1
00:00:04,000 --> 00:00:07,003
Jag fick världens galnaste
mejl i morse.
2
00:00:07,170 --> 00:00:11,966
Jag vill inte göra dig besviken, men
penisförstorande medel funkar inte.
3
00:00:13,342 --> 00:00:15,303
Tro mig. Jag vet.
4
00:00:16,512 --> 00:00:19,390
Mejlet var från
Stephen Hawkings kontor.
5
00:00:19,557 --> 00:00:20,975
- Du skojar.
- Varför?
6
00:00:21,142 --> 00:00:23,186
Han ska föreläsa på universitetet-
7
00:00:23,352 --> 00:00:27,440
- och vill få tag i en ingenjör
som kan serva hans rullstol.
8
00:00:27,607 --> 00:00:30,985
Otroligt. Du blir som hans depåteam.
9
00:00:33,029 --> 00:00:36,324
Ett varningens ord, gör inte
din Stephen Hawking-imitation-
10
00:00:36,491 --> 00:00:38,242
- inför honom.
11
00:00:39,118 --> 00:00:40,495
Du har rätt.
12
00:00:42,663 --> 00:00:46,417
Det skulle nog kunna
anses vara stötande.
13
00:00:47,168 --> 00:00:49,587
Oj, oj.
Sheldon kommer att flippa ut.
14
00:00:49,754 --> 00:00:51,506
Ja, han avgudar Hawking.
15
00:00:51,672 --> 00:00:55,635
Jag tänkte be honom följa med,
så han kan träffa den store mannen.
16
00:00:55,802 --> 00:00:58,471
- Det är snällt av dig.
- Det är ingen stor grej.
17
00:00:58,638 --> 00:01:01,891
En domstolsorder om att inte
närma sig Stephen Hawking.
18
00:01:02,558 --> 00:01:04,811
Den kommer att se så fin ut
bredvid dem-
19
00:01:04,977 --> 00:01:07,522
- för Leonard Nimoy,
Carl Sagan och Stan Lee.
20
00:01:08,856 --> 00:01:12,068
Leonard, minns du när jag sade
att jag skulle-
21
00:01:12,235 --> 00:01:15,321
- revolutionera förståelsen av
Higgs-boson-partikeln-
22
00:01:15,488 --> 00:01:19,033
- och du sade: "Sheldon,
den är kl. 2.00. Ut ur mitt sovrum"?
23
00:01:19,992 --> 00:01:21,911
Som om det vore tio timmar sedan.
24
00:01:22,078 --> 00:01:23,663
Jag tror att jag har lyckats.
25
00:01:23,830 --> 00:01:25,957
Jag säger "tror" för att
verka ödmjuk-
26
00:01:26,124 --> 00:01:28,376
- för, ta mig attan, jag har lyckats.
27
00:01:28,543 --> 00:01:30,545
- Verkligen?
- Otroligt. Titta här.
28
00:01:30,711 --> 00:01:33,089
- Visa oss matematiken.
- Okej. Låt mig se.
29
00:01:33,256 --> 00:01:37,927
Det här är bosonpartikeln
när den rör sig framåt i tiden.
30
00:01:38,094 --> 00:01:39,846
Jag tänkte att...
31
00:01:40,012 --> 00:01:43,474
Howard, du kan äta.
Det här kommer du inte fatta.
32
00:01:45,476 --> 00:01:47,937
Jag förstår fysikens grunder.
33
00:01:48,104 --> 00:01:50,732
Så bra. Sluta inte jobba på det.
34
00:01:52,275 --> 00:01:53,735
Ska du ändå berätta om...
35
00:01:53,901 --> 00:01:55,820
- ...du-vet-vem?
- Japp.
36
00:01:55,987 --> 00:01:58,489
- Får han ändå följa med?
- lnte en chans.
37
00:02:25,266 --> 00:02:29,270
Snälla, snälla, snälla.
Låt mig träffa Hawking.
38
00:02:29,437 --> 00:02:32,398
- Jag har redan sagt nej.
- Men jag bad om ursäkt.
39
00:02:32,565 --> 00:02:35,318
Nej, du sade:
"Hjälper det om jag säger förlåt?"
