1 00:00:03,382 --> 00:00:05,601 Oh, tuhan. Aku suka ayam ini. 2 00:00:05,603 --> 00:00:07,186 Oh, kau tau apa yang biasa orang bilang, 3 00:00:07,188 --> 00:00:10,689 hal-hal terbaik di hidup ini adalah gratis. 4 00:00:10,691 --> 00:00:12,658 Ok, kau benar. Aku banyak memakan makanan mu. 5 00:00:12,660 --> 00:00:13,609 Sekarang, bagaimana dengan ini? 6 00:00:13,611 --> 00:00:15,410 Kau bisa menjarah lemari es-ku kapan pun kau mau. 7 00:00:15,412 --> 00:00:17,196 Oh, kau sungguh baik. 8 00:00:17,198 --> 00:00:20,365 Lain kali ketika aku ingin mencuci baterai D 9 00:00:20,367 --> 00:00:22,034 dengan setoples jus acar yang sudah berumur, 10 00:00:22,036 --> 00:00:24,453 aku akan datang. 11 00:00:24,455 --> 00:00:26,622 Hei, Raj, kau tidak mengirimkan undangan mu kembali. (RSVP: répondez, s'il vous plaît, yang berarti "tolong dibalas") 12 00:00:26,624 --> 00:00:29,541 Aku harus bertanya kepadamu, apakah kau akan membawa seseorang kepernikahan. 13 00:00:29,543 --> 00:00:31,343 Aku akan memberitahu mu. 14 00:00:31,345 --> 00:00:32,678 Bisakah kau percepat? 15 00:00:32,680 --> 00:00:34,713 Ada pertarungan yang sedang berlangsung untuk menentukan tempat duduk. 16 00:00:34,715 --> 00:00:38,416 Di satu pojok, ibunya Bernadette, dan di tiga lainnya, aku. 17 00:00:38,418 --> 00:00:41,270 Ya, aku benci resepsi pernikahan. 18 00:00:41,272 --> 00:00:42,688 Ya, aku berharap mempelai pria dan wanita 19 00:00:42,690 --> 00:00:44,106 bisa mencontoh Bilbo Baggins. (Bilbo Baggins: karakter dari Lord of The Rings) 20 00:00:44,108 --> 00:00:47,276 Pakai cincinnya, menghilang, dan semua orang kembali kerumah masing-masing. 21 00:00:47,278 --> 00:00:50,112 Hmm, kau menyukai pernikahan Professor Geyser. 22 00:00:50,114 --> 00:00:52,681 Mereka punya bar "buat sendiri sundae-mu". 23 00:00:52,683 --> 00:00:55,067 Oh, itu adalah sebuah malam untuk dikenang. 24 00:00:55,069 --> 00:00:59,571 Apakah kau tau, disalah satu perjalanan-ku, aku memakan semangkuk kacang. 25 00:00:59,573 --> 00:01:02,324 Kau harus memberi tahu-ku kalau kau akan membawa teman. 26 00:01:02,326 --> 00:01:04,626 Karena kalau tidak, ibu-ku berusaha menyisipkan dokter 27 00:01:04,628 --> 00:01:07,079 yang menyedot lemak dari lehernya. 28 00:01:10,633 --> 00:01:12,134 Baiklah, uh, ok. 29 00:01:12,136 --> 00:01:14,136 Aku akan hadir dan aku akan membawa seseorang. 30 00:01:14,138 --> 00:01:15,587 Uh, Koothrappali dengan teman. 31 00:01:15,589 --> 00:01:16,454 Siapa yang kau ajak? 32 00:01:16,456 --> 00:01:17,556 Siapa yang akan kau ajak? 33 00:01:18,641 --> 00:01:20,843 Dia akan mengajak-ku; siapa yang akan kau ajak? 34 00:01:20,845 --> 00:01:24,629 Wow, dasar sekelompok orang yang gila urusan. 35 00:01:24,631 --> 00:01:26,164 Ayolah, siapa dia? 36 00:01:26,166 --> 00:01:28,016 Aku tidak akan berbicara. 37 00:01:28,018 --> 00:01:31,069 Aku dari asia, aku misterius, terima itu. 38 00:01:32,138 --> 00:01:34,823 Howard apakah kau akan menghadirkan bar "buat sendiri sundae-mu"? 39 00:01:34,825 --> 00:01:36,658 Aku rasa tidak. 40 00:01:36,660 --> 00:01:37,693 Kau harus. 41 00:01:37,695 --> 00:01:39,745 50% pernikahan berakhir dengan perceraian, 44 00:01:48,088 --> 00:01:51,707 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 45 00:01:51,709 --> 00:01:53,258 ♪ The Earth began to cool ♪ 46 00:01:53,260 --> 00:01:55,577 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 47 00:01:55,579 --> 00:01:58,213 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 48 00:01:58,215 --> 00:02:00,949 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 49 00:02:00,951 --> 00:02:02,834 ♪ That all started with a big bang ♪ 50 00:02:02,836 --> 00:02:05,103 ♪ BANG! ♪ 51 00:02:05,128 --> 00:02:09,128 The Big Bang Theory 5x20 The Transporter Malfunction Original Air Date on March 29, 2012 52 00:02:09,153 --> 00:02:13,153 == sync, corrected by elderman == == indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) == 53 00:02:14,776 --> 00:02:16,910 Halo, mama, papa. Apa kabar mu? 54 00:02:16,912 --> 00:02:18,995 Cukup baik. Tidak bisa berceloteh. 