1 00:00:03,146 --> 00:00:05,892 Jeg fikk en merkelig e-mail imorgens. 2 00:00:05,893 --> 00:00:07,592 Mener ikke være negativ, 3 00:00:07,594 --> 00:00:10,946 Men de penis forstørrelses- pillene virker ikke. 4 00:00:10,948 --> 00:00:14,399 Tro meg, jeg vet. 5 00:00:15,318 --> 00:00:16,384 e-mailen min 6 00:00:16,386 --> 00:00:18,320 Kom fra Stephen Hawkings kontor. 7 00:00:18,322 --> 00:00:19,888 - Er du seriøs. - Hvorfor? 8 00:00:19,890 --> 00:00:22,240 han kommer til universitet i noen uker for å forelese, 9 00:00:22,242 --> 00:00:24,526 Og er ute etter en ingeniør som kan vedlikeholde 10 00:00:24,528 --> 00:00:26,461 utstyret på rullestolen. 11 00:00:26,463 --> 00:00:27,496 helt utrolig. 12 00:00:27,498 --> 00:00:30,081 Du blir endel av mannskapet hans. 13 00:00:31,334 --> 00:00:33,952 En verden av visdom: Jeg vil ikke etterligne 14 00:00:33,954 --> 00:00:36,121 Stephen Hawking forran han. 15 00:00:37,590 --> 00:00:39,591 ( Stephen Hawking's stemme): du har rett. 16 00:00:40,743 --> 00:00:45,413 Antar det vil bli oppfattet som sårende. 17 00:00:45,415 --> 00:00:48,466 Jøss, Sheldon kommer til å bli helt satt ut. 18 00:00:48,468 --> 00:00:50,418 Ja, han verdsetter Hawking. 19 00:00:50,420 --> 00:00:52,053 Jeg tenkte faktisk å ta han med meg. 20 00:00:52,055 --> 00:00:54,623 Når jeg drar ditt, så han kan møte sitt store idol. 21 00:00:54,625 --> 00:00:55,807 Hyggelig gjort av deg, Howard. 22 00:00:55,809 --> 00:00:57,392 Er ikke noe problem. 23 00:00:57,394 --> 00:00:59,978 Oi, jeg mottar ordre fra Stephen Hawking. 24 00:00:59,980 --> 00:01:03,598 Det ser så bra ut, vedsiden av de jeg allrede har. 25 00:01:03,600 --> 00:01:06,618 fra Leonard Nimoy, Carl Sagan og Stan Lee. 26 00:01:07,620 --> 00:01:09,487 Leonard, husker du 27 00:01:09,489 --> 00:01:11,072 når jeg sa at jeg kom til å 28 00:01:11,074 --> 00:01:13,041 revolusjonere menneskets oppfattning 29 00:01:13,043 --> 00:01:15,327 av Higgs boson Partikkelet Og du svarte, 30 00:01:15,329 --> 00:01:17,996 "Sheldon, klokken er 02.00, kom deg ut av soverommet mitt"? 31 00:01:17,998 --> 00:01:19,948 Som det var ti timer siden. 32 00:01:19,950 --> 00:01:21,633 Ossen det? 33 00:01:21,635 --> 00:01:23,001 Vell, tror jeg har klart det. 34 00:01:23,003 --> 00:01:24,786 Jeg sier bare "tror" for å virke bekjeden, 35 00:01:24,788 --> 00:01:27,305 Fordi jøye meg, har sannelig gjort det. 36 00:01:27,307 --> 00:01:29,507 Virkelig? Det er imponerende. Oh, her. 37 00:01:29,509 --> 00:01:30,475 Vis frem formlene. 38 00:01:30,477 --> 00:01:32,060 Oh, okey, la meg se. 39 00:01:32,062 --> 00:01:34,596 Greit, så partiklene her 40 00:01:34,598 --> 00:01:37,349 er boson, beveger seg fremover i tid. 41 00:01:37,351 --> 00:01:39,517 Nå,jeg tenkte... Howard, bare fortset å spis. 42 00:01:39,519 --> 00:01:41,353 Du kommer ikke til å forstå noe som uansett. 