40
00:02:36,527 --> 00:02:38,237
Och du svarade inte.
41
00:02:38,404 --> 00:02:40,573
Så vem är skyldig vem en ursäkt nu?
42
00:02:41,407 --> 00:02:43,367
Du är en nedlåtande tölp.
43
00:02:43,534 --> 00:02:46,788
Varför skulle jag
göra dig en tjänst?
44
00:02:46,954 --> 00:02:48,998
För att komma till judiska himlen?
45
00:02:50,917 --> 00:02:52,460
Judar har ingen himmel.
46
00:02:52,627 --> 00:02:54,462
För att undvika judiska helvetet?
47
00:02:54,629 --> 00:02:56,839
Har du mött min mamma?
Jag är i judiska helvetet.
48
00:02:57,840 --> 00:03:01,052
Snälla, det är Stephen Hawking.
49
00:03:01,219 --> 00:03:04,263
Kanske min ende
intellektuella jämlike.
50
00:03:04,764 --> 00:03:06,557
Det menar du inte.
51
00:03:06,724 --> 00:03:08,267
Se det från mitt håll.
52
00:03:08,434 --> 00:03:11,187
Föreställ dig
att du är den enda människan-
53
00:03:11,354 --> 00:03:14,065
- på en planet befolkad
enbart av hundar.
54
00:03:14,232 --> 00:03:18,736
Och så visar det sig
att det finns en människa till.
55
00:03:21,531 --> 00:03:25,284
Vänta lite.
Menar du att vi andra är hundar?
56
00:03:25,451 --> 00:03:27,870
Du tar det här på helt fel sätt.
57
00:03:28,037 --> 00:03:29,288
Nytt försök.
58
00:03:29,455 --> 00:03:31,541
Föreställ dig att du är
enda människan-
59
00:03:31,707 --> 00:03:35,128
- på en planet befolkad
enbart av chimpanser.
60
00:03:35,294 --> 00:03:36,379
Ut härifrån.
61
00:03:36,546 --> 00:03:38,756
Men de är mycket
smartare än hundar.
62
00:03:38,923 --> 00:03:41,384
Har du sett dem
på deras små cyklar?
63
00:03:41,551 --> 00:03:43,678
Ut!
64
00:03:44,804 --> 00:03:46,723
- Delfiner då?
- Ut!
65
00:03:49,016 --> 00:03:51,436
Berätta, hur var första dagen
med Hawking?
66
00:03:51,602 --> 00:03:53,980
Jättebra. Vi pratade om film.
67
00:03:56,065 --> 00:03:59,152
Jag visade några korttrick.
68
00:03:59,318 --> 00:04:02,697
Han lät mig även läsa några sidor
ur hans nya bok.
69
00:04:05,241 --> 00:04:07,994
Är du nedslagen där, grabben?
70
00:04:08,161 --> 00:04:11,164
Howard, snälla,
jag bönfaller dig.
71
00:04:11,330 --> 00:04:14,584
Raj, du är gruppens historiker.
Har Sheldon bönfallit förut?
72
00:04:14,751 --> 00:04:15,960
Tre gånger.
73
00:04:16,127 --> 00:04:19,422
Han bönföll TV-kanalen Fox att inte
lägga ned "Firefly".
74
00:04:20,006 --> 00:04:23,968
Han bönföll TV-kanalen TNT att
lägga ned "Babylon 5".
75
00:04:25,720 --> 00:04:28,431
Och när han matförgiftades
vid fotbollsparaden-
76
00:04:28,598 --> 00:04:32,268
- bönföll han en gudom han inte
tror på att döda honom snabbt.
77
00:04:33,603 --> 00:04:36,522
Förstår du nu hur viktig
Hawking är för mig?
78
00:04:36,689 --> 00:04:41,360
När jag var sex år, klädde jag
ut mig till honom på Halloween.
79
00:04:43,154 --> 00:04:44,947
- Du skämtar.
- Nej.
80
00:04:45,114 --> 00:04:48,576
Jag tog pappas kontorsstol,
satte en talande leksak på den-
81
00:04:48,743 --> 00:04:52,163
- och bad min syster att rulla runt
mig i kvarteret.
