1 00:00:01,752 --> 00:00:04,755 No os imagináis qué e-mail tan raro he recibido esta mañana. 2 00:00:04,922 --> 00:00:06,882 No te ilusiones, pero esas pastillas 3 00:00:06,966 --> 00:00:09,719 para agrandar el pene no funcionan. 4 00:00:11,095 --> 00:00:13,055 Créeme, eso ya lo sé. 5 00:00:14,265 --> 00:00:17,143 El e-mail venía del despacho de Stephen Hawking. 6 00:00:17,309 --> 00:00:18,728 - ¿Bromeas? - ¿Por qué? 7 00:00:18,894 --> 00:00:20,938 Va a venir a la universidad a dar unas conferencias... 8 00:00:21,105 --> 00:00:25,192 ...y está buscando un ingeniero para el mantenimiento de su silla de ruedas. 9 00:00:25,359 --> 00:00:28,738 Es magnífico. Será como estar en su equipo de boxes. 10 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Un consejo. Yo no me pondría a imitar a Stephen Hawking... 11 00:00:34,243 --> 00:00:35,995 ...delante de él. 12 00:00:36,871 --> 00:00:38,247 Tienes razón. 13 00:00:40,416 --> 00:00:44,170 Supongo que eso resultaría ofensivo. 14 00:00:44,920 --> 00:00:47,339 Qué pasada. Sheldon va a volverse loco. 15 00:00:47,506 --> 00:00:49,258 Sí. Adora a Hawking. 16 00:00:49,425 --> 00:00:53,387 Yo había pensado en llevar a Sheldon para que conozca al gran hombre. 17 00:00:53,554 --> 00:00:56,223 - Es un detalle, Howard. - No es para tanto. 18 00:00:56,390 --> 00:00:59,643 Tendrá una orden de alejamiento de Stephen Hawking. 19 00:01:00,311 --> 00:01:02,563 Quedará bien al lado de las que ya tiene... 20 00:01:02,730 --> 00:01:05,274 ...de Leonard Nimoy, Carl Sagan y Stan Lee. 21 00:01:06,609 --> 00:01:09,820 Leonard, ¿recuerdas cuando dije que quería... 22 00:01:09,987 --> 00:01:13,073 ...revolucionar el entendimiento de la partícula del bosón de Higgs... 23 00:01:13,240 --> 00:01:16,786 ...y tú dijiste: "Son las dos de la madrugada. Fuera de mi habitación"? 24 00:01:17,745 --> 00:01:19,663 Como si hubieran pasado solo diez horas. ¿Qué pasa? 25 00:01:19,830 --> 00:01:21,415 Pues creo que lo he conseguido. 26 00:01:21,582 --> 00:01:23,709 Y digo "creo" para parecer humilde... 27 00:01:23,876 --> 00:01:26,128 ...porque por Sam Houston, lo he logrado. 28 00:01:26,295 --> 00:01:28,297 - ¿De verdad? - Es increíble. Toma. 29 00:01:28,464 --> 00:01:30,841 - Muestra los cálculos. - Bien. Veamos. 30 00:01:31,008 --> 00:01:35,679 Muy bien. Esta partícula es el bosón moviéndose hacia delante en el tiempo. 31 00:01:35,846 --> 00:01:37,598 Y pensando en... 32 00:01:37,765 --> 00:01:41,227 Howard, sigue comiendo. Esto no tiene sentido para ti. 33 00:01:43,229 --> 00:01:45,689 Sheldon, tengo sólidos conocimientos de física. 34 00:01:45,856 --> 00:01:48,484 Pues me alegro. Tú sigue estudiando. 35 00:01:50,027 --> 00:01:51,487 ¿Sigues con la idea de contarle... 36 00:01:51,654 --> 00:01:53,572 - ...lo de ya sabes quién? - Sí. 37 00:01:53,739 --> 00:01:56,242 - ¿Se lo vas a presentar? - No mientras viva. 38 00:02:21,684 --> 00:02:25,688 Por favor, por favor, por favor. Preséntame a Hawking. 39 00:02:25,855 --> 00:02:28,816 - Te he dicho que no. - Pero te he pedido perdón. 40 00:02:28,983 --> 00:02:31,735 No. Me has preguntado si podías pedirme perdón. 