43 00:01:43,506 --> 00:01:46,908 Sheldon, Jeg jobber med å forstå hvordan Fysikken fungerer 44 00:01:46,910 --> 00:01:50,144 Jaha,bra for deg, fortsett med det. 45 00:01:50,146 --> 00:01:52,581 Kommer du ennå til å fortelle han 46 00:01:52,583 --> 00:01:54,666 om du-vet-hvem? Jepp. 47 00:01:54,668 --> 00:01:55,951 introduserer du han? 48 00:01:55,953 --> 00:01:57,586 Ikke i ditt liv. 49 00:01:58,654 --> 00:02:02,207 ? Our whole universe was in a hot, dense state ? 50 00:02:02,209 --> 00:02:05,543 ? Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ? 51 00:02:05,545 --> 00:02:07,178 ? The Earth began to cool ? 52 00:02:07,180 --> 00:02:09,714 ? The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ? 53 00:02:09,716 --> 00:02:12,384 ? We built the Wall ? ? We built the pyramids ? 54 00:02:12,386 --> 00:02:15,053 ? Math, Science, History, unraveling the mystery ? 55 00:02:15,055 --> 00:02:16,972 ? That all started with a big bang ? 56 00:02:16,974 --> 00:02:18,940 ? Bang! ? 57 00:02:18,965 --> 00:02:22,965 The Big Bang Theory 5x21 The Hawking Excitation Original Air Date on April 5, 2012 58 00:02:22,966 --> 00:02:26,966 == sync, corrected by elderman == 59 00:02:28,016 --> 00:02:30,434 Plis, plis, plis 60 00:02:30,436 --> 00:02:32,303 La meg møte Hawking. 61 00:02:32,305 --> 00:02:33,471 Jeg sa, nei. 62 00:02:33,473 --> 00:02:35,306 Men sa Unnskyld. 63 00:02:35,308 --> 00:02:38,226 Nei, du sa, "vil det hjelpe hvis jeg sier unnskyld?" 64 00:02:38,228 --> 00:02:41,195 Og du svarte med aldri. 65 00:02:41,197 --> 00:02:43,514 Så hvem skyder hvem en unnskyldning nå? 66 00:02:43,516 --> 00:02:46,150 Sheldon, Du er en uomtenksom fyr. 67 00:02:46,152 --> 00:02:48,703 Hvorfor i all verden skulle Jeg gjøre noe for deg? 68 00:02:48,705 --> 00:02:49,904 Eh... 69 00:02:49,906 --> 00:02:51,989 For å komme inn i den jødiske himmelen? 70 00:02:51,991 --> 00:02:55,376 Jørder kommer ikke til himmelen. 71 00:02:55,378 --> 00:02:57,428 for å unngå jødisk hellvete? 72 00:02:57,430 --> 00:02:58,546 Har du møtt moren min? 73 00:02:58,548 --> 00:02:59,797 Jeg lever i jødisk hellvete. 74 00:02:59,799 --> 00:03:02,216 Howard, vær så snill. 75 00:03:02,218 --> 00:03:03,851 Er Stephen Hawking det er snakk om. 76 00:03:03,853 --> 00:03:06,170 Kanskje den eneste på likt intellektuelt nvå. 77 00:03:06,172 --> 00:03:08,956 (ler) Du,kan ikke være seriøs. 78 00:03:08,958 --> 00:03:11,509 Prøv å sett deg selv i mitt ståssted. 79 00:03:11,511 --> 00:03:14,044 Forestill deg at du er et ekstraordinært menneske 80 00:03:14,046 --> 00:03:16,981 Som bor på en planet omgitt av ikke annet enn hunder 81 00:03:16,983 --> 00:03:18,900 Men så viser det seg 82 00:03:18,902 --> 00:03:21,819 at det er et annet menneske 83 00:03:23,839 --> 00:03:24,989 vent et øyenblikk. 