82
00:04:54,082 --> 00:04:58,461
De flesta trodde att jag var R2-D2,
men jag fick en massa godis.
83
00:04:58,628 --> 00:05:02,048
Du verkar inte förstå ordet "nej".
84
00:05:02,215 --> 00:05:04,175
Kanske behövs ett annat språk.
85
00:05:04,342 --> 00:05:11,182
Ryska: nyet. Kinesiska: bu.
Japanska: iie. Klingonska: qo'.
86
00:05:11,349 --> 00:05:16,187
Binärt kodad ASCll:
0110111001101111.
87
00:05:18,940 --> 00:05:22,443
- Det är faktiskt 011011110...
- Nej!
88
00:05:22,735 --> 00:05:25,029
Det är inte för min skull.
89
00:05:25,196 --> 00:05:27,698
Det är för Hawkings skull.
90
00:05:28,825 --> 00:05:32,245
Jag försöker gangsterjargong:
Nej för helvete.
91
00:05:35,873 --> 00:05:37,458
Vi säger så här.
92
00:05:37,625 --> 00:05:40,211
Du ger honom min uppsats
om Higgs-bosonen.
93
00:05:40,378 --> 00:05:43,339
Om han ser mitt genombrott,
så tar han kontakt.
94
00:05:43,506 --> 00:05:46,134
- Och om inte?
- Det gör han. Han är smart.
95
00:05:48,761 --> 00:05:50,596
lntressant idé.
96
00:05:50,763 --> 00:05:53,808
Får jag diskutera det med mina
vänner först bara?
97
00:05:53,975 --> 00:05:55,101
- Hur?
- Gå din väg.
98
00:05:55,268 --> 00:05:56,894
Går min väg!
99
00:06:05,653 --> 00:06:08,740
Du inser att du har honom
precis där du vill ha honom.
100
00:06:08,906 --> 00:06:10,867
Det gör jag.
101
00:06:11,033 --> 00:06:12,910
Du kan be honom om vad som helst.
102
00:06:13,077 --> 00:06:16,706
Jag försöker bara komma på
hur hårt jag vill straffa honom.
103
00:06:16,873 --> 00:06:18,082
Var inte för elak.
104
00:06:18,249 --> 00:06:20,042
Jag funderar på att göra-
105
00:06:20,209 --> 00:06:22,712
- hembryggt isté om någon vill ha.
106
00:06:22,879 --> 00:06:25,840
- Jag tar gärna ett glas.
- Jag pratar inte med dig.
107
00:06:28,176 --> 00:06:31,262
Tvinga ner honom
på hans beniga knän.
108
00:06:34,182 --> 00:06:35,391
Kom hit.
109
00:06:35,558 --> 00:06:37,560
Ja, ja!
110
00:06:42,065 --> 00:06:43,149
Vad har du bestämt?
111
00:06:44,192 --> 00:06:46,027
Jag ger Hawking din uppsats.
112
00:06:46,194 --> 00:06:48,321
Jättebra. Tack. Vad fantastiskt.
113
00:06:48,488 --> 00:06:53,618
Men i utbyte vill jag
att du gör mig några tjänster.
114
00:06:53,785 --> 00:06:55,411
Vilka sorts tjänster?
115
00:06:55,578 --> 00:07:00,166
Känner du till Herkules 12 storverk?
116
00:07:01,959 --> 00:07:03,461
Naturligtvis.
117
00:07:03,628 --> 00:07:05,880
Sådan tur har inte du.
118
00:07:08,758 --> 00:07:12,095
Så vad ska jag göra först?
119
00:07:12,261 --> 00:07:17,225
Först kan du polera
mina bältspännen.
120
00:07:17,392 --> 00:07:21,729
Javisst. När jag var liten
brukade jag polera mormors silver.
121
00:07:21,896 --> 00:07:25,483
Medan hon underhöll mig med
historier om sin uppväxt i Oklahoma.
122
00:07:25,650 --> 00:07:26,734
lntressant kvinna.
123
00:07:26,901 --> 00:07:31,072
En gång slog hon ihjäl
en präriehund med en såskopp.
