك فارقاً على الإطلاق - 197 00:15:21,875 --> 00:15:24,576 كيف يمكني أن أجعله يعاملني بشكل أفضل ؟ 198 00:15:24,578 --> 00:15:27,913 حسناً ، دعيني أعطيِك بدائيات كونك الصديقة الحميمة 199 00:15:27,915 --> 00:15:33,952 عادةً أول خطوة تكون أن تمنعي الجنس لكن هذا سيعمل بشكل افضل حين يصل "شيلدون" لسن البلوغ 200 00:15:33,954 --> 00:15:39,424 إذن سأقول ....عاملية بالمعاملة الصامته 201 00:15:39,426 --> 00:15:41,393 لا إنه يحب هذا 202 00:15:41,395 --> 00:15:46,481 رقمنا القياسي للجلوس في غرفة وعدم الحديث لبعضنا البعض هو ست ساعات ونصف 203 00:15:46,483 --> 00:15:49,184 لقد قال أنها كانت ليلة سحرية 204 00:15:49,186 --> 00:15:52,404 حسناً ، سيتعين علينا أن نقوم : بحركة قديمة لكن جيدة 205 00:15:52,406 --> 00:15:53,522 القيام بموقف درامي 206 00:15:53,524 --> 00:15:55,824 لا أعتقد أني سأكون جيدة في هذا 207 00:15:55,826 --> 00:15:57,276 هذا سبب أنكِ محظوظة لأني معكِ 208 00:15:57,278 --> 00:16:00,762 في أوماها هناك مطعمين أنا ممنوعة "من دخولهم كلاهما "شيلي 209 00:16:04,667 --> 00:16:10,756 برناديت" تذكري أن شخصيتك هى المعالجة" لكل مجموعتنا ليس "هاورد" فقط 210 00:16:10,758 --> 00:16:15,327 لايمكني تغيير هذا "هاوي أوي" لديه ولائى 211 00:16:16,262 --> 00:16:20,799 هذا أكثر شيء لطيف قابلتة من قبل مثيرا للقرف 212 00:16:20,801 --> 00:16:26,338 وأنا جالس أحتسي الكول أيد من كرمة حمراء 213 00:16:26,340 --> 00:16:31,977 شيلدون كوبر" لدي عظمة ألتقطها معك" وسوف افعلها أمام أصدقائك 214 00:16:31,979 --> 00:16:35,847 أجل ، إلتقطي هذه العظمة إلتقطيها نظيفة 215 00:16:35,849 --> 00:16:39,401 سوف ألحق بك العار علناً ، وبعدها سوف أجلس بينما ضغط المجتمع يجبرك 216 00:16:39,403 --> 00:16:40,619 أن تعدّل من تصرفاتك 217 00:16:40,621 --> 00:16:43,188 هذا حارق 218 00:16:44,207 --> 00:16:49,694 وإذا لم تبدء في معاملتي بشكل أفضل ، سوف "أتركك لأجل مربي خيول صغيرة يدعى "أرمن 219 00:16:50,496 --> 00:16:52,547 أرمن" من ؟" 220 00:16:52,549 --> 00:16:54,216 أرمن" ...اللعنة" 221 00:16:56,702 --> 00:17:01,423 إنظر ،"شيلدون" لقد أرادت أن تتباهى بك أمام عائلتها وأنت خذلتها ، موافق ؟ 222 00:17:01,425 --> 00:17:04,209 إنظر لهذا الوجة الرائع الرقيق 223 00:17:04,211 --> 00:17:07,212 رقيق ، رقيق ، رقيق 224 00:17:07,214 --> 00:17:11,650 أنتِ تؤلميني - لا ، "شيلدون" يؤلمك - 225 00:17:11,652 --> 00:17:13,685 من قبل ، الأن أنتِ تفعلين 226 00:17:15,522 --> 00:17:18,340 أعتقد أني أفهم 227 00:17:18,342 --> 00:17:21,994 أنتِ الشخص الوحيد الذي يمكنه قول أن "شيلدون كوبر" هو صديقك الحميم 228 00:17:21,996 --> 00:17:26,698 لكن هذا الخاتم أجوف لو لم يمكنك أن أن تشهريه في وجه الأخرين شخصياً 229 00:17:28,167 --> 00:17:32,921 لقد نسيت ما أحضر للحفل وماذا آخذ حين أغادر 230 00:17:32,923 --> 00:17:37,759 ...