84 00:03:24,991 --> 00:03:28,192 påstår du at resten av oss er hunder? 85 00:03:28,194 --> 00:03:30,778 Okey, ser du kommer til å ta dette på feil måte. 86 00:03:30,780 --> 00:03:32,029 La meg prøve igjen. 87 00:03:32,031 --> 00:03:33,281 Forestill deg at du er et ekstraordinært menneske 88 00:03:33,283 --> 00:03:38,069 Som bor på en planet befolket av ikke annet enn pomfitt. 89 00:03:38,071 --> 00:03:39,904 Kom deg ut av laben min. 90 00:03:39,906 --> 00:03:41,505 Oh, nå er de så mye smatere enn hunder. 91 00:03:41,507 --> 00:03:43,274 Har du sett dem på de små syklene? 92 00:03:43,276 --> 00:03:45,459 Kom deg ut. 93 00:03:46,578 --> 00:03:48,179 Hva med delfiner? 94 00:03:48,181 --> 00:03:48,930 Ut! 95 00:03:51,767 --> 00:03:54,302 kom igjen, hvordan var første dag med Hawking? 96 00:03:54,304 --> 00:03:55,469 Det var flott. 97 00:03:55,471 --> 00:03:56,938 Vi pratet om filmer... 98 00:03:56,940 --> 00:03:58,856 (gisper): Oh... 99 00:03:58,858 --> 00:04:00,308 Jeg viste han noen korttriks... 100 00:04:00,310 --> 00:04:02,059 Oh! 101 00:04:02,061 --> 00:04:04,528 Lot meg til og med låne noen sider fra hans nye bok. 102 00:04:04,530 --> 00:04:07,265 (gisper): Oh! 103 00:04:07,267 --> 00:04:10,934 noe som gikk inn på deg der? 104 00:04:10,936 --> 00:04:14,121 Howard, plis, Jeg trygler deg. 105 00:04:14,123 --> 00:04:15,823 Raj, Du er gruppens historikker. 106 00:04:15,825 --> 00:04:17,491 Har Sheldon tryglet før? 107 00:04:17,493 --> 00:04:18,876 tre ganger. 108 00:04:18,878 --> 00:04:22,330 Han tryglet Fox network om ikke å kanselere Firefly 109 00:04:22,332 --> 00:04:23,631 Han tryglet 110 00:04:23,633 --> 00:04:27,034 TNT network om å kanselere Babylon 5. 111 00:04:28,453 --> 00:04:31,222 Og når han ble matforgiftet på Rose Bowl Parade, 112 00:04:31,224 --> 00:04:33,090 Så tryglet han sykepleieren om å ta livet hans 113 00:04:33,092 --> 00:04:34,792 som ikke trodde på han. 114 00:04:36,311 --> 00:04:39,430 Forstår du nå hvor viktig Hawking er for meg? 115 00:04:39,432 --> 00:04:41,265 Sin 6 åring, 116 00:04:41,267 --> 00:04:44,485 Kledde jeg meg ut som han på Halloween. 117 00:04:45,704 --> 00:04:47,104 Du tuller. 118 00:04:47,106 --> 00:04:49,807 Nei jeg tok min fars stol, 119 00:04:49,809 --> 00:04:51,359 festet en mikrofon og høytaler til den 120 00:04:51,361 --> 00:04:53,778 og fikk søsteren min til å trille meg rund i nabolaget. 121 00:04:53,780 --> 00:04:55,296 For knask eller knep. 122 00:04:56,832 --> 00:04:58,582 De fleste trodde jeg var R2-D2, 123 00:04:58,584 --> 00:05:01,369 Men uansett,jeg fikk masse godteri 124 00:05:01,371 --> 00:05:03,254 Du ser ikke forstårelsesfull 125 00:05:03,256 --> 00:05:04,789 Det engelske ordet "nei" 126 00:05:04,791 --> 00:05:07,008 Kanskje et annet språk vil hjelpe 127 00:05:07,010 --> 00:05:08,209 Russisk: nyet. 128 00:05:08,211 --> 00:05:10,461 Kinesisk: bu. 129 00:05:10,463 --> 00:05:11,846 Japanese: iie. 130 00:05:11,848 --> 00:05:14,331 Klingon: qo'. 