124
00:07:31,739 --> 00:07:33,908
Så trevligt.
125
00:07:43,960 --> 00:07:46,212
Det var många bältspännen.
126
00:07:47,046 --> 00:07:49,757
Lustigt nog har jag bara ett bälte.
127
00:07:51,551 --> 00:07:53,177
Du ska få sätta igång.
128
00:07:53,344 --> 00:07:57,432
Förresten, de där små prickarna
som liknar vattenstänk-
129
00:07:57,598 --> 00:08:00,226
- jag brukar stå för nära pissoaren-
130
00:08:02,603 --> 00:08:06,107
- så det där är
det som stänkt upp.
131
00:08:07,525 --> 00:08:09,777
Du pinkar på dina bältspännen?
132
00:08:12,739 --> 00:08:15,867
Så var det inte med mormors gafflar.
133
00:08:16,033 --> 00:08:19,912
Här är en UV-lampa att
kolla dem med. För din egen skull-
134
00:08:20,079 --> 00:08:23,166
- är det bäst om du inte lyser
med den i resten av rummet.
135
00:08:32,842 --> 00:08:35,178
De är jättefina.
136
00:08:35,344 --> 00:08:38,056
De liknar små fantastiska kronor-
137
00:08:38,222 --> 00:08:40,933
- som kan hänga ovanför mina
fina små juveler.
138
00:08:42,852 --> 00:08:44,562
Hur fick du dem så blanka?
139
00:08:44,729 --> 00:08:47,148
Jag putsade dem med bilvax.
140
00:08:47,315 --> 00:08:49,400
Han på bilaffären säger att nu-
141
00:08:49,567 --> 00:08:52,487
- ska urinen bara bilda droppar
och rinna av.
142
00:08:53,279 --> 00:08:56,199
Bra jobbat.
Din mormor hade varit stolt.
143
00:08:56,365 --> 00:08:58,910
Mormor ska inte någonsin
få reda på det här.
144
00:08:59,535 --> 00:09:01,829
Ger du professor Hawking
min uppsats nu?
145
00:09:01,996 --> 00:09:04,207
Min käre pojke, nej.
146
00:09:05,374 --> 00:09:11,214
Härnäst har jag en sexig fransk
hembiträdeskostym till Bernadette.
147
00:09:11,381 --> 00:09:13,174
Den skulle piffa till det lite-
148
00:09:13,341 --> 00:09:16,094
- och samtidigt få henne
att damma i mitt rum-
149
00:09:16,260 --> 00:09:19,055
- men jag misstog mig rejält.
150
00:09:19,680 --> 00:09:24,435
- Vill du att jag återlämnar den?
- Nej, nej, nej, ma petite chérie.
151
00:09:39,409 --> 00:09:41,077
Vad glor ni på?
152
00:09:41,244 --> 00:09:44,789
Har ni aldrig sett en karl
som vill träffa Stephen Hawking?
153
00:09:56,000 --> 00:09:58,502
- Hej.
- Hejsan.
154
00:09:58,669 --> 00:10:01,463
Det är inte lördag.
Varför tvättar du?
155
00:10:01,630 --> 00:10:04,967
Det här är inte min tvätt.
156
00:10:05,342 --> 00:10:10,055
Är det här Amys? Ganska vulgo.
Bra gjort av henne.
157
00:10:10,639 --> 00:10:12,933
Det där är Howards.
158
00:10:14,685 --> 00:10:19,523
Varför tvättar du
Howards manstrosor?
159
00:10:19,690 --> 00:10:23,569
För att han annars inte ger
min uppsats till Stephen Hawking.
160
00:10:23,736 --> 00:10:25,362
- Den berömde fysikern...
- Ja.
161
00:10:25,529 --> 00:10:29,033
Han är den där rullstolssnubben
som uppfann tiden.
162
00:10:32,161 --> 00:10:34,038
l stort sett.
163
00:10:34,205 --> 00:10:37,082
Varför presenterar Howard dig
inte bara för honom?
164
00:10:37,249 --> 00:10:41,253
Han straffar mig för att
jag är, citat: "En nedlåtande tölp".
