1 00:00:04,000 --> 00:00:07,003 Jag fick världens galnaste mejl i morse. 2 00:00:07,170 --> 00:00:11,966 Jag vill inte göra dig besviken, men penisförstorande medel funkar inte. 3 00:00:13,342 --> 00:00:15,303 Tro mig. Jag vet. 4 00:00:16,512 --> 00:00:19,390 Mejlet var från Stephen Hawkings kontor. 5 00:00:19,557 --> 00:00:20,975 - Du skojar. - Varför? 6 00:00:21,142 --> 00:00:23,186 Han ska föreläsa på universitetet- 7 00:00:23,352 --> 00:00:27,440 - och vill få tag i en ingenjör som kan serva hans rullstol. 8 00:00:27,607 --> 00:00:30,985 Otroligt. Du blir som hans depåteam. 9 00:00:33,029 --> 00:00:36,324 Ett varningens ord, gör inte din Stephen Hawking-imitation- 10 00:00:36,491 --> 00:00:38,242 - inför honom. 11 00:00:39,118 --> 00:00:40,495 Du har rätt. 12 00:00:42,663 --> 00:00:46,417 Det skulle nog kunna anses vara stötande. 13 00:00:47,168 --> 00:00:49,587 Oj, oj. Sheldon kommer att flippa ut. 14 00:00:49,754 --> 00:00:51,506 Ja, han avgudar Hawking. 15 00:00:51,672 --> 00:00:55,635 Jag tänkte be honom följa med, så han kan träffa den store mannen. 16 00:00:55,802 --> 00:00:58,471 - Det är snällt av dig. - Det är ingen stor grej. 17 00:00:58,638 --> 00:01:01,891 En domstolsorder om att inte närma sig Stephen Hawking. 18 00:01:02,558 --> 00:01:04,811 Den kommer att se så fin ut bredvid dem- 19 00:01:04,977 --> 00:01:07,522 - för Leonard Nimoy, Carl Sagan och Stan Lee. 20 00:01:08,856 --> 00:01:12,068 Leonard, minns du när jag sade att jag skulle- 21 00:01:12,235 --> 00:01:15,321 - revolutionera förståelsen av Higgs-boson-partikeln- 22 00:01:15,488 --> 00:01:19,033 - och du sade: "Sheldon, den är kl. 2.00. Ut ur mitt sovrum"? 23 00:01:19,992 --> 00:01:21,911 Som om det vore tio timmar sedan. 24 00:01:22,078 --> 00:01:23,663 Jag tror att jag har lyckats. 25 00:01:23,830 --> 00:01:25,957 Jag säger "tror" för att verka ödmjuk- 26 00:01:26,124 --> 00:01:28,376 - för, ta mig attan, jag har lyckats. 27 00:01:28,543 --> 00:01:30,545 - Verkligen? - Otroligt. Titta här. 28 00:01:30,711 --> 00:01:33,089 - Visa oss matematiken. - Okej. Låt mig se. 29 00:01:33,256 --> 00:01:37,927 Det här är bosonpartikeln när den rör sig framåt i tiden. 30 00:01:38,094 --> 00:01:39,846 Jag tänkte att... 31 00:01:40,012 --> 00:01:43,474 Howard, du kan äta. Det här kommer du inte fatta. 32 00:01:45,476 --> 00:01:47,937 Jag förstår fysikens grunder. 33 00:01:48,104 --> 00:01:50,732 Så bra. Sluta inte jobba på det. 34 00:01:52,275 --> 00:01:53,735 Ska du ändå berätta om... 35 00:01:53,901 --> 00:01:55,820 - ...du-vet-vem? - Japp. 36 00:01:55,987 --> 00:01:58,489 - Får han ändå följa med? - lnte en chans. 37 00:02:25,266 --> 00:02:29,270 Snälla, snälla, snälla. Låt mig träffa Hawking. 38 00:02:29,437 --> 00:02:32,398 - Jag har redan sagt nej. - Men jag bad om ursäkt. 39 00:02:32,565 --> 00:02:35,318 Nej, du sade: "Hjälper det om jag säger förlåt?" 