41 00:02:32,945 --> 00:02:34,655 Pero no me has contestado. 42 00:02:34,822 --> 00:02:36,991 Así que, ¿quién le debe disculpas a quién? 43 00:02:37,825 --> 00:02:39,785 Sheldon, eres un idiota condescendiente. 44 00:02:39,952 --> 00:02:43,205 ¿Por qué diablos voy a querer hacerte un favor? 45 00:02:43,372 --> 00:02:45,416 ¿Para ir al cielo de los judíos? 46 00:02:47,334 --> 00:02:48,878 Los judíos no tenemos cielo. 47 00:02:49,044 --> 00:02:50,880 ¿Para evitar el infierno de los judíos? 48 00:02:51,046 --> 00:02:53,257 ¿Conoces a mi madre? Yo vivo en el infierno judío. 49 00:02:54,258 --> 00:02:57,469 Howard, por favor. Se trata de Stephen Hawking. 50 00:02:57,636 --> 00:03:00,681 Es el único hombre que está a mi nivel intelectual. 51 00:03:01,181 --> 00:03:02,975 No me hagas reír. 52 00:03:03,142 --> 00:03:04,685 Intenta ponerte en mi lugar. 53 00:03:04,852 --> 00:03:07,605 Imagínate que eres el único ser humano... 54 00:03:07,771 --> 00:03:10,482 ...que vive en un planeta que está habitado solo por perros. 55 00:03:10,649 --> 00:03:15,154 Y resulta que de pronto aparece otro ser humano. 56 00:03:17,948 --> 00:03:21,702 Espera. ¿Estás diciendo que todos los demás somos perros? 57 00:03:21,869 --> 00:03:24,288 Sí, vale. Veo que lo has entendido mal. 58 00:03:24,455 --> 00:03:25,706 Otro ejemplo. 59 00:03:25,873 --> 00:03:27,958 Imagínate que eres el único ser humano... 60 00:03:28,125 --> 00:03:31,545 ...que vive en un planeta que solo está habitado por chimpancés. 61 00:03:31,712 --> 00:03:32,796 Fuera de mi laboratorio. 62 00:03:32,963 --> 00:03:35,174 Son mucho más listos que los perros. 63 00:03:35,341 --> 00:03:37,801 ¿Los has visto en esas bicis pequeñitas? 64 00:03:37,968 --> 00:03:40,095 ¡Lárgate! 65 00:03:41,221 --> 00:03:43,140 - ¿Y los delfines? - ¡Fuera! 66 00:03:45,434 --> 00:03:47,853 Bueno, ¿qué tal tu primer día con Hawking? 67 00:03:48,020 --> 00:03:50,397 Ha sido genial. Hemos hablado de cine. 68 00:03:52,483 --> 00:03:55,569 Le he enseñado unos trucos de cartas. 69 00:03:55,736 --> 00:03:59,114 Incluso me ha dejado que lea unas páginas de su nuevo libro. 70 00:04:01,659 --> 00:04:04,411 ¿Te duele algo, ahí abajo? 71 00:04:04,578 --> 00:04:07,581 Howard, por favor, te lo suplico. 72 00:04:07,748 --> 00:04:11,001 Raj, tú eres el historiador del grupo. ¿Alguna vez ha suplicado Sheldon? 73 00:04:11,168 --> 00:04:12,378 Tres veces. 74 00:04:12,544 --> 00:04:15,839 Suplicó a Fox que no suspendieran Firefly. 75 00:04:16,423 --> 00:04:20,386 Suplicó a TNT que cancelaran Babylon 5. 76 00:04:22,137 --> 00:04:24,848 Y cuando se intoxicó en el Desfile del Torneo de las Rosas... 77 00:04:25,015 --> 00:04:28,686 ...rogó a un Dios en el que no creía que le quitara la vida pronto. 78 00:04:30,020 --> 00:04:32,940 ¿No te das cuenta de lo importante que es Hawking para mí? 79 00:04:33,107 --> 00:04:37,778 Cuando tenía seis años, me disfracé de él en Halloween. 80 00:04:39,571 --> 00:04:41,365 - ¿Estás de broma? - No, señor. 81 00:04:41,532 --> 00:04:44,994 Cogí la silla del despacho de mi padre, instalé un sintetizador de voz... 82 00:04:45,160 --> 00:04:48,580 ...y le pedí a mi hermana que me llevara de casa en casa por todo el barrio. 