131 00:05:14,333 --> 00:05:19,303 Binary coded Ascii: 0110111001101111. 132 00:05:21,039 --> 00:05:23,074 Er faktisk 01100111. 133 00:05:23,076 --> 00:05:23,941 Nei! 134 00:05:23,943 --> 00:05:27,194 Jeg spør ikke for meg, 135 00:05:27,196 --> 00:05:30,798 jeg spør for Hawking. 136 00:05:30,800 --> 00:05:35,319 La meg prøve gansta: Hells naw. 137 00:05:38,690 --> 00:05:40,357 Okay,hør, hva med dette 138 00:05:40,359 --> 00:05:43,026 Bare gi han papirene mine om Higgs boson teorien. 139 00:05:43,028 --> 00:05:44,328 Hvi han ser det vil det være et kollosalt gjennombrud 140 00:05:44,330 --> 00:05:46,247 Han vil kontakte meg. 141 00:05:46,249 --> 00:05:47,214 Hva hvis han ikke gjør det? 142 00:05:47,216 --> 00:05:49,183 Det vil han, er skikkelig smart. 143 00:05:51,570 --> 00:05:52,970 Det er en interresant inde. 144 00:05:52,972 --> 00:05:54,221 Gi meg et munutt 145 00:05:54,223 --> 00:05:56,640 Sånn at jeg kan snakke med kameratene mine? 146 00:05:56,642 --> 00:05:58,008 - Hvordan gjør jeg det? - Du går avgårde. 147 00:05:58,010 --> 00:06:00,210 Gå avgårde. 148 00:06:08,487 --> 00:06:11,605 Du inser at du har skikkelig taket på han nå. 149 00:06:11,607 --> 00:06:13,724 Vet det. 150 00:06:13,726 --> 00:06:15,743 Du kan få han til å gjøre hva som helst. 151 00:06:15,745 --> 00:06:17,695 Prøver å finne ut 152 00:06:17,697 --> 00:06:19,663 hvor mye jeg ønsker å straffe han. 153 00:06:19,665 --> 00:06:20,948 Vell ikke være for ond. 154 00:06:20,950 --> 00:06:22,166 SHELDON: Hey, kamerater, 155 00:06:22,168 --> 00:06:23,400 Jeg tenker på å lage noen 156 00:06:23,402 --> 00:06:25,703 ferske brød med is-te Hvis noen av dere vil ha. 157 00:06:25,705 --> 00:06:26,871 Kan gjerne ta et glass. 158 00:06:26,873 --> 00:06:28,222 Jeg snakket ikke til deg. 159 00:06:30,092 --> 00:06:33,194 Få han ned på kne. 160 00:06:36,715 --> 00:06:38,265 Sheldon, kom tilbake. 161 00:06:38,267 --> 00:06:41,469 Ja, Ja. 162 00:06:44,473 --> 00:06:46,056 Hva beste du deg for 163 00:06:46,058 --> 00:06:48,926 Jeg gir dokumentene dine til Professor Hawking. 164 00:06:48,928 --> 00:06:50,394 Flott, tusen takk! 165 00:06:50,396 --> 00:06:52,229 Oh, Det er fantastisk! 166 00:06:52,231 --> 00:06:56,484 Men til gjengjeld, vil jeg at du gjør noen ting for meg. 167 00:06:56,486 --> 00:06:58,319 Hvilken type ting? 168 00:06:58,321 --> 00:07:03,240 Er du kejnt med Hercules 12 plikter? 169 00:07:04,659 --> 00:07:06,377 Så klart. 170 00:07:06,379 --> 00:07:08,946 Du burde være så lykkelig. 171 00:07:11,500 --> 00:07:13,334 Greit. 172 00:07:13,336 --> 00:07:14,969 Hva vil du jeg skal gjøre først? 