رجاء إقبلي كوبونات "كوبر" القيمة 231 00:17:39,429 --> 00:17:41,847 كتعويض .... 232 00:17:41,849 --> 00:17:43,215 ....شيلدون" إنها لاتريد كوبـــ" 233 00:17:43,217 --> 00:17:45,017 مركز العلوم...التعويض 234 00:17:45,019 --> 00:17:47,419 فالنذهب 235 00:17:48,471 --> 00:17:52,224 "أحسنت لعبها "إيمي فرح فاولر دعيني أحضر معطفي 236 00:17:53,794 --> 00:17:55,477 " إنضج يا "لينارد 237 00:17:55,479 --> 00:17:59,597 لكن معذرةً ، لدي شيء أقوله 238 00:18:00,616 --> 00:18:05,320 لا أحد منكم لاحظ هذا لكني ، كنت أتطلع لعطلة هذا الأسبوع للغاية 239 00:18:05,322 --> 00:18:10,625 كانت ستكون مثل الأيام الخوالى ...أربعتنا نقضي وقت سويا نلعب ألعاب الفيديو 240 00:18:10,627 --> 00:18:12,294 قبل أن يكون لديكم صديقات حميمات 241 00:18:12,296 --> 00:18:16,631 هل لديكم أي فكرة كيف يكون الحال أن أكون الوحيد بدون فتاة حميمة ؟ 242 00:18:16,633 --> 00:18:22,971 حتى لو حصلت على فتاة يوم ما ، سأظل "الرجل الذي حصل على فتاة بعد "شيلدون كوبر 243 00:18:27,226 --> 00:18:30,462 وهذه هى الطريقة التي تقوم بها الفتاة بعمل مشهد درامي 244 00:18:35,184 --> 00:18:37,819 آسفة عزيزي ، أنت محق أنت تستحق عطلتك الإسبوعية 245 00:18:37,821 --> 00:18:40,822 هيا ، "إيمي" ، فالنذهب - ماذا عن مركز العلوم ؟ - 246 00:18:40,824 --> 00:18:46,912 سأدعك تمسكين شعري بينما أتقيأ - في وقت لاحق - 247 00:18:47,947 --> 00:18:49,197 سوف أذهب ، أيضاً 248 00:18:49,199 --> 00:18:50,949 سوف أفتقدِك - سوف أفتقدك - 249 00:18:50,951 --> 00:18:52,868 سوف أفتقدك أكثر - ...لا أنا 250 00:18:52,870 --> 00:18:55,253 غادري فقط 251 00:18:58,157 --> 00:19:04,379 حسناً ، الأن ، هذه هى الطريقة المفترض أن تكون الرجال سوياً يحاربون قوى الشر 252 00:19:04,381 --> 00:19:06,515 أجل 253 00:19:08,602 --> 00:19:11,503 لا أصدق أن هذه مجرد 64 سعر حراري 254 00:19:29,051 --> 00:19:35,314 هاورد جويل ولوويتز" لقد قلقت للغاية " ليومان وأعرف أنك أغلقت هاتفك 255 00:19:37,684 --> 00:19:43,288 إفتح الباب الأن لأني متضايقة للغاية ، لقد كنت في المشرحة والمشفى 256 00:19:43,290 --> 00:19:48,393 ولقد أمضيت أخر نصف ساعة أصعد هذه الدرجات اللعينة 257 00:19:51,414 --> 00:19:53,649 هذه ركوبتي ، يجب أن أذهب 258 00:19:55,071 --> 00:20:05,571 ترجمة sonsonalex©