55 00:02:18,997 --> 00:02:20,564 Oh, aku yakin kau bisa. 56 00:02:20,566 --> 00:02:23,233 Cukup tunggu beberapa menit. 57 00:02:23,235 --> 00:02:24,651 Dengar, uh, 58 00:02:24,653 --> 00:02:26,870 ada sesuatu yang ingin aku bicarakan dengan mu. 59 00:02:26,872 --> 00:02:29,423 Aku belum siap sampai sekarang, tapi.. 60 00:02:29,425 --> 00:02:30,990 Aku rasa sudah waktunya. 61 00:02:30,992 --> 00:02:32,542 Itu akhirnya terwujud. 62 00:02:32,544 --> 00:02:35,145 Kau akhirnya mengakuinya, ya? 63 00:02:36,197 --> 00:02:39,049 Kita mencintai-mu dan kita menerima kehidupan-mu yang berbeda. 64 00:02:39,051 --> 00:02:42,369 Cukup..simpan saja rahasia ini. 65 00:02:42,371 --> 00:02:45,088 Tidak, aku tidak gay. 66 00:02:45,807 --> 00:02:48,191 Aku metrosexual. 67 00:02:48,193 --> 00:02:49,326 Apa itu? 68 00:02:49,328 --> 00:02:51,027 Itu artinya aku menyukai wanita 69 00:02:51,029 --> 00:02:53,280 sama seperti produk perawatan kulit mereka. 70 00:02:53,282 --> 00:02:54,998 Kalau kau tidak mengakui apa-apa, 71 00:02:55,000 --> 00:02:57,934 kenapa kau menghubungi kami di tengah-tengah semifinal criket? 72 00:02:57,936 --> 00:03:01,071 Aku sudah bosan mencoba untuk mencari seseorang, 73 00:03:01,073 --> 00:03:04,791 dan aku rasa aku ingin kalian membantuku mencari seorang.. 74 00:03:04,793 --> 00:03:06,660 seorang istri. 75 00:03:06,662 --> 00:03:08,678 Dan untuk memperjelas.. 76 00:03:08,680 --> 00:03:10,447 seorang istri wanita? 77 00:03:10,449 --> 00:03:12,799 Ya! 78 00:03:12,801 --> 00:03:15,802 Perjodohan-- langkah yang sangat pintar, anak-ku. 79 00:03:15,804 --> 00:03:17,954 Jauh lebih baik dari pada menikah dengan cinta. 80 00:03:22,760 --> 00:03:25,362 Kita menikah dengan cinta. 81 00:03:25,364 --> 00:03:29,032 Dan itu sangat membahagiakan! 82 00:03:31,319 --> 00:03:35,555 Fisika Kuantum membuatku sangat senang. 83 00:03:35,557 --> 00:03:36,907 Ya, aku juga senang. 84 00:03:36,909 --> 00:03:39,593 Seperti melihat alam semesta telanjang. 85 00:03:47,369 --> 00:03:49,252 Hi. Kalian punya waktu sebentar? 86 00:03:49,254 --> 00:03:50,504 Ya. Ada apa? 87 00:03:50,506 --> 00:03:53,072 Aku berpikir tentang lelucon kecil Sheldon 88 00:03:53,074 --> 00:03:55,208 kemarin malam tentang aku memakan semua makanan-mu. 89 00:03:55,210 --> 00:03:57,377 Oh! Tapi itu bukan lelucon. Tapi.. 90 00:03:58,262 --> 00:03:59,379 Aku mengerti kebingunganmu, 91 00:03:59,381 --> 00:04:01,465 sebagai mana aku adalah badut tetap dari grup ini. 92 00:04:03,100 --> 00:04:04,201 Maaf, 93 00:04:04,203 --> 00:04:06,102 kau adalah badut tetap kita? 94 00:04:06,104 --> 00:04:08,438 Ya. 95 00:04:08,440 --> 00:04:10,423 Oh, buktikan. 96 00:04:10,425 --> 00:04:11,475 Tok-tok. 97 00:04:11,477 --> 00:04:13,143 - Siapa disitu? - Pengganggu ilmuwan fisika 98 00:04:13,145 --> 00:04:16,062 Pengganggu ilmuwan fis.. Muon! (Muon: partikel dasar yang mirip dengan elektron) 99 00:04:18,816 --> 00:04:21,434 Aku mendapatkan cek kecil dari iklanku, (residual check: cek yang diterima seseorang selama periode waktu tertentu) 100 00:04:21,436 --> 00:04:23,587 dan aku berpikir, hei, bagaimana kalau aku memberikan teman-teman ku 101 00:04:23,589 --> 00:04:25,939 ungkapan terima kasih untuk membayar mereka? 102 00:04:25,941 --> 00:04:26,773 Jadi, Sheldon.. 103 00:04:26,775 --> 00:04:28,575 ta-da! 104 00:04:28,577 --> 00:04:31,277 Sebuah klasik belum dibuka 105 00:04:31,279 --> 00:04:34,280 1975 Mego Star Trek Transporter 106 00:04:34,282 --> 00:04:35,749 dengan aksi transporter yang realistis. (transporter: alat berpindah tempat dengan sekejap dalam Star Trek) 107 00:04:35,751 --> 00:04:37,617 Astaga! 108 00:04:37,619 --> 00:04:40,253 Dari mana kau dapat itu? 109 00:04:40,255 --> 00:04:41,721 Dari Stuart, di toko komik. 110 00:04:41,723 --> 00:04:44,808 Kau pergi ke toko komik sendirian? 