173 00:07:14,971 --> 00:07:16,954 Vell, jeg tenkte du kunne starte med. 174 00:07:16,956 --> 00:07:19,006 å polere beltespennene mine 175 00:07:19,008 --> 00:07:20,123 Oh. 176 00:07:20,125 --> 00:07:21,559 Det gjør ingenting. 177 00:07:21,561 --> 00:07:24,628 Når jeg var barn, polerte jeg Mee-Maw's sølv. 178 00:07:24,630 --> 00:07:26,797 Og hun underholdt meg med fortellinger. 179 00:07:26,799 --> 00:07:28,349 Om å vokse opp i Oklahoma. 180 00:07:28,351 --> 00:07:29,600 interresant dame. 181 00:07:29,602 --> 00:07:34,071 Hun drepte en gang en preie hund med en spade. 182 00:07:34,073 --> 00:07:36,991 Det er flott. 183 00:07:42,981 --> 00:07:45,216 (exhales) 184 00:07:46,568 --> 00:07:49,069 Det var litt av en bunke med beltespenner. 185 00:07:49,071 --> 00:07:52,840 Vittig fakta, jeg har kun et belte. 186 00:07:53,875 --> 00:07:55,926 uansett jeg lar deg starte nå. 187 00:07:55,928 --> 00:07:57,294 Oh, forresten, 188 00:07:57,296 --> 00:07:59,997 det lille market, uh, det som ligner et vannmerket-- 189 00:07:59,999 --> 00:08:03,284 Noen ganger står jeg alfor nære urinalet, så... 190 00:08:04,853 --> 00:08:08,189 ...Det du ser der er sprut som har kommet tilbake. 191 00:08:10,509 --> 00:08:12,843 Så du lager søl på beltestpennene? 192 00:08:15,764 --> 00:08:18,682 Mee-Maw's bestikk hadde aldri det. 193 00:08:18,684 --> 00:08:21,785 Her er et sort lys for å skjekke. 194 00:08:21,787 --> 00:08:23,320 Og for din egen freds skyld, 195 00:08:23,322 --> 00:08:26,207 Du burde ikke skinne med den rundt i resten av rommet. 196 00:08:35,700 --> 00:08:38,052 Sheldon, Disse ser flotte ut. 197 00:08:38,054 --> 00:08:40,554 De er som kron juveler 198 00:08:40,556 --> 00:08:44,008 Som henger over mitt utrolige beltespenne. 199 00:08:46,094 --> 00:08:47,394 Hvordan fikk du dem så glinsende? 200 00:08:47,396 --> 00:08:49,930 Oh, jeg gne dem inn med Turtle voks. 201 00:08:49,932 --> 00:08:52,382 Mannen på Pep Boys sier fa nå av, 202 00:08:52,384 --> 00:08:55,402 vil urinalet være korrekte 203 00:08:55,404 --> 00:08:57,387 Litt av en innsats. 204 00:08:57,389 --> 00:08:59,073 Mee-Maw ville vært stolt. 205 00:08:59,075 --> 00:09:01,525 Min Mee-Maw må aldri få vite dette. 206 00:09:01,527 --> 00:09:04,745 Når gir du Professor Hawking dokumentene mine? 207 00:09:04,747 --> 00:09:06,063 Oh, Herregud,nei. 208 00:09:06,065 --> 00:09:07,164 Okay. 209 00:09:07,166 --> 00:09:08,999 neste, 210 00:09:09,001 --> 00:09:12,753 Dette er et sexy fransk hushjelp kostyme 211 00:09:12,755 --> 00:09:14,088 Jeg kjøte for Bernadette. 212 00:09:14,090 --> 00:09:15,706 Tenkte det kunne krydre opp ting. 213 00:09:15,708 --> 00:09:18,008 Og få henne til å tørke bort støv på rommet mitt samtidig, 214 00:09:18,010 --> 00:09:21,912 men jeg tok feil virkelig feil. 215 00:09:21,914 --> 00:09:24,048 Og til vil ha meg til å levere det tilbake for deg? 216 00:09:24,050 --> 00:09:27,518 No, no, no, mon petit cherie. 