83 00:04:50,457 --> 00:04:54,837 Casi todos pensaron que yo era R2-D2, pero me dieron muchos caramelos. 84 00:04:55,004 --> 00:04:58,424 Me parece que no entiendes el significado de la palabra "no". 85 00:04:58,590 --> 00:05:00,551 Vamos a probar con otros idiomas. 86 00:05:00,718 --> 00:05:07,558 Ruso: Nyet. Chino: Bù. Japonés: Iie. Klingon: Qo'. 87 00:05:07,725 --> 00:05:12,563 Código binario: 0110111001101111. 88 00:05:15,315 --> 00:05:18,819 - En realidad es 011011110... - ¡No! 89 00:05:19,111 --> 00:05:21,405 No te lo pido por mí. 90 00:05:21,572 --> 00:05:24,074 Te lo pido por Hawking. 91 00:05:25,200 --> 00:05:28,620 A ver estilo gánster: Diablos no. 92 00:05:32,249 --> 00:05:33,834 Vale, mira, ¿a ver esto? 93 00:05:34,001 --> 00:05:36,587 Le das mi trabajo sobre del bosón de Higgs. 94 00:05:36,754 --> 00:05:39,715 Si ve el increíble avance que he hecho, me buscará. 95 00:05:39,882 --> 00:05:42,509 - ¿Y si no lo hace? - Lo hará. Es muy inteligente. 96 00:05:45,137 --> 00:05:46,972 Se me ha ocurrido una idea interesante. 97 00:05:47,139 --> 00:05:50,184 ¿Por qué no me das un minuto para hablarlo con mis amigos? 98 00:05:50,350 --> 00:05:51,477 - ¿Qué tengo que hacer? - Largarte. 99 00:05:51,643 --> 00:05:53,270 Me largo. 100 00:06:02,071 --> 00:06:05,157 ¿Sabes que ahora le puedes dar una patada en el culo? 101 00:06:05,324 --> 00:06:07,284 Lo sé. 102 00:06:07,451 --> 00:06:09,328 Puedes hacer con él lo que quieras. 103 00:06:09,495 --> 00:06:13,123 Sí, lo sé. Estoy pensando cómo puedo castigarle más. 104 00:06:13,290 --> 00:06:14,500 No seas muy cruel. 105 00:06:14,666 --> 00:06:16,460 Eh, chicos. Pensaba hacer... 106 00:06:16,627 --> 00:06:19,129 ...un poco de té helado, si os apetece. 107 00:06:19,296 --> 00:06:22,257 - Me tomaría un vasito. - No te hablaba a ti. 108 00:06:24,593 --> 00:06:27,679 Haz que se ponga de rodillas. 109 00:06:30,599 --> 00:06:31,809 Sheldon, vuelve ya. 110 00:06:31,975 --> 00:06:33,977 Sí, sí. 111 00:06:38,482 --> 00:06:39,566 ¿Qué has decidido? 112 00:06:40,609 --> 00:06:42,444 Le entregaré tu trabajo al profesor Hawking. 113 00:06:42,611 --> 00:06:44,738 Estupendo. Gracias. Es fantástico. 114 00:06:44,905 --> 00:06:50,035 Pero a cambio, quiero que hagas algunas cosas por mí. 115 00:06:50,202 --> 00:06:51,829 ¿Qué clase de cosas? 116 00:06:51,995 --> 00:06:56,583 ¿Conoces los 12 trabajos de Hércules? 117 00:06:58,377 --> 00:06:59,878 Por supuesto. 118 00:07:00,045 --> 00:07:02,297 No correrás la misma suerte. 119 00:07:05,175 --> 00:07:08,512 Bien, ¿qué es lo quieres que haga primero? 120 00:07:08,679 --> 00:07:13,642 He pensado que empieces limpiando las hebillas de mi cinturón. 121 00:07:13,809 --> 00:07:18,147 Por supuesto. Cuando era pequeño, limpiaba la cubertería de mi abuela... 122 00:07:18,313 --> 00:07:21,900 ...y ella me entretenía con historias de su niñez en Oklahoma. 123 00:07:22,067 --> 00:07:23,152 Una mujer interesante. 124 00:07:23,318 --> 00:07:27,489 Una vez mató a un perro de las praderas con una salsera. 125 00:07:28,157 --> 00:07:30,325 Qué bonito. 126 00:07:40,377 --> 00:07:42,629 Son muchas hebillas. 