165
00:10:41,462 --> 00:10:43,881
Du tycker väl inte
att jag är nedlåtande?
166
00:10:44,548 --> 00:10:46,842
- Ja...
- Åh, ursäkta.
167
00:10:47,009 --> 00:10:49,261
- Nedlåtande betyder...
- Det vet jag väl!
168
00:10:50,221 --> 00:10:53,057
Ja, du älskar att rätta folk
och trycka ned dem.
169
00:10:53,224 --> 00:10:57,394
Au contraire, när jag rättar folk
lyfter jag upp dem.
170
00:10:59,730 --> 00:11:02,107
Det borde du veta.
Jag gör det jämt med dig.
171
00:11:04,360 --> 00:11:06,403
Du vill känna dig överlägsen.
172
00:11:06,570 --> 00:11:09,782
Jag ser glimten i ditt öga
när nån säger "dom" istället för "de"-
173
00:11:09,990 --> 00:11:13,077
- eller tror att månen
är en planet.
174
00:11:13,244 --> 00:11:16,997
Eller att "Don Quixote" är en bok
om en åsna som heter Hotay.
175
00:11:18,082 --> 00:11:20,751
Ser du? Där är glimten.
176
00:11:20,918 --> 00:11:23,546
lnte mitt fel.
Det är en ofrivillig glimt.
177
00:11:24,797 --> 00:11:26,757
Vad vill du att jag ska säga?
178
00:11:27,258 --> 00:11:30,761
Att Howard är elak mot mig
helt utan orsak.
179
00:11:31,262 --> 00:11:34,056
Okej. Howard är elak mot dig
helt utan orsak.
180
00:11:34,557 --> 00:11:35,724
Jag visste det.
181
00:11:41,063 --> 00:11:43,566
- Vad är det?
- Varje gång jag sover över...
182
00:11:43,732 --> 00:11:47,570
...klatschar din mamma mig på rumpan
och säger "ta dem".
183
00:11:48,612 --> 00:11:52,658
Det är inte hennes fel.
Hon tar ersättningshormoner.
184
00:11:55,119 --> 00:11:57,705
Det gör henne helkåt.
185
00:11:59,123 --> 00:12:02,626
Kolla. Jag fick Sheldon
att ta på sig hembiträdeskostymen.
186
00:12:02,793 --> 00:12:04,712
Herregud, så gräsligt.
187
00:12:04,879 --> 00:12:07,756
Vadå? Du fick första tjing.
188
00:12:08,382 --> 00:12:10,926
Varför gör du så där?
Du är elak mot honom.
189
00:12:11,093 --> 00:12:12,344
Han är jämt elak.
190
00:12:12,511 --> 00:12:15,347
Han retar mig för att jag
inte har doktorsgrad.
191
00:12:15,514 --> 00:12:18,976
Skaffa dig doktorsgrad
om du inte vill bli retad för det.
192
00:12:20,728 --> 00:12:22,813
Det gjorde jag. De är toppen.
193
00:12:24,273 --> 00:12:26,734
Kom igen. Han plågar mig.
194
00:12:26,901 --> 00:12:29,612
Han får bara smaka
på sin egen medicin.
195
00:12:29,778 --> 00:12:33,866
Sheldon fattar inte att han är elak.
Den delen av hans hjärna-
196
00:12:34,033 --> 00:12:37,369
- som borde fatta, dras i kalsongerna
av övriga hjärnan.
197
00:12:40,247 --> 00:12:43,375
Jag ber honom om ett par saker till
sedan slutar jag.
198
00:12:43,876 --> 00:12:45,252
Nej, du måste sluta nu.
199
00:12:45,794 --> 00:12:47,129
Bernadette!
200
00:12:47,296 --> 00:12:52,301
Du lovade att vi skulle handla
klänningar imorgon.
201
00:12:52,468 --> 00:12:54,803
Sjutton också.
202
00:12:56,180 --> 00:12:59,183
Jag kan inte.
203
00:12:59,433 --> 00:13:03,020
Men Sheldon följer med dig!
204
00:13:09,527 --> 00:13:11,946
Och det är det sista
du ber honom om.
205
00:13:16,116 --> 00:13:19,078
Sheldon!