40 00:02:36,527 --> 00:02:38,237 Och du svarade inte. 41 00:02:38,404 --> 00:02:40,573 Så vem är skyldig vem en ursäkt nu? 42 00:02:41,407 --> 00:02:43,367 Du är en nedlåtande tölp. 43 00:02:43,534 --> 00:02:46,788 Varför skulle jag göra dig en tjänst? 44 00:02:46,954 --> 00:02:48,998 För att komma till judiska himlen? 45 00:02:50,917 --> 00:02:52,460 Judar har ingen himmel. 46 00:02:52,627 --> 00:02:54,462 För att undvika judiska helvetet? 47 00:02:54,629 --> 00:02:56,839 Har du mött min mamma? Jag är i judiska helvetet. 48 00:02:57,840 --> 00:03:01,052 Snälla, det är Stephen Hawking. 49 00:03:01,219 --> 00:03:04,263 Kanske min ende intellektuella jämlike. 50 00:03:04,764 --> 00:03:06,557 Det menar du inte. 51 00:03:06,724 --> 00:03:08,267 Se det från mitt håll. 52 00:03:08,434 --> 00:03:11,187 Föreställ dig att du är den enda människan- 53 00:03:11,354 --> 00:03:14,065 - på en planet befolkad enbart av hundar. 54 00:03:14,232 --> 00:03:18,736 Och så visar det sig att det finns en människa till. 55 00:03:21,531 --> 00:03:25,284 Vänta lite. Menar du att vi andra är hundar? 56 00:03:25,451 --> 00:03:27,870 Du tar det här på helt fel sätt. 57 00:03:28,037 --> 00:03:29,288 Nytt försök. 58 00:03:29,455 --> 00:03:31,541 Föreställ dig att du är enda människan- 59 00:03:31,707 --> 00:03:35,128 - på en planet befolkad enbart av chimpanser. 60 00:03:35,294 --> 00:03:36,379 Ut härifrån. 61 00:03:36,546 --> 00:03:38,756 Men de är mycket smartare än hundar. 62 00:03:38,923 --> 00:03:41,384 Har du sett dem på deras små cyklar? 63 00:03:41,551 --> 00:03:43,678 Ut! 64 00:03:44,804 --> 00:03:46,723 - Delfiner då? - Ut! 65 00:03:49,016 --> 00:03:51,436 Berätta, hur var första dagen med Hawking? 66 00:03:51,602 --> 00:03:53,980 Jättebra. Vi pratade om film. 67 00:03:56,065 --> 00:03:59,152 Jag visade några korttrick. 68 00:03:59,318 --> 00:04:02,697 Han lät mig även läsa några sidor ur hans nya bok. 69 00:04:05,241 --> 00:04:07,994 Är du nedslagen där, grabben? 70 00:04:08,161 --> 00:04:11,164 Howard, snälla, jag bönfaller dig. 71 00:04:11,330 --> 00:04:14,584 Raj, du är gruppens historiker. Har Sheldon bönfallit förut? 72 00:04:14,751 --> 00:04:15,960 Tre gånger. 73 00:04:16,127 --> 00:04:19,422 Han bönföll TV-kanalen Fox att inte lägga ned "Firefly". 74 00:04:20,006 --> 00:04:23,968 Han bönföll TV-kanalen TNT att lägga ned "Babylon 5". 75 00:04:25,720 --> 00:04:28,431 Och när han matförgiftades vid fotbollsparaden- 76 00:04:28,598 --> 00:04:32,268 - bönföll han en gudom han inte tror på att döda honom snabbt. 77 00:04:33,603 --> 00:04:36,522 Förstår du nu hur viktig Hawking är för mig? 78 00:04:36,689 --> 00:04:41,360 När jag var sex år, klädde jag ut mig till honom på Halloween. 79 00:04:43,154 --> 00:04:44,947 - Du skämtar. - Nej. 80 00:04:45,114 --> 00:04:48,576 Jag tog pappas kontorsstol, satte en talande leksak på den- 81 00:04:48,743 --> 00:04:52,163 - och bad min syster att rulla runt mig i kvarteret. 