127 00:07:43,463 --> 00:07:46,175 Lo curioso es que solo tengo un cinturón. 128 00:07:47,968 --> 00:07:49,595 Bueno, ya puedes empezar. 129 00:07:49,761 --> 00:07:53,849 Ah, por cierto, esas pequeñas marcas que parecen como de agua... 130 00:07:54,016 --> 00:07:56,643 ...tengo tendencia a acercarme demasiado al váter... 131 00:07:59,021 --> 00:08:02,524 ...así que lo que se ve ahí son salpicaduras. 132 00:08:03,942 --> 00:08:06,195 ¿Hay pipí en las hebillas? 133 00:08:09,156 --> 00:08:12,284 A los tenedores de la abuela no les pasaba eso. 134 00:08:12,451 --> 00:08:16,330 Aquí tienes una luz negra para comprobarlo, y por paz mental... 135 00:08:16,496 --> 00:08:19,583 ...no la pases por el resto del cuarto. 136 00:08:29,259 --> 00:08:31,595 Sheldon, están preciosas. 137 00:08:31,762 --> 00:08:34,473 Son como maravillosas coronitas... 138 00:08:34,640 --> 00:08:37,351 ...para colocar encima de mis joyitas. 139 00:08:39,269 --> 00:08:40,979 ¿Cómo les has sacado tanto brillo? 140 00:08:41,146 --> 00:08:43,565 Ah, las he frotado con esta cera de tortuga. 141 00:08:43,732 --> 00:08:45,817 El hombre de la tienda de abajo dice... 142 00:08:45,984 --> 00:08:48,904 ...que en el futuro la orina debería resbalar. 143 00:08:49,696 --> 00:08:52,616 Has hecho un gran esfuerzo. Tu abuela estaría orgullosa. 144 00:08:52,783 --> 00:08:55,327 Mi abuela nunca sabrá esto. 145 00:08:55,953 --> 00:08:58,121 ¿Ya puedes darle mi trabajo el profesor Hawking? 146 00:08:58,372 --> 00:09:00,499 Mi querido amigo, no. 147 00:09:01,667 --> 00:09:05,796 Veamos. Bien. Este es un disfraz sexy de doncella francesa... 148 00:09:05,963 --> 00:09:07,506 ...que he comprado para Bernadette. 149 00:09:07,673 --> 00:09:09,466 Pensé que así se animaría la cosa... 150 00:09:09,633 --> 00:09:12,386 ...y que limpiaría el polvo al mismo tiempo. 151 00:09:12,552 --> 00:09:15,347 Pero estaba equivocado, muy equivocado. 152 00:09:15,973 --> 00:09:20,727 - ¿Quieres que vaya a devolverlo? - No, no, no, ma petite chérie. 153 00:09:36,034 --> 00:09:37,703 ¿Qué estáis mirando todos? 154 00:09:37,869 --> 00:09:41,415 ¿Nunca habéis visto a un hombre que intenta conocer con Stephen Hawking? 155 00:09:50,966 --> 00:09:53,468 - Hola. - Hola. 156 00:09:53,635 --> 00:09:56,430 Hoy no es sábado. ¿Por qué estás haciendo la colada? 157 00:09:56,596 --> 00:09:59,933 Esta no es mi colada. 158 00:10:00,309 --> 00:10:05,022 Vaya. ¿Esto es de Amy? Qué horteras. Me alegro por ella. 159 00:10:05,605 --> 00:10:07,899 Son de Howard. 160 00:10:09,651 --> 00:10:14,489 ¿Por qué estás lavando los calzoncillos de Howard? 161 00:10:14,656 --> 00:10:18,535 Porque si no lo hago, no le dará a Stephen Hawking mi trabajo. 162 00:10:18,702 --> 00:10:20,329 - Es un físico famoso... - Ya, ya. 163 00:10:20,495 --> 00:10:23,999 Lo sé. Es el tío de la silla de ruedas que inventó el tiempo. 164 00:10:27,127 --> 00:10:29,004 Casi casi. 165 00:10:29,171 --> 00:10:32,049 No lo entiendo. ¿Por qué no quiere Howard presentarte a ese hombre? 166 00:10:32,215 --> 00:10:36,219 Porque me está castigando por ser, según él: "Un idiota condescendiente". 