206
00:13:19,662 --> 00:13:22,748
Jag behöver hjälp.
207
00:13:23,624 --> 00:13:25,417
Vad är det nu, mrs Wolowitz?
208
00:13:25,584 --> 00:13:27,044
Den här klänningen.
209
00:13:27,211 --> 00:13:31,632
När jag stoppar in min framsida,
ploppar min baksida ut.
210
00:13:33,676 --> 00:13:38,430
När jag stoppar in min baksida,
ploppar min framsida ut.
211
00:13:38,639 --> 00:13:42,226
Det är som att försöka trycka ner
två hundar i ett badkar.
212
00:13:44,854 --> 00:13:46,522
Vad vill du att jag ska göra?
213
00:13:46,689 --> 00:13:48,774
Det behövs lagarbete.
214
00:13:48,941 --> 00:13:53,237
Kom in, grabba tag,
och börja proppa in.
215
00:13:59,827 --> 00:14:02,580
Jag vet inte hur man gör.
216
00:14:02,746 --> 00:14:07,918
Det är lätt. Låtsas
att du packar ihop en sovsäck.
217
00:14:09,044 --> 00:14:13,382
Sovsäckar svettas vanligen inte
så här mycket.
218
00:14:14,341 --> 00:14:15,676
Dra upp dragkedjan.
219
00:14:15,843 --> 00:14:20,347
Om vi trycker ihop dig mer
blir du till en diamant.
220
00:14:22,349 --> 00:14:23,809
Du har rätt.
221
00:14:23,976 --> 00:14:25,895
Det här är löjligt.
222
00:14:26,061 --> 00:14:28,939
Du skulle ha sett mig
när jag var ung.
223
00:14:29,106 --> 00:14:34,153
Killarna stod i kö med chokladaskar.
224
00:14:34,820 --> 00:14:37,573
Varför åt jag alltihop?
225
00:14:40,492 --> 00:14:42,953
Kan du hålla om mig?
226
00:14:43,120 --> 00:14:46,707
Nej, vet du, jag är inte precis
typen som håller...
227
00:14:50,836 --> 00:14:52,421
Just det.
228
00:14:52,588 --> 00:14:55,674
Jag har några Hawking-souvenirer.
229
00:14:55,841 --> 00:14:56,926
Vad är det här?
230
00:14:57,092 --> 00:14:59,094
Kugghjul och fjädrar
från rullstolen.
231
00:14:59,261 --> 00:15:00,346
Läckert, va?
232
00:15:02,473 --> 00:15:03,807
Fantastiskt.
233
00:15:03,974 --> 00:15:06,268
Ja, jag justerade motorn-
234
00:15:06,435 --> 00:15:08,604
- och när jag satte ihop den igen-
235
00:15:08,771 --> 00:15:11,815
- kunde jag inte lista ut
var de här skulle vara.
236
00:15:15,444 --> 00:15:16,529
Det är gjort.
237
00:15:16,695 --> 00:15:18,739
Vi gick i tre klädaffärer-
238
00:15:18,906 --> 00:15:23,369
- men till slut hittade vi en
klänning som kan inrymma din mor.
239
00:15:24,787 --> 00:15:27,998
Jag skulle ha skickat er till
stället som gör biltäcken.
240
00:15:28,165 --> 00:15:30,000
De har redan hennes mått där.
241
00:15:31,752 --> 00:15:33,045
Lustigt.
242
00:15:33,796 --> 00:15:37,508
Ger du min uppsats till
professor Hawking nu?
243
00:15:37,675 --> 00:15:40,010
- Jag vet inte.
- För guds skull.
244
00:15:40,177 --> 00:15:43,347
Jag tvättade åt dig.
Jag fixade dina bältspännen.
245
00:15:43,514 --> 00:15:47,893
Jag vrickade handleden när jag
hjälpte din mamma lyfta bysten.
246
00:15:52,815 --> 00:15:56,360
Okej, Sheldon.
Det är bara en sak kvar.
247
00:15:56,527 --> 00:15:59,530
- Oroa dig inte, det är enkelt.
- Okej.
248
00:16:00,030 --> 00:16:01,365
Ge mig en komplimang.