111 00:04:44,810 --> 00:04:46,476 Ya. Itu menyenangkan. 112 00:04:46,478 --> 00:04:49,813 Aku berjalan masuk, dan dua lelaki yang berbeda terkena serangan asma. 113 00:04:50,815 --> 00:04:52,799 Terasa lumayan menyenangkan. 114 00:04:52,801 --> 00:04:55,318 Ini memerlukan ungkapan terima kasih. 115 00:04:55,320 --> 00:04:58,071 Ooh, apakan aku akan mendapatkan pelukan langkah Sheldon Cooper? 116 00:04:58,073 --> 00:05:00,407 Tidak, tidak kali ini. Mereka tidak akan terasa spesial. 117 00:05:00,409 --> 00:05:01,808 Terima kasih penny. 118 00:05:03,694 --> 00:05:05,161 Sama-sama. 119 00:05:05,163 --> 00:05:07,163 Jangan khawatir, aku tidak melupakan mu. 120 00:05:07,165 --> 00:05:08,481 Oh.. 121 00:05:08,483 --> 00:05:10,700 Leonard, aku membelikan mu.. 122 00:05:10,702 --> 00:05:12,602 pembuat label! 123 00:05:18,492 --> 00:05:21,661 Wow.. 124 00:05:21,663 --> 00:05:23,046 Tidak, ini bagus. 125 00:05:23,048 --> 00:05:25,999 - Juga belum dibuka. - Hmm. 126 00:05:26,001 --> 00:05:28,351 Dan aku membelikan mu sebuah transporter juga. (transporter: alat berpindah tempat dalam sekejap di Star Trek) 127 00:05:28,353 --> 00:05:29,886 Keren! 128 00:05:33,391 --> 00:05:35,642 Lihat, ini dirancang untuk 129 00:05:35,644 --> 00:05:37,176 Mainan Mr. Spock klasik ku. 130 00:05:37,178 --> 00:05:39,429 Oh, itu bagus! Mari kita buka mereka dan pajang disana. 131 00:05:39,431 --> 00:05:41,481 - Buka mereka? - Oh, ya tuhan, tidak! 132 00:05:41,483 --> 00:05:43,700 Kenapa? Mereka hanyalah mainan. 133 00:05:43,702 --> 00:05:45,869 - Mereka mainan koleksi. - Mereka belum di buka. 134 00:05:45,871 --> 00:05:47,621 Ayolah. Tidak bisakah kita membuka satu dan melihat nya? 135 00:05:47,623 --> 00:05:49,856 Tidak, jangan! 136 00:05:49,858 --> 00:05:52,993 Begitu kau membuka kotaknya, mainan itu akan kehilangan harganya. 137 00:05:52,995 --> 00:05:56,329 Ya, ya. Ibuku memberikan ku ceramah yang sama tentang keperawanan-ku. 138 00:05:58,132 --> 00:06:00,333 Harus kukatakan, lebih menyenangkan 139 00:06:00,335 --> 00:06:02,519 mengeluarkan nya dan bermain dengan nya. 140 00:06:04,922 --> 00:06:07,874 Apakah kau yakin kau mau kita disini ketika kau bertemu dengan wanita ini? 141 00:06:07,876 --> 00:06:08,842 Oh, ya. 142 00:06:08,844 --> 00:06:10,010 Di dalam kebudayaan ku, di wajibkan 143 00:06:10,012 --> 00:06:12,012 untuk mempunyai seorang pendamping untuk mengawasi kencan pertama. 144 00:06:12,014 --> 00:06:14,598 Dan, aku mau memberikan kesan pertama yang baik, dan tidak bermaksud meledek, 145 00:06:14,600 --> 00:06:18,351 tapi dengan kalian disini, aku terlihat lebih tinggi. 146 00:06:19,854 --> 00:06:22,856 Para biarawati selalu mendampingi dansa-dansa di sekolahku dulu. 147 00:06:22,858 --> 00:06:26,993 Mereka menyuruh kami memberikan ruang antara kami untuk Roh Kudus. 148 00:06:26,995 --> 00:06:28,528 Uh, Hindu juga melakukan hal yang sama. 149 00:06:28,530 --> 00:06:31,531 Kecuali mereka memberikan ruang untuk seekor lembu. 150 00:06:31,533 --> 00:06:35,085 Dengar, aku suka dengan humor rasis mu yang menarik, tapi mungkinkah 151 00:06:35,087 --> 00:06:37,454 tidak menjelek-jelekan agama ku selagi dia disini? 152 00:06:37,456 --> 00:06:39,673 Kemarin kau meledekku karena memakan lox. (lox: hidangan salmon) 153 00:06:39,675 --> 00:06:41,675 Itu berbeda, orang-orang mu tidak memuja lox. 154 00:06:41,677 --> 00:06:44,728 Sangat jelas, kau belum pernah brunch dengan sepupu-sepupu ku. (brunch: breakfast lunch, jam makan diantara sarapan & makan siang) 155 00:06:45,846 --> 00:06:47,631 Jadi, pernikahan yang diatur-- para orang tua cukup menentukan 156 00:06:47,633 --> 00:06:49,432 dan kemudian kau harus menikah? 157 00:06:49,434 --> 00:06:51,351 Tidak, tidak, aku punya suara didalam itu. 158 00:06:51,353 --> 00:06:53,553 Tapi aku yakin siapapun yang muncul akan menjadi teman yang lebih baik 159 00:06:53,555 --> 00:06:54,888 dibanding trio yang sering aku alami 160 00:06:54,890 --> 00:06:57,440 dengan tante Jemima dan nyonya Butterworth. 