167 00:10:36,428 --> 00:10:38,847 Tú no crees que soy un idiota condescendiente, ¿verdad? 168 00:10:39,514 --> 00:10:41,808 - Pues... - Ah, perdona. 169 00:10:41,975 --> 00:10:44,227 - Condescendiente significa... - Sé lo que significa. 170 00:10:45,187 --> 00:10:48,023 Y sí, te encanta corregir a la gente y ridiculizarla. 171 00:10:48,190 --> 00:10:52,361 Au contraire. Cuando corrijo a alguien, le levanto el ánimo. 172 00:10:54,696 --> 00:10:57,074 Deberías saberlo. Contigo lo hago a menudo. 173 00:10:59,326 --> 00:11:01,370 Vamos, te sientes superior. 174 00:11:01,536 --> 00:11:04,748 He visto esa sonrisilla cuando alguien dice "quién" en lugar "de quién"... 175 00:11:04,956 --> 00:11:08,043 ...o piensa que la luna es un planeta. 176 00:11:08,210 --> 00:11:11,963 O que Don Quijote es un libro que va sobre alguien de la mafia. 177 00:11:13,048 --> 00:11:15,717 ¿Lo ves? Ya estás. La sonrisilla. 178 00:11:15,884 --> 00:11:18,512 No puedo evitarlo. Ha sido un gesto involuntario. 179 00:11:19,763 --> 00:11:21,723 ¿Qué quieres que te diga, Sheldon? 180 00:11:22,224 --> 00:11:25,727 Quiero que me digas que Howard está siendo cruel conmigo sin motivo. 181 00:11:26,228 --> 00:11:29,022 De acuerdo. Howard está siendo cruel contigo sin motivo. 182 00:11:29,523 --> 00:11:30,690 Lo sabía. 183 00:11:36,029 --> 00:11:38,532 - ¿Qué pasa? - Cada vez que me quedo a dormir aquí... 184 00:11:38,698 --> 00:11:42,536 ...tu madre me da un azote en el culo y dice: "A por él". 185 00:11:43,578 --> 00:11:47,624 No es culpa suya. Le han mandado un tratamiento hormonal sustitutivo. 186 00:11:50,085 --> 00:11:52,671 Se pone muy cachonda. 187 00:11:54,089 --> 00:11:57,592 Mira esto. He conseguido que Sheldon se ponga el disfraz de doncella francesa. 188 00:11:57,759 --> 00:11:59,678 Dios mío. Es horrible. 189 00:11:59,845 --> 00:12:02,722 Primero te di una oportunidad a ti. 190 00:12:03,348 --> 00:12:05,892 ¿Por qué le haces eso? Eres muy cruel. 191 00:12:06,059 --> 00:12:07,310 Él siempre ha sido cruel conmigo. 192 00:12:07,477 --> 00:12:10,313 Le has oído ridiculizarme por no tener un doctorado. 193 00:12:10,480 --> 00:12:13,942 Si no quieres que se ría, ¿porque no consigues uno? 194 00:12:15,694 --> 00:12:17,779 Yo lo tengo. Es genial. 195 00:12:19,239 --> 00:12:21,700 Vamos, ese tío me atormenta. 196 00:12:21,867 --> 00:12:24,578 Solo le estoy dando a probar su propia medicina. 197 00:12:24,744 --> 00:12:27,831 No es lo mismo. Sheldon no se da cuenta de cuándo es cruel... 198 00:12:27,998 --> 00:12:29,624 ...porque la parte de su cerebro que debería detectarlo... 199 00:12:29,791 --> 00:12:32,335 ...está aislada del resto de su cerebro. 200 00:12:35,213 --> 00:12:38,341 Vale. Hará un par de cosas más y se acabó. 201 00:12:38,842 --> 00:12:40,218 No, tienes que acabar ya. 202 00:12:40,760 --> 00:12:42,095 ¡Bernadette! 203 00:12:42,262 --> 00:12:47,267 ¡Quiero recordarte que me prometiste llevarme de compras mañana! 204 00:12:47,434 --> 00:12:49,769 Jolines. 205 00:12:51,229 --> 00:12:54,232 Lo siento. ¡No puedo llevarla! 206 00:12:54,399 --> 00:12:57,986 ¡Pero Sheldon la acompañará! 207 00:13:04,493 --> 00:13:06,912 Y eso es lo último que le vas a hacer. 