82 00:04:54,082 --> 00:04:58,461 De flesta trodde att jag var R2-D2, men jag fick en massa godis. 83 00:04:58,628 --> 00:05:02,048 Du verkar inte förstå ordet "nej". 84 00:05:02,215 --> 00:05:04,175 Kanske behövs ett annat språk. 85 00:05:04,342 --> 00:05:11,182 Ryska: nyet. Kinesiska: bu. Japanska: iie. Klingonska: qo'. 86 00:05:11,349 --> 00:05:16,187 Binärt kodad ASCll: 0110111001101111. 87 00:05:18,940 --> 00:05:22,443 - Det är faktiskt 011011110... - Nej! 88 00:05:22,735 --> 00:05:25,029 Det är inte för min skull. 89 00:05:25,196 --> 00:05:27,698 Det är för Hawkings skull. 90 00:05:28,825 --> 00:05:32,245 Jag försöker gangsterjargong: Nej för helvete. 91 00:05:35,873 --> 00:05:37,458 Vi säger så här. 92 00:05:37,625 --> 00:05:40,211 Du ger honom min uppsats om Higgs-bosonen. 93 00:05:40,378 --> 00:05:43,339 Om han ser mitt genombrott, så tar han kontakt. 94 00:05:43,506 --> 00:05:46,134 - Och om inte? - Det gör han. Han är smart. 95 00:05:48,761 --> 00:05:50,596 lntressant idé. 96 00:05:50,763 --> 00:05:53,808 Får jag diskutera det med mina vänner först bara? 97 00:05:53,975 --> 00:05:55,101 - Hur? - Gå din väg. 98 00:05:55,268 --> 00:05:56,894 Går min väg! 99 00:06:05,653 --> 00:06:08,740 Du inser att du har honom precis där du vill ha honom. 100 00:06:08,906 --> 00:06:10,867 Det gör jag. 101 00:06:11,033 --> 00:06:12,910 Du kan be honom om vad som helst. 102 00:06:13,077 --> 00:06:16,706 Jag försöker bara komma på hur hårt jag vill straffa honom. 103 00:06:16,873 --> 00:06:18,082 Var inte för elak. 104 00:06:18,249 --> 00:06:20,042 Jag funderar på att göra- 105 00:06:20,209 --> 00:06:22,712 - hembryggt isté om någon vill ha. 106 00:06:22,879 --> 00:06:25,840 - Jag tar gärna ett glas. - Jag pratar inte med dig. 107 00:06:28,176 --> 00:06:31,262 Tvinga ner honom på hans beniga knän. 108 00:06:34,182 --> 00:06:35,391 Kom hit. 109 00:06:35,558 --> 00:06:37,560 Ja, ja! 110 00:06:42,065 --> 00:06:43,149 Vad har du bestämt? 111 00:06:44,192 --> 00:06:46,027 Jag ger Hawking din uppsats. 112 00:06:46,194 --> 00:06:48,321 Jättebra. Tack. Vad fantastiskt. 113 00:06:48,488 --> 00:06:53,618 Men i utbyte vill jag att du gör mig några tjänster. 114 00:06:53,785 --> 00:06:55,411 Vilka sorts tjänster? 115 00:06:55,578 --> 00:07:00,166 Känner du till Herkules 12 storverk? 116 00:07:01,959 --> 00:07:03,461 Naturligtvis. 117 00:07:03,628 --> 00:07:05,880 Sådan tur har inte du. 118 00:07:08,758 --> 00:07:12,095 Så vad ska jag göra först? 119 00:07:12,261 --> 00:07:17,225 Först kan du polera mina bältspännen. 120 00:07:17,392 --> 00:07:21,729 Javisst. När jag var liten brukade jag polera mormors silver. 121 00:07:21,896 --> 00:07:25,483 Medan hon underhöll mig med historier om sin uppväxt i Oklahoma. 122 00:07:25,650 --> 00:07:26,734 lntressant kvinna. 123 00:07:26,901 --> 00:07:31,072 En gång slog hon ihjäl en präriehund med en såskopp. 124 00:07:31,739 --> 00:07:33,908 Så trevligt. 125 00:07:43,960 --> 00:07:46,212 Det var många bältspännen. 