161 00:06:59,360 --> 00:07:01,061 Maaf, apakah kau Rajesh? 162 00:07:01,063 --> 00:07:01,945 Ah, ya. 163 00:07:01,947 --> 00:07:02,979 Kau pasti Lakshmi. 164 00:07:02,981 --> 00:07:04,263 Uh, senang berjumpa dengan mu. 165 00:07:04,265 --> 00:07:05,732 Senang berjumpa dengan mu juga. 166 00:07:06,618 --> 00:07:08,101 Oh! Ini adalah teman-teman ku. 167 00:07:08,103 --> 00:07:09,786 - Ini Bernadette. - Hello. 168 00:07:09,788 --> 00:07:11,655 - Dan ini Howard. - Senang berjumpa dengan mu. 169 00:07:11,657 --> 00:07:14,207 - Kau juga. - Mari duduk. 170 00:07:14,209 --> 00:07:16,910 Aku berpikir perkawinan ganda. 171 00:07:21,248 --> 00:07:24,334 Dr. Copper 172 00:07:26,137 --> 00:07:29,272 Dr. Cooper? 173 00:07:29,274 --> 00:07:30,507 Apakah ada seseorang disana? 174 00:07:30,509 --> 00:07:33,109 Dibawah sini. Di meja-mu. 175 00:07:36,964 --> 00:07:38,798 Spock? 176 00:07:38,800 --> 00:07:41,668 Aku ingin berbicara dengan mu. 177 00:07:41,670 --> 00:07:44,804 Menarik. 178 00:07:44,806 --> 00:07:48,158 Satu-satunya penjelasan logis adalah ini adalah sebuah mimpi. 179 00:07:48,160 --> 00:07:50,994 Itu bukan satu-satunya alasan logis. 180 00:07:50,996 --> 00:07:53,563 Contohnya, kau bisa berhalusinasi 181 00:07:53,565 --> 00:07:58,068 setelah terpukul dikepala oleh, katakanlah, sebuah kelapa. 182 00:07:58,070 --> 00:08:01,821 Apakah aku dipukul dikepala dengan sebuah kelapa? 183 00:08:01,823 --> 00:08:05,792 Aku tidak akan menjelaskan hal itu dengan sebuah respon. 184 00:08:07,044 --> 00:08:08,244 Sekarang ke pokok permasalahannya. 185 00:08:08,246 --> 00:08:10,814 Kau perlu bermain dengan mainan transporter. 186 00:08:10,816 --> 00:08:12,265 Tapi itu belum dibuka. 187 00:08:12,267 --> 00:08:13,416 Ya. 188 00:08:13,418 --> 00:08:15,502 Dan membukanya akan merusak harganya. 189 00:08:15,504 --> 00:08:18,455 Tapi ingat, seperti aku, 190 00:08:18,457 --> 00:08:20,523 kau juga punya separuh manusia. 191 00:08:20,525 --> 00:08:24,510 Aku tidak akan menjelaskan hal itu dengan sebuah respon. 192 00:08:24,512 --> 00:08:26,930 Pertimbangkan ini. 193 00:08:26,932 --> 00:08:28,798 Apa tujuan dari mainan? 194 00:08:28,800 --> 00:08:30,200 Untuk dimainkan. 195 00:08:30,202 --> 00:08:33,203 Maka dari itu, untuk tidak bermain dengan mereka adalah? 196 00:08:33,205 --> 00:08:34,704 Tidak logis. 197 00:08:34,706 --> 00:08:38,357 Sial, Spock, kau benar. 198 00:08:38,359 --> 00:08:40,627 Akan ku lakukan. 199 00:08:40,629 --> 00:08:42,195 Sheldon, tunggu. 200 00:08:43,114 --> 00:08:44,748 Kau harus bangun terlebih dahulu. 201 00:08:44,750 --> 00:08:46,866 Oh, tentu saja. 202 00:08:46,868 --> 00:08:50,186 Set phasers to dumb, kan? (Set phasers to dumb: untuk melakukan sesuatu yang tidak berguna/bodoh) 203 00:08:51,172 --> 00:08:52,872 Keren, keren, keren! 204 00:08:55,176 --> 00:08:56,676 Ini tidak benar, ini tidak benar. 205 00:08:56,678 --> 00:08:59,229 Aku sangat gembira, tapi ini tidak benar. 206 00:09:02,099 --> 00:09:03,850 Aku akan melakukannya. 207 00:09:03,852 --> 00:09:05,602 Aku sedang melakukannya. 208 00:09:05,604 --> 00:09:07,654 Aku melakukannya. 209 00:09:12,227 --> 00:09:15,078 Itu adalah bau dari 1975 yang selalu kupikirkan. 210 00:09:18,165 --> 00:09:21,501 One to beam down, Mr. Scott. (One to beam down: satu orang untuk diteleportasikan) 211 00:09:21,503 --> 00:09:23,336 Ya, ya, tuan Spock. 212 00:09:23,338 --> 00:09:24,871 Mengumpulkan energi. 213 00:09:28,592 --> 00:09:30,360 Mengumpulkan energi. 214 00:09:40,387 --> 00:09:41,971 Tidak. Tidak. 215 00:09:41,973 --> 00:09:43,973 Janganlah rusak. 216 00:09:43,975 --> 00:09:46,609 Oh, tolong, janganlah rusak. 217 00:09:48,428 --> 00:09:51,564 Apa yang telah kau lakukan agar aku berbuat itu? 218 00:09:51,566 --> 00:09:54,868 Ok, ok, pikir. 219 00:10:01,292 --> 00:10:03,493 Itu seharusnya logis. 