208 00:13:11,082 --> 00:13:14,044 ¡Sheldon! 209 00:13:14,628 --> 00:13:17,714 Necesito tu ayuda. 210 00:13:18,590 --> 00:13:20,383 ¿Qué le ocurre, señora Wollowitz? 211 00:13:20,550 --> 00:13:22,010 Es este vestido. 212 00:13:22,177 --> 00:13:26,598 Si me lo pongo bien por delante, me hace joroba. 213 00:13:28,642 --> 00:13:33,396 Y si me lo pongo bien por detrás me hace barriga. 214 00:13:33,605 --> 00:13:37,192 Es como tener a dos perros en una bañera. 215 00:13:39,819 --> 00:13:41,488 ¿Qué quiere usted que haga? 216 00:13:41,655 --> 00:13:43,740 Vamos a tener que trabajar en equipo. 217 00:13:43,907 --> 00:13:48,203 Entra aquí, cógelo bien y empieza a embutirlo. 218 00:13:54,793 --> 00:13:57,546 No sé muy bien cómo hacerlo. 219 00:13:57,712 --> 00:14:02,884 Muy fácil. Imagina que enrollas un saco de dormir. 220 00:14:04,010 --> 00:14:08,348 Los sacos de dormir no sudan tanto, pero vale. 221 00:14:09,307 --> 00:14:10,642 Y ahora súbeme la cremallera. 222 00:14:10,809 --> 00:14:15,313 Si la comprimo más, va a convertirse en un diamante. 223 00:14:17,315 --> 00:14:18,775 Tienes razón. 224 00:14:18,942 --> 00:14:20,860 ¿A quién pretendo engañar? 225 00:14:21,027 --> 00:14:23,905 Tenías que haberme visto cuando era joven, Sheldon. 226 00:14:24,072 --> 00:14:29,119 Los hombres hacían cola y me daban cajas enteras de caramelos. 227 00:14:29,786 --> 00:14:32,539 ¿Por qué me los comería todos? 228 00:14:35,458 --> 00:14:37,919 ¿Puedes abrazarme, por favor? 229 00:14:38,086 --> 00:14:41,673 La verdad es que yo no soy de los que dan abrazos... 230 00:14:45,802 --> 00:14:47,387 Ah, chicos, acabo de acordarme. 231 00:14:47,554 --> 00:14:50,640 Os he traído unos recuerdos de Hawking. 232 00:14:50,807 --> 00:14:51,891 ¿Qué son? 233 00:14:52,058 --> 00:14:54,060 Muelles y piezas de su silla de ruedas. 234 00:14:54,227 --> 00:14:55,312 Mola, ¿eh? 235 00:14:57,439 --> 00:14:58,773 Vaya, es impresionante. 236 00:14:58,940 --> 00:15:01,234 Sí, le hice un pequeño ajuste al motor de arranque... 237 00:15:01,401 --> 00:15:03,570 ...y cuando quise volver a montarlo... 238 00:15:03,737 --> 00:15:06,781 ...fui totalmente incapaz de recordar dónde iban estas piezas. 239 00:15:10,410 --> 00:15:11,494 Lo he conseguido. 240 00:15:11,661 --> 00:15:13,705 He tenido que ir a tres tiendas de ropa... 241 00:15:13,872 --> 00:15:18,335 ...pero por fin hemos encontrado algo que envolviera a tu madre. 242 00:15:19,753 --> 00:15:22,964 Debería haberte enviado a la agencia de alquiler de coches en Altadena. 243 00:15:23,131 --> 00:15:24,966 Tienen archivadas sus medidas. 244 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Qué gracioso. 245 00:15:28,762 --> 00:15:32,474 ¿Y ahora, por favor, le vas a entregar mi trabajo al profesor Hawking? 246 00:15:32,641 --> 00:15:34,976 - No lo sé... - Por el amor de Dios. 247 00:15:35,143 --> 00:15:38,313 Te he hecho la colada, limpié tus hebillas y a prueba de pipí. 248 00:15:38,480 --> 00:15:42,859 Me he torcido la muñeca ayudando a tu madre a levantarse los pechos. 249 00:15:47,781 --> 00:15:51,326 Está bien, Sheldon. Ya solo queda una cosa que quiero que hagas. 