126 00:07:47,046 --> 00:07:49,757 Lustigt nog har jag bara ett bälte. 127 00:07:51,551 --> 00:07:53,177 Du ska få sätta igång. 128 00:07:53,344 --> 00:07:57,432 Förresten, de där små prickarna som liknar vattenstänk- 129 00:07:57,598 --> 00:08:00,226 - jag brukar stå för nära pissoaren- 130 00:08:02,603 --> 00:08:06,107 - så det där är det som stänkt upp. 131 00:08:07,525 --> 00:08:09,777 Du pinkar på dina bältspännen? 132 00:08:12,739 --> 00:08:15,867 Så var det inte med mormors gafflar. 133 00:08:16,033 --> 00:08:19,912 Här är en UV-lampa att kolla dem med. För din egen skull- 134 00:08:20,079 --> 00:08:23,166 - är det bäst om du inte lyser med den i resten av rummet. 135 00:08:32,842 --> 00:08:35,178 De är jättefina. 136 00:08:35,344 --> 00:08:38,056 De liknar små fantastiska kronor- 137 00:08:38,222 --> 00:08:40,933 - som kan hänga ovanför mina fina små juveler. 138 00:08:42,852 --> 00:08:44,562 Hur fick du dem så blanka? 139 00:08:44,729 --> 00:08:47,148 Jag putsade dem med bilvax. 140 00:08:47,315 --> 00:08:49,400 Han på bilaffären säger att nu- 141 00:08:49,567 --> 00:08:52,487 - ska urinen bara bilda droppar och rinna av. 142 00:08:53,279 --> 00:08:56,199 Bra jobbat. Din mormor hade varit stolt. 143 00:08:56,365 --> 00:08:58,910 Mormor ska inte någonsin få reda på det här. 144 00:08:59,535 --> 00:09:01,829 Ger du professor Hawking min uppsats nu? 145 00:09:01,996 --> 00:09:04,207 Min käre pojke, nej. 146 00:09:05,374 --> 00:09:11,214 Härnäst har jag en sexig fransk hembiträdeskostym till Bernadette. 147 00:09:11,381 --> 00:09:13,174 Den skulle piffa till det lite- 148 00:09:13,341 --> 00:09:16,094 - och samtidigt få henne att damma i mitt rum- 149 00:09:16,260 --> 00:09:19,055 - men jag misstog mig rejält. 150 00:09:19,680 --> 00:09:24,435 - Vill du att jag återlämnar den? - Nej, nej, nej, ma petite chérie. 151 00:09:39,409 --> 00:09:41,077 Vad glor ni på? 152 00:09:41,244 --> 00:09:44,789 Har ni aldrig sett en karl som vill träffa Stephen Hawking? 153 00:09:56,000 --> 00:09:58,502 - Hej. - Hejsan. 154 00:09:58,669 --> 00:10:01,463 Det är inte lördag. Varför tvättar du? 155 00:10:01,630 --> 00:10:04,967 Det här är inte min tvätt. 156 00:10:05,342 --> 00:10:10,055 Är det här Amys? Ganska vulgo. Bra gjort av henne. 157 00:10:10,639 --> 00:10:12,933 Det där är Howards. 158 00:10:14,685 --> 00:10:19,523 Varför tvättar du Howards manstrosor? 159 00:10:19,690 --> 00:10:23,569 För att han annars inte ger min uppsats till Stephen Hawking. 160 00:10:23,736 --> 00:10:25,362 - Den berömde fysikern... - Ja. 161 00:10:25,529 --> 00:10:29,033 Han är den där rullstolssnubben som uppfann tiden. 162 00:10:32,161 --> 00:10:34,038 l stort sett. 163 00:10:34,205 --> 00:10:37,082 Varför presenterar Howard dig inte bara för honom? 164 00:10:37,249 --> 00:10:41,253 Han straffar mig för att jag är, citat: "En nedlåtande tölp". 