220 00:10:11,304 --> 00:10:12,190 tuhanku, 221 00:10:12,191 --> 00:10:13,807 itu sangat enak. 222 00:10:13,808 --> 00:10:17,610 Aku berharap kau masih bisa menikmati Chocolate Lava Cake. 223 00:10:17,612 --> 00:10:19,161 Mengagumkan. 224 00:10:19,464 --> 00:10:21,615 Apa yang membuat (cake) itu terbentuk? 225 00:10:21,617 --> 00:10:23,333 Kau berencana untuk membuat 226 00:10:23,335 --> 00:10:26,386 Chocolate soufflé dan ketika itu terjatuh, kau panik, 227 00:10:26,388 --> 00:10:29,289 dengan cepat mengganti namanya, dan jadilah lava cake. 228 00:10:30,541 --> 00:10:33,593 Aku bertaruh orang tua kita sangat ingin mengetahui apa yang terjadi disini. 229 00:10:33,595 --> 00:10:35,545 Baiklah, coba liat. 230 00:10:36,848 --> 00:10:38,715 Ya, tiga panggilan tak terjawab. 231 00:10:38,717 --> 00:10:40,517 Empat panggilan tak terjawab, dua SMS 232 00:10:40,519 --> 00:10:42,585 dan gagal video chat. Aku menang! 233 00:10:44,139 --> 00:10:46,857 Jadi, apa yang akan kita katakan ke mereka? 234 00:10:46,859 --> 00:10:49,693 Aku ingin mengatakan hal ini berjalan dengan lancar. 235 00:10:49,695 --> 00:10:50,861 Aku juga. 236 00:10:50,863 --> 00:10:52,529 Tapi sebelum kita membuat mereka berharap, 237 00:10:52,531 --> 00:10:54,981 mungkin kita harus memastikan bahwa kita dalam halaman (pemikiran) yang sama. 238 00:10:54,983 --> 00:10:56,900 Ok. 239 00:10:56,902 --> 00:10:59,286 Kau ada dihalaman berapa? (Apa yang ada didalam benakmu?) 240 00:10:59,288 --> 00:11:00,570 Aku sedang, dimana 241 00:11:00,572 --> 00:11:02,739 aku dalam tekanan besar 242 00:11:02,741 --> 00:11:05,275 dari orang tua ku untuk menikah dan menetap 243 00:11:05,277 --> 00:11:06,910 dan berkeluarga, 244 00:11:06,912 --> 00:11:10,063 dan aku akan melakukannya jadi mereka tidak mengetahui kalau aku gay. 245 00:11:11,732 --> 00:11:14,134 Apa yang kau katakan? 246 00:11:14,136 --> 00:11:15,468 Aku gay. 247 00:11:15,470 --> 00:11:18,238 Seperti..lelaki dan lekaki, 248 00:11:18,240 --> 00:11:20,874 tapi dengan wanita? 249 00:11:20,876 --> 00:11:23,343 Aku tau sebuah pernikahan palsu bukanlah cara yang baik untuk hidup, 250 00:11:23,345 --> 00:11:25,795 tapi kau seharusnya mengerti seberapa susahnya 251 00:11:25,797 --> 00:11:27,297 untuk mengakui hal itu dalam kebudayaan kita. 252 00:11:27,299 --> 00:11:30,133 Kenapa aku? 253 00:11:30,135 --> 00:11:32,586 Ada gosip di New Delhi kalau kau-- 254 00:11:32,588 --> 00:11:34,087 bagaimana harus kukatakan-- 255 00:11:34,089 --> 00:11:36,740 nyaman didalam sari. 256 00:11:36,742 --> 00:11:38,825 Aku tidak gay! 257 00:11:38,827 --> 00:11:40,327 Benarkah? Chocolate lava cake, 258 00:11:40,329 --> 00:11:42,996 sabun kecil di kamar mandi, dan maafkan aku, 259 00:11:42,998 --> 00:11:45,699 tapi kau lebih wangi daripada aku. 260 00:11:45,701 --> 00:11:50,170 Ini Unbreakable dari Khloe dan Lamar. 261 00:11:50,172 --> 00:11:52,872 Untuk informasi mu, itu untuk pria dan wanita. 262 00:11:52,874 --> 00:11:54,591 Isi (kalimat) yang kosong. 263 00:11:54,593 --> 00:11:56,326 Aku suka kehidupan malam.. 264 00:11:56,328 --> 00:11:57,777 Aku suka bergoyang. 265 00:11:57,779 --> 00:11:58,828 Kena kau. 266 00:11:58,830 --> 00:12:02,465 Dengan wanita! Aku suka bergoyang dengan wanita! 267 00:12:02,467 --> 00:12:04,401 Itu mengecewakan. 268 00:12:04,403 --> 00:12:07,103 Kau adalah palsu suami yang 269 00:12:07,105 --> 00:12:08,672 sedang aku cari. 270 00:12:08,674 --> 00:12:10,340 Terima kasih. 271 00:12:10,342 --> 00:12:14,311 Dan sekali lagi, sosis-ku menyukai wanita. 272 00:12:14,313 --> 00:12:16,679 T-T-Tunggu! 273 00:12:16,681 --> 00:12:18,898 Kau tidak mau memakan itu 274 00:12:18,900 --> 00:12:21,334 tanpa mencoba Chantilly Cream buatan-ku sendiri. (Chantilly Cream: krim yang sangat lembut) 275 00:12:22,519 --> 00:12:25,005 Ya, ok, aku mendengarnya. 276 00:12:37,251 --> 00:12:40,637 Oh, sayang. 277 00:12:40,639 --> 00:12:44,140 Dua matahari dan tidak ada tabir surya. 278 00:12:48,646 --> 00:12:50,213 Halo lagi, Sheldon. 279 00:12:52,083 --> 00:12:55,085 Apa lagi, Spock kecil? 