250 00:15:51,493 --> 00:15:54,496 - No te preocupes. Es muy fácil. - Vale. 251 00:15:54,996 --> 00:15:56,331 Hazme un cumplido. 252 00:15:57,165 --> 00:15:58,500 De acuerdo. 253 00:15:58,667 --> 00:16:00,251 Tienes unas manos muy pequeñas. 254 00:16:03,797 --> 00:16:06,007 No, sobre mi trabajo. 255 00:16:06,174 --> 00:16:09,636 Quiero que ahora me digas que soy bueno en lo que hago. 256 00:16:10,345 --> 00:16:12,305 Pues claro que eres bueno en lo que haces. 257 00:16:12,472 --> 00:16:15,392 ¿Entonces por qué siempre te metes conmigo? 258 00:16:15,558 --> 00:16:17,060 Comprendo tu confusión. 259 00:16:17,268 --> 00:16:20,689 No. Yo nunca he dicho que no seas bueno en lo que haces. 260 00:16:21,189 --> 00:16:24,984 Lo que pasa es que lo que haces no vale la pena. 261 00:16:30,407 --> 00:16:33,827 Es mejor que cualquier cosa que me ha dicho a mí. Yo lo aceptaría. 262 00:16:35,662 --> 00:16:37,330 Gracias, Sheldon. 263 00:16:37,497 --> 00:16:39,165 ¿Y ahora le darás mi trabajo a Hawking? 264 00:16:39,332 --> 00:16:41,668 - Lo siento. No puedo. - ¿Qué? ¿Por qué no? 265 00:16:41,835 --> 00:16:43,878 Porque ya se lo di hace tres días. 266 00:16:44,379 --> 00:16:46,256 Se quedó muy impresionado. 267 00:16:46,423 --> 00:16:47,549 Quiere conocerte. 268 00:16:49,551 --> 00:16:51,553 Eso está bien. 269 00:16:52,679 --> 00:16:54,097 Gracias, Howard. 270 00:16:54,889 --> 00:16:56,725 Haz el favor de decirle al profesor Hawking... 271 00:16:56,891 --> 00:16:59,853 ...que estoy dispuesto a verle cuando a él le venga bien. 272 00:17:01,521 --> 00:17:03,189 Pensé que mostraría más entusiasmo. 273 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 Dale un segundo. 274 00:17:12,240 --> 00:17:17,120 Profesor Hawking, es un honor y un privilegio conocerle, señor. 275 00:17:20,373 --> 00:17:22,000 Lo sé. 276 00:17:23,334 --> 00:17:26,755 Quero darle las gracias por recibirme. 277 00:17:27,964 --> 00:17:29,257 Es un placer. 278 00:17:29,424 --> 00:17:32,385 Su trabajo me ha gustado mucho. 279 00:17:32,552 --> 00:17:35,096 Es evidente que su mente es brillante. 280 00:17:35,597 --> 00:17:37,223 Lo sé. 281 00:17:39,392 --> 00:17:42,854 Su teoría de que el bosón de Higgs es un agujero negro... 282 00:17:43,021 --> 00:17:46,566 ...que acelera hacia atrás en el tiempo es fascinante. 283 00:17:47,442 --> 00:17:52,447 Gracias. Me vino a la cabeza un día cuando me estaba duchando. 284 00:17:55,116 --> 00:17:56,618 Muy bien. 285 00:17:56,785 --> 00:17:59,204 Lástima que esté equivocado. 286 00:18:02,165 --> 00:18:04,584 ¿Cómo que equivocado? 287 00:18:05,877 --> 00:18:09,130 Cometió usted un error de aritmética en la página dos. 288 00:18:11,257 --> 00:18:13,927 Un auténtico patinazo. 289 00:18:16,554 --> 00:18:20,266 No, no. Pero no puede ser. 290 00:18:20,433 --> 00:18:23,102 Yo no cometo errores de aritmética. 291 00:18:23,269 --> 00:18:25,063 ¿Insinúa que yo sí? 292 00:18:25,230 --> 00:18:27,649 No. No, claro que no. 293 00:18:27,816 --> 00:18:31,402 Pensaba que... Qué desastre. He metido la pata. 294 00:18:31,986 --> 00:18:34,948 Y se lo he entregado a Stephen Hawking. 295 00:18:40,078 --> 00:18:43,706 Estupendo. Otro que se desmaya.