165 00:10:41,462 --> 00:10:43,881 Du tycker väl inte att jag är nedlåtande? 166 00:10:44,548 --> 00:10:46,842 - Ja... - Åh, ursäkta. 167 00:10:47,009 --> 00:10:49,261 - Nedlåtande betyder... - Det vet jag väl! 168 00:10:50,221 --> 00:10:53,057 Ja, du älskar att rätta folk och trycka ned dem. 169 00:10:53,224 --> 00:10:57,394 Au contraire, när jag rättar folk lyfter jag upp dem. 170 00:10:59,730 --> 00:11:02,107 Det borde du veta. Jag gör det jämt med dig. 171 00:11:04,360 --> 00:11:06,403 Du vill känna dig överlägsen. 172 00:11:06,570 --> 00:11:09,782 Jag ser glimten i ditt öga när nån säger "dom" istället för "de"- 173 00:11:09,990 --> 00:11:13,077 - eller tror att månen är en planet. 174 00:11:13,244 --> 00:11:16,997 Eller att "Don Quixote" är en bok om en åsna som heter Hotay. 175 00:11:18,082 --> 00:11:20,751 Ser du? Där är glimten. 176 00:11:20,918 --> 00:11:23,546 lnte mitt fel. Det är en ofrivillig glimt. 177 00:11:24,797 --> 00:11:26,757 Vad vill du att jag ska säga? 178 00:11:27,258 --> 00:11:30,761 Att Howard är elak mot mig helt utan orsak. 179 00:11:31,262 --> 00:11:34,056 Okej. Howard är elak mot dig helt utan orsak. 180 00:11:34,557 --> 00:11:35,724 Jag visste det. 181 00:11:41,063 --> 00:11:43,566 - Vad är det? - Varje gång jag sover över... 182 00:11:43,732 --> 00:11:47,570 ...klatschar din mamma mig på rumpan och säger "ta dem". 183 00:11:48,612 --> 00:11:52,658 Det är inte hennes fel. Hon tar ersättningshormoner. 184 00:11:55,119 --> 00:11:57,705 Det gör henne helkåt. 185 00:11:59,123 --> 00:12:02,626 Kolla. Jag fick Sheldon att ta på sig hembiträdeskostymen. 186 00:12:02,793 --> 00:12:04,712 Herregud, så gräsligt. 187 00:12:04,879 --> 00:12:07,756 Vadå? Du fick första tjing. 188 00:12:08,382 --> 00:12:10,926 Varför gör du så där? Du är elak mot honom. 189 00:12:11,093 --> 00:12:12,344 Han är jämt elak. 190 00:12:12,511 --> 00:12:15,347 Han retar mig för att jag inte har doktorsgrad. 191 00:12:15,514 --> 00:12:18,976 Skaffa dig doktorsgrad om du inte vill bli retad för det. 192 00:12:20,728 --> 00:12:22,813 Det gjorde jag. De är toppen. 193 00:12:24,273 --> 00:12:26,734 Kom igen. Han plågar mig. 194 00:12:26,901 --> 00:12:29,612 Han får bara smaka på sin egen medicin. 195 00:12:29,778 --> 00:12:33,866 Sheldon fattar inte att han är elak. Den delen av hans hjärna- 196 00:12:34,033 --> 00:12:37,369 - som borde fatta, dras i kalsongerna av övriga hjärnan. 197 00:12:40,247 --> 00:12:43,375 Jag ber honom om ett par saker till sedan slutar jag. 198 00:12:43,876 --> 00:12:45,252 Nej, du måste sluta nu. 199 00:12:45,794 --> 00:12:47,129 Bernadette! 200 00:12:47,296 --> 00:12:52,301 Du lovade att vi skulle handla klänningar imorgon. 201 00:12:52,468 --> 00:12:54,803 Sjutton också. 202 00:12:56,180 --> 00:12:59,183 Jag kan inte. 203 00:12:59,433 --> 00:13:03,020 Men Sheldon följer med dig! 204 00:13:09,527 --> 00:13:11,946 Och det är det sista du ber honom om. 205 00:13:16,116 --> 00:13:19,078 Sheldon! 