249
00:16:02,199 --> 00:16:03,534
Visst.
250
00:16:03,701 --> 00:16:05,286
Du har väldigt små händer.
251
00:16:08,831 --> 00:16:11,041
Nej. Om mitt arbete.
252
00:16:11,208 --> 00:16:14,670
Jag vill att du ska säga
att jag är bra på det jag gör.
253
00:16:15,379 --> 00:16:17,339
Du är helt klart bra
på det du gör.
254
00:16:17,506 --> 00:16:20,426
Så varför driver du alltid med mig?
255
00:16:20,593 --> 00:16:22,094
Jag förstår förvirringen.
256
00:16:22,303 --> 00:16:25,723
Jag har aldrig sagt
att du inte är bra på det du gör.
257
00:16:26,223 --> 00:16:30,019
Det är bara det att det du gör
inte är värt att göras.
258
00:16:35,441 --> 00:16:38,861
Något så fint har han aldrig
sagt till mig. Ta det.
259
00:16:40,696 --> 00:16:42,364
Tack, Sheldon.
260
00:16:42,531 --> 00:16:44,200
Ger du uppsatsen till Hawking?
261
00:16:44,366 --> 00:16:46,702
- Kan inte.
- Vad? Varför inte?
262
00:16:46,869 --> 00:16:48,913
Jag gjorde det för tre dagar sedan.
263
00:16:49,413 --> 00:16:51,290
Han var väldigt imponerad.
264
00:16:51,457 --> 00:16:52,583
Han vill träffa dig.
265
00:16:54,585 --> 00:16:56,587
Så bra.
266
00:16:57,713 --> 00:16:59,131
Tack, Howard.
267
00:16:59,924 --> 00:17:01,759
Låt professor Hawking få veta-
268
00:17:01,926 --> 00:17:04,887
- att jag står till hans förfogande
när han har tid.
269
00:17:06,555 --> 00:17:08,224
Jag hade väntat mig mer än så.
270
00:17:08,390 --> 00:17:10,142
Vänta lite bara.
271
00:17:18,492 --> 00:17:23,372
Professor Hawking, det är en ära
och ett privilegium att få möta er.
272
00:17:26,625 --> 00:17:28,252
Jag vet.
273
00:17:29,586 --> 00:17:33,006
Jag vill tacka er för att ni
tog er tid att träffa mig.
274
00:17:34,216 --> 00:17:35,509
lngen orsak.
275
00:17:35,676 --> 00:17:38,637
Jag gillade verkligen
att läsa din uppsats.
276
00:17:38,804 --> 00:17:41,348
Du är helt klart
en lysande begåvning.
277
00:17:41,849 --> 00:17:43,475
Jag vet.
278
00:17:45,644 --> 00:17:49,106
Din tes att Higgs-bosonen
är ett svart hål-
279
00:17:49,273 --> 00:17:52,818
- som accelererar bakåt i tiden
är fascinerande.
280
00:17:53,694 --> 00:17:58,699
Tack. Det bara kom till mig
i duschen en morgon.
281
00:18:01,368 --> 00:18:02,870
Så trevligt.
282
00:18:03,036 --> 00:18:05,455
Vad synd att det är fel.
283
00:18:08,417 --> 00:18:10,836
Vad menar du med "fel"?
284
00:18:12,129 --> 00:18:15,382
Du gjorde ett räknefel på sidan två.
285
00:18:17,509 --> 00:18:20,179
Det var en riktig dundertabbe.
286
00:18:22,806 --> 00:18:26,518
Nej, nej. Det kan inte vara rätt.
287
00:18:26,685 --> 00:18:29,354
Jag gör inte räknefel.
288
00:18:29,521 --> 00:18:31,315
Menar du att jag gör det?
289
00:18:31,482 --> 00:18:33,901
Nej, naturligtvis inte.
290
00:18:34,067 --> 00:18:37,654
Jag bara tänkte att...
Milda matilda. Jag gjorde en tabbe.
291
00:18:38,238 --> 00:18:41,200
Och gav den till Stephen Hawking.
292
00:18:46,330 --> 00:18:49,958
Jättebra. Ännu en som svimmar.