280 00:12:55,087 --> 00:12:57,153 Aku sangat kecewa dengan mu. 281 00:12:57,155 --> 00:12:59,756 Kau mematahkan mainanmu dan menukarnya dengan punya Leonard. 282 00:12:59,758 --> 00:13:02,125 Kau seharus nya malu dengan dirimu. 283 00:13:02,127 --> 00:13:04,861 Kau yang menyuruhku bermain dengannya. 284 00:13:04,863 --> 00:13:07,163 Kalau aku menyuruhmu lompat dari ruang kendali Enterprise, (Enterprise: kapal penjelajah luar angkasa di Star Trek) 285 00:13:07,165 --> 00:13:08,631 apakah kau akan melakukannya? 286 00:13:08,633 --> 00:13:11,534 Oh, kalau aku berhasil naik ke ruang kendali Enterprise, 287 00:13:11,536 --> 00:13:14,120 aku tidak akan pernah pergi. 288 00:13:14,122 --> 00:13:18,274 Percaya padaku, itu akan membosankan. 289 00:13:19,777 --> 00:13:21,778 Kau harus memperbaiki kesalahanmu, Sheldon. 290 00:13:21,780 --> 00:13:23,746 Kenapa? Aku tidak tertangkap. 291 00:13:23,748 --> 00:13:27,267 Leonard punya mainannya, dan dia tidak akan pernah membukanya, 292 00:13:27,269 --> 00:13:29,052 jadi dia tidak akan tau kalau (mainan)nya patah. 293 00:13:29,054 --> 00:13:31,388 Dan aku punya mainan yang tidak patah. 294 00:13:31,390 --> 00:13:32,722 Semua orang senang. 295 00:13:32,724 --> 00:13:34,474 Tetapi aku tidak senang. 296 00:13:34,476 --> 00:13:37,410 Aku pikir dari tempat kau datang mereka tidak punya emosi. 297 00:13:37,412 --> 00:13:41,981 Aku datang dari pabrik di Taiwan. 298 00:13:42,883 --> 00:13:44,451 Sekarang, lakukan hal yang benar. 299 00:13:44,453 --> 00:13:46,119 Kau mau tau apa kau yang sebenarnya? 300 00:13:46,121 --> 00:13:49,272 Kau adalah mahluk pembunuh kesenangan berdarah hijau. 301 00:13:49,274 --> 00:13:51,774 Mungkin sudah saat nya kau pergi dari sini. 302 00:13:51,776 --> 00:13:52,709 Baiklah. 303 00:13:52,711 --> 00:13:54,861 Aku akan menggunakan transporter. 304 00:13:54,863 --> 00:13:56,129 Oh, benar. 305 00:13:56,131 --> 00:13:58,565 Kau merusak nya. 306 00:13:58,567 --> 00:14:00,750 Baiklah. 307 00:14:00,752 --> 00:14:03,837 Cooper ke Enterprise, satu (orang) untuk dipulangkan. 308 00:14:03,839 --> 00:14:05,972 Mengumpulkan energi. 309 00:14:17,169 --> 00:14:20,120 Spock kecil, tolong. 310 00:14:24,909 --> 00:14:26,326 Siap untuk makan siang? 311 00:14:26,328 --> 00:14:27,777 Ya, tunggu sebentar. 312 00:14:27,779 --> 00:14:29,996 Oh, bagus. Kau hampir membunuhku ma 313 00:14:29,998 --> 00:14:33,366 kalau dia tau aku memecahkan penahan gigi ku. 314 00:14:34,802 --> 00:14:36,252 Hei, uh.. 315 00:14:36,254 --> 00:14:38,654 Bisakah aku berbicara sesuatu denganmu? Ini tentang Lakshmi. 316 00:14:38,656 --> 00:14:40,540 Ya, tentu. Bagaimana keadaannya? 317 00:14:40,542 --> 00:14:42,342 Kita menemukan beberapa masalah. 318 00:14:42,344 --> 00:14:43,510 Dia tinggal di Manhattan Beach, 319 00:14:43,512 --> 00:14:45,628 itu membutuhkan sekitar satu jam untuk pergi ke situ. 320 00:14:46,347 --> 00:14:48,064 Dan dia seorang lesbian. 321 00:14:48,066 --> 00:14:51,217 Apa maksudmu dengan, "dia seorang lesbian"? 322 00:14:51,219 --> 00:14:53,470 Kau tau kapanpun kau dan aku mau mencoba 323 00:14:53,472 --> 00:14:55,838 mendekati wanita di bar dan mereka menolak kita 324 00:14:55,840 --> 00:14:58,024 dan kita berkata dia mungkin gay? 325 00:14:58,026 --> 00:14:59,025 Ini seperti itu. 326 00:14:59,027 --> 00:15:02,011 Tetapi kali ini, itu benar. 327 00:15:02,013 --> 00:15:04,347 Lantas kenapa dia mau kencan denganmu? 328 00:15:04,349 --> 00:15:05,648 Dia mencari 329 00:15:05,650 --> 00:15:08,034 seorang suami agar dia tampak normal. 330 00:15:08,036 --> 00:15:09,285 Dan,kau tau, 331 00:15:09,287 --> 00:15:11,905 pertama kali itu terdengar gila untukku.. 332 00:15:11,907 --> 00:15:15,024 Tapi aku berpikir untuk melakukan hal itu. 333 00:15:15,026 --> 00:15:18,545 Ok, jadi alasan itu mungkin terdengar gila.. 334 00:15:18,547 --> 00:15:20,914 karena itu gila! 335 00:15:20,916 --> 00:15:22,916 Howard, kau sudah dalam hubungan. 