206 00:13:19,662 --> 00:13:22,748 Jag behöver hjälp. 207 00:13:23,624 --> 00:13:25,417 Vad är det nu, mrs Wolowitz? 208 00:13:25,584 --> 00:13:27,044 Den här klänningen. 209 00:13:27,211 --> 00:13:31,632 När jag stoppar in min framsida, ploppar min baksida ut. 210 00:13:33,676 --> 00:13:38,430 När jag stoppar in min baksida, ploppar min framsida ut. 211 00:13:38,639 --> 00:13:42,226 Det är som att försöka trycka ner två hundar i ett badkar. 212 00:13:44,854 --> 00:13:46,522 Vad vill du att jag ska göra? 213 00:13:46,689 --> 00:13:48,774 Det behövs lagarbete. 214 00:13:48,941 --> 00:13:53,237 Kom in, grabba tag, och börja proppa in. 215 00:13:59,827 --> 00:14:02,580 Jag vet inte hur man gör. 216 00:14:02,746 --> 00:14:07,918 Det är lätt. Låtsas att du packar ihop en sovsäck. 217 00:14:09,044 --> 00:14:13,382 Sovsäckar svettas vanligen inte så här mycket. 218 00:14:14,341 --> 00:14:15,676 Dra upp dragkedjan. 219 00:14:15,843 --> 00:14:20,347 Om vi trycker ihop dig mer blir du till en diamant. 220 00:14:22,349 --> 00:14:23,809 Du har rätt. 221 00:14:23,976 --> 00:14:25,895 Det här är löjligt. 222 00:14:26,061 --> 00:14:28,939 Du skulle ha sett mig när jag var ung. 223 00:14:29,106 --> 00:14:34,153 Killarna stod i kö med chokladaskar. 224 00:14:34,820 --> 00:14:37,573 Varför åt jag alltihop? 225 00:14:40,492 --> 00:14:42,953 Kan du hålla om mig? 226 00:14:43,120 --> 00:14:46,707 Nej, vet du, jag är inte precis typen som håller... 227 00:14:50,836 --> 00:14:52,421 Just det. 228 00:14:52,588 --> 00:14:55,674 Jag har några Hawking-souvenirer. 229 00:14:55,841 --> 00:14:56,926 Vad är det här? 230 00:14:57,092 --> 00:14:59,094 Kugghjul och fjädrar från rullstolen. 231 00:14:59,261 --> 00:15:00,346 Läckert, va? 232 00:15:02,473 --> 00:15:03,807 Fantastiskt. 233 00:15:03,974 --> 00:15:06,268 Ja, jag justerade motorn- 234 00:15:06,435 --> 00:15:08,604 - och när jag satte ihop den igen- 235 00:15:08,771 --> 00:15:11,815 - kunde jag inte lista ut var de här skulle vara. 236 00:15:15,444 --> 00:15:16,529 Det är gjort. 237 00:15:16,695 --> 00:15:18,739 Vi gick i tre klädaffärer- 238 00:15:18,906 --> 00:15:23,369 - men till slut hittade vi en klänning som kan inrymma din mor. 239 00:15:24,787 --> 00:15:27,998 Jag skulle ha skickat er till stället som gör biltäcken. 240 00:15:28,165 --> 00:15:30,000 De har redan hennes mått där. 241 00:15:31,752 --> 00:15:33,045 Lustigt. 242 00:15:33,796 --> 00:15:37,508 Ger du min uppsats till professor Hawking nu? 243 00:15:37,675 --> 00:15:40,010 - Jag vet inte. - För guds skull. 244 00:15:40,177 --> 00:15:43,347 Jag tvättade åt dig. Jag fixade dina bältspännen. 245 00:15:43,514 --> 00:15:47,893 Jag vrickade handleden när jag hjälpte din mamma lyfta bysten. 246 00:15:52,815 --> 00:15:56,360 Okej, Sheldon. Det är bara en sak kvar. 247 00:15:56,527 --> 00:15:59,530 - Oroa dig inte, det är enkelt. - Okej. 248 00:16:00,030 --> 00:16:01,365 Ge mig en komplimang. 