336 00:15:22,918 --> 00:15:25,418 Kau tau kau harus berkompromi. 337 00:15:25,420 --> 00:15:28,138 Ya, tapi kompromiku adalah tentang seprai mana yang harus dibeli 338 00:15:28,140 --> 00:15:30,757 atau giliran siapa yang akan mencuci baju, 339 00:15:30,759 --> 00:15:32,675 Bernadette atau ibuku. 340 00:15:36,347 --> 00:15:37,814 Itu adalah hal yang besar. 341 00:15:37,816 --> 00:15:39,549 Orang tua kamu tidak akan mengganggu lagi, 342 00:15:39,551 --> 00:15:42,152 aku tidak harus pulang kembali ke apartmen kosong setiap malam. 343 00:15:42,154 --> 00:15:44,821 Dan, kalau aku menikah, aku akhir nya bisa makan karbohidrat lagi 344 00:15:44,823 --> 00:15:47,574 dan membebaskan diriku. 345 00:15:47,576 --> 00:15:49,892 Kenapa kau tidak bilang pada orang tua mu 346 00:15:49,894 --> 00:15:52,278 kau ingin mencoba untuk mencari orang lain? 347 00:15:52,280 --> 00:15:55,331 Mungkin seseorang yang belum pernah tidur dengan wanita lebih banyak darimu. 348 00:15:55,333 --> 00:15:57,951 Karena yang satu ini mau menikah denganku. 349 00:15:57,953 --> 00:16:00,903 Aku mungkin tidak akan pernah bertemu dengan orang lain yang mau. 350 00:16:00,905 --> 00:16:03,089 Jadi kau benar-benar berpikir untuk menikahi seseorang 351 00:16:03,091 --> 00:16:05,091 yang tidak pernah akan kau tiduri? 352 00:16:05,093 --> 00:16:06,543 Aku tidak percaya sikapmu. 353 00:16:06,545 --> 00:16:09,629 Aku kira kau mendukung pernikahan gay. 354 00:16:11,565 --> 00:16:13,883 Ya, ke orang lain yang juga gay! 355 00:16:13,885 --> 00:16:18,071 Apakah kau mendengar seberapa homophobic dirimu? (homophobic: perilaku yang negatif terhadap orang yang homoseksual) 356 00:16:58,345 --> 00:17:01,297 Oh, aku tidak mau mainan yang sudah rusak. 357 00:17:04,235 --> 00:17:07,153 Tidak apa! 358 00:17:07,155 --> 00:17:08,655 Apa? 359 00:17:08,657 --> 00:17:10,857 Tidak ada-apa. Aku tidak berkata apa-apa. 360 00:17:10,859 --> 00:17:11,858 Itu aneh. 361 00:17:11,860 --> 00:17:14,193 Benarkah? Aku tidak memperhatikannya lagi. 362 00:17:15,913 --> 00:17:18,147 Aku tidak percaya kalian tidak akan memainkan mereka. 363 00:17:18,149 --> 00:17:20,149 Aku bilang padamu, tidak. Ini masih belum dibuka. 364 00:17:20,151 --> 00:17:22,986 Aku tidak tau. Aku rasa ini sia-sia. 365 00:17:28,292 --> 00:17:30,993 Tenang. Aku hanya melihat box nya. 366 00:17:30,995 --> 00:17:32,679 Mungkin kau harus melihat dengan matamu 367 00:17:32,681 --> 00:17:35,998 dan tidak dengan tangan lelaki Nebraska-mu yang ber-otot. 368 00:17:36,000 --> 00:17:39,001 Apa masalah mu? 369 00:17:39,003 --> 00:17:42,171 Masalahku adalah aku tidak mau kau merusak mainan Leonard. 370 00:17:42,173 --> 00:17:44,057 Yang mungkin saja kau lakukan dengan menggoyangkannya! 371 00:17:44,059 --> 00:17:46,893 Dia menggerakkannya, kita semua melihat nya. 372 00:17:46,895 --> 00:17:48,194 Leonard, aku membelikan mu ini 373 00:17:48,196 --> 00:17:50,229 karena aku ingin kau bersenang-senang dengan nya. 374 00:17:50,231 --> 00:17:52,198 Aku tidak mau dia berdiam didalam kotaknya. 375 00:17:52,200 --> 00:17:54,817 Kau tau, kau benar. 376 00:17:54,819 --> 00:17:55,952 Maksudku, ini dari mu, 377 00:17:55,954 --> 00:17:58,204 Aku tidak akan pernah menjualnya. 378 00:17:58,206 --> 00:17:59,689 - Aku akan membukanya. - Ya! 379 00:18:11,468 --> 00:18:13,803 - Ini rusak. - Apa? 380 00:18:13,805 --> 00:18:15,922 Tindakan yang bagus tangan lelaki! 381 00:18:16,873 --> 00:18:18,341 Aku tidak merusaknya. 382 00:18:18,343 --> 00:18:21,427 Aku rasa Stuart menjualnya kepadaku seperti ini. 383 00:18:21,429 --> 00:18:24,013 Ya. Ya. 384 00:18:24,015 --> 00:18:27,483 Itu adalah alasan sempurna yang memuaskan dan beralasan. 385 00:18:27,485 --> 00:18:29,202 Mari kita semua marah ke Stuart! 386 00:18:30,220 --> 00:18:32,071 Kau tau, aku membayar mahal untuk ini. 387 00:18:32,073 --> 00:18:33,889 Mari kita bawa ini ke sana dan tunjukkan padanya. 388 00:18:33,891 --> 00:18:35,375 Tentu saja. 389 00:18:37,695 --> 00:18:39,078 Tunggu! 