249 00:16:02,199 --> 00:16:03,534 Visst. 250 00:16:03,701 --> 00:16:05,286 Du har väldigt små händer. 251 00:16:08,831 --> 00:16:11,041 Nej. Om mitt arbete. 252 00:16:11,208 --> 00:16:14,670 Jag vill att du ska säga att jag är bra på det jag gör. 253 00:16:15,379 --> 00:16:17,339 Du är helt klart bra på det du gör. 254 00:16:17,506 --> 00:16:20,426 Så varför driver du alltid med mig? 255 00:16:20,593 --> 00:16:22,094 Jag förstår förvirringen. 256 00:16:22,303 --> 00:16:25,723 Jag har aldrig sagt att du inte är bra på det du gör. 257 00:16:26,223 --> 00:16:30,019 Det är bara det att det du gör inte är värt att göras. 258 00:16:35,441 --> 00:16:38,861 Något så fint har han aldrig sagt till mig. Ta det. 259 00:16:40,696 --> 00:16:42,364 Tack, Sheldon. 260 00:16:42,531 --> 00:16:44,200 Ger du uppsatsen till Hawking? 261 00:16:44,366 --> 00:16:46,702 - Kan inte. - Vad? Varför inte? 262 00:16:46,869 --> 00:16:48,913 Jag gjorde det för tre dagar sedan. 263 00:16:49,413 --> 00:16:51,290 Han var väldigt imponerad. 264 00:16:51,457 --> 00:16:52,583 Han vill träffa dig. 265 00:16:54,585 --> 00:16:56,587 Så bra. 266 00:16:57,713 --> 00:16:59,131 Tack, Howard. 267 00:16:59,924 --> 00:17:01,759 Låt professor Hawking få veta- 268 00:17:01,926 --> 00:17:04,887 - att jag står till hans förfogande när han har tid. 269 00:17:06,555 --> 00:17:08,224 Jag hade väntat mig mer än så. 270 00:17:08,390 --> 00:17:10,142 Vänta lite bara. 271 00:17:18,492 --> 00:17:23,372 Professor Hawking, det är en ära och ett privilegium att få möta er. 272 00:17:26,625 --> 00:17:28,252 Jag vet. 273 00:17:29,586 --> 00:17:33,006 Jag vill tacka er för att ni tog er tid att träffa mig. 274 00:17:34,216 --> 00:17:35,509 lngen orsak. 275 00:17:35,676 --> 00:17:38,637 Jag gillade verkligen att läsa din uppsats. 276 00:17:38,804 --> 00:17:41,348 Du är helt klart en lysande begåvning. 277 00:17:41,849 --> 00:17:43,475 Jag vet. 278 00:17:45,644 --> 00:17:49,106 Din tes att Higgs-bosonen är ett svart hål- 279 00:17:49,273 --> 00:17:52,818 - som accelererar bakåt i tiden är fascinerande. 280 00:17:53,694 --> 00:17:58,699 Tack. Det bara kom till mig i duschen en morgon. 281 00:18:01,368 --> 00:18:02,870 Så trevligt. 282 00:18:03,036 --> 00:18:05,455 Vad synd att det är fel. 283 00:18:08,417 --> 00:18:10,836 Vad menar du med "fel"? 284 00:18:12,129 --> 00:18:15,382 Du gjorde ett räknefel på sidan två. 285 00:18:17,509 --> 00:18:20,179 Det var en riktig dundertabbe. 286 00:18:22,806 --> 00:18:26,518 Nej, nej. Det kan inte vara rätt. 287 00:18:26,685 --> 00:18:29,354 Jag gör inte räknefel. 288 00:18:29,521 --> 00:18:31,315 Menar du att jag gör det? 289 00:18:31,482 --> 00:18:33,901 Nej, naturligtvis inte. 290 00:18:34,067 --> 00:18:37,654 Jag bara tänkte att... Milda matilda. Jag gjorde en tabbe. 291 00:18:38,238 --> 00:18:41,200 Och gav den till Stephen Hawking. 292 00:18:46,330 --> 00:18:49,958 Jättebra. Ännu en som svimmar.