390 00:18:41,532 --> 00:18:43,750 Aku yang melakukannya. 391 00:18:44,918 --> 00:18:47,086 Aku membuka mainanmu.. 392 00:18:47,088 --> 00:18:51,040 menemukannya rusak dan tidak mengatakannya padamu. 393 00:18:51,042 --> 00:18:53,626 Kenapa kau membuka mainanku? 394 00:18:53,628 --> 00:18:55,845 Aku tidak (membuka mainanmu). Itu adalah kebohongan. 395 00:18:55,847 --> 00:18:58,598 Aku membuka mainanku.. 396 00:18:58,600 --> 00:19:02,135 dan itu sudah rusak, jadi aku menukar mereka. 397 00:19:02,137 --> 00:19:04,604 Kau harus berbicara kepada Stuart. 398 00:19:04,606 --> 00:19:06,706 Aku tidak bisa, karena itu adalah kebohongan. 399 00:19:07,941 --> 00:19:10,309 Punyamu rusak pada saat gempa bumi-- 400 00:19:10,311 --> 00:19:12,729 dan itu adalah kebohongan. 401 00:19:14,598 --> 00:19:16,432 Apa yang sebenarnya terjadi? 402 00:19:16,434 --> 00:19:19,202 Boneka tuan Spock ku datang ke dalam mimpiku 403 00:19:19,204 --> 00:19:20,953 dan memaksa ku untuk membukanya. 404 00:19:20,955 --> 00:19:25,041 Dan ketika mainannya rusak, aku menukarkannya dengan punyamu. 405 00:19:25,043 --> 00:19:27,109 Kemudian, dia membujukku untuk melakukan hal yang benar, 406 00:19:27,111 --> 00:19:28,444 dan aku menentangnya. 407 00:19:28,446 --> 00:19:31,748 Dan kemudian aku di serang oleh seorang Gorn. (Gorn: salah satu ras dalam Star Trek) 408 00:19:35,018 --> 00:19:37,670 Ok, kalau itu aku percaya. 409 00:19:37,672 --> 00:19:40,122 Leonard, Penny, aku hanya, aku ingin kalian berdua tau 410 00:19:40,124 --> 00:19:42,458 kalau aku menyesali perbuatanku terhadap kalia. 411 00:19:42,460 --> 00:19:44,460 Itu adalah kebohongan. 412 00:19:44,462 --> 00:19:47,013 Jadi yang ini punyaku? 413 00:19:47,015 --> 00:19:48,014 Ya. 414 00:19:48,016 --> 00:19:50,099 Baiklah, serahkan kepadaku jadi aku dapat membukanya. 415 00:19:50,101 --> 00:19:51,734 Ok. 416 00:19:51,736 --> 00:19:54,470 Dan, Leonard, walaupun aku tidak punya mainan itu lagi, 417 00:19:54,472 --> 00:19:56,806 aku berharap kau senang bermain dengan nya. 418 00:19:56,808 --> 00:19:59,659 Dan itu adalah kebohongan kan? Itu adalah kebohongan yang besar. 419 00:20:01,144 --> 00:20:02,995 Aku berharap mainanmu patah. 420 00:20:13,004 --> 00:20:14,079 Ini adalah hiburan. 421 00:20:14,080 --> 00:20:15,946 Apa yang membuat kalian kemari? 422 00:20:15,948 --> 00:20:19,299 Raj, Howie bilang semua yang terjadi dengan mu dan Lakshmi. 423 00:20:19,301 --> 00:20:20,834 Kau bilang padanya? 424 00:20:20,836 --> 00:20:23,270 Aku bilang pada semua orang. 425 00:20:24,622 --> 00:20:26,173 Kita percaya kalau ada seseorang diluar sana 426 00:20:26,175 --> 00:20:27,675 yang akan mencintaimu apa adanya. 427 00:20:27,677 --> 00:20:29,543 Sebetulnya, kita seperti setuju untuk berbeda 428 00:20:29,545 --> 00:20:31,595 untuk hal itu, tapi kita berdua berpikir 429 00:20:31,597 --> 00:20:33,830 kau tidak perlu menikahi wanita ini. 430 00:20:33,832 --> 00:20:36,833 Jadi, selagi aku menunggu pasangan sempurna yang misterius 431 00:20:36,835 --> 00:20:40,187 yang mungkin ada atau tidak, aku harus sendirian? 432 00:20:40,189 --> 00:20:42,523 Tidak juga. Aku rasa 433 00:20:42,525 --> 00:20:46,443 kita menemukan seseorang yang dapat kau manja. 434 00:20:46,445 --> 00:20:49,446 Oh, tuhanku. 435 00:20:49,448 --> 00:20:53,683 Kau Yorkie kecil yang paling imut! 436 00:20:54,869 --> 00:20:56,686 Kau membelikan (anjing lekaki) nya untuku? 437 00:20:56,688 --> 00:21:00,074 (anjing perempuan). Kita merasa kalian berdua akan cocok. 438 00:21:00,076 --> 00:21:01,525 Aku rasa kita sudah cocok. 439 00:21:01,527 --> 00:21:03,360 Terima kasih banyak untuk kalian. 440 00:21:03,614 --> 00:21:07,416 Coba kita lihat apakah kau cukup didalam tas lelaki-ku. 441 00:21:09,188 --> 00:21:11,054 Heteroseksual, yang benar saja. 442 00:21:11,056 --> 00:21:15,056 == sync, corrected by elderman == == Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==