217 00:09:41,650 --> 00:09:43,534 Hva er det du stirrer på? 218 00:09:43,536 --> 00:09:45,903 Har du aldri sett en man som prøver å få til et møte 219 00:09:45,905 --> 00:09:47,771 med Stephen Hawking før? 220 00:09:49,291 --> 00:09:51,158 (Latter) 221 00:10:01,925 --> 00:10:03,062 Hei. 222 00:10:03,063 --> 00:10:04,679 Hello. 223 00:10:04,681 --> 00:10:05,614 Det er ikke lørdag kveld. 224 00:10:05,616 --> 00:10:07,515 Hvorfor gjør du klessvasken? 225 00:10:07,517 --> 00:10:11,069 Dette er ikke mitt skittentøy. 226 00:10:11,071 --> 00:10:12,053 Wow, er det Amy' sitt? 227 00:10:12,055 --> 00:10:15,624 Litt horete-- bra for henne. 228 00:10:16,459 --> 00:10:17,492 Det er Howard's. 229 00:10:17,494 --> 00:10:19,578 Ugh... 230 00:10:20,546 --> 00:10:22,164 Hvorfor vasker du 231 00:10:22,166 --> 00:10:25,500 Howard's underbokser? 232 00:10:25,502 --> 00:10:26,751 Fordi hvis jeg ikke gjør det, 233 00:10:26,753 --> 00:10:29,638 vil han ikke gi Stephen Hawking papirene mine. 234 00:10:29,640 --> 00:10:31,339 - Han er en berømt fysikker. - Ja, Ja, 235 00:10:31,341 --> 00:10:35,760 Vet det er rullestol fyren som oppfant tiden. 236 00:10:37,680 --> 00:10:40,015 Det er nærme nok. 237 00:10:40,017 --> 00:10:41,399 Jeg forstår ikke, introduserer ikke Howard 238 00:10:41,401 --> 00:10:43,051 deg for han? 239 00:10:43,053 --> 00:10:47,289 Fordi han straffer meg for å fordi jeg visstnok oppførte meg som en dust." 240 00:10:47,291 --> 00:10:49,891 Jeg tror ikke han overveier, gjør du? 241 00:10:49,893 --> 00:10:51,693 vell, på en måte... 242 00:10:51,695 --> 00:10:54,162 Oh, jeg beklaker, overvier betyr... 243 00:10:54,164 --> 00:10:55,413 Jeg vet hva det betyr. 244 00:10:56,199 --> 00:10:57,782 og ja, jeg elsker å rette på folk 245 00:10:57,784 --> 00:10:58,950 sette dem på plass. 246 00:10:58,952 --> 00:11:00,368 Au contraire. 247 00:11:00,370 --> 00:11:03,505 Når jeg retter på folk utvikler jeg dem. 248 00:11:05,458 --> 00:11:08,210 burde du vite, gjort det mange ganger for deg. 249 00:11:10,129 --> 00:11:12,380 Kom igjen, du gjør det for å føle deg overlegen. 250 00:11:12,382 --> 00:11:13,548 Rykker det til i øyet ditt 251 00:11:13,550 --> 00:11:15,884 når noen sier "hvem" istend for "hvilken" 252 00:11:15,886 --> 00:11:18,937 eller tror månen er en planet. 253 00:11:18,939 --> 00:11:22,958 eller "Don Quixote" er en bok om et esel som heter Hotay. 254 00:11:22,960 --> 00:11:24,993 Se, 255 00:11:24,995 --> 00:11:26,228 Der er det, rykket det til igjen. 256 00:11:26,230 --> 00:11:27,395 Vell, jeg kan ikke noe for det. 257 00:11:27,397 --> 00:11:29,648 Det er en intuitiv rykning. 258 00:11:30,533 --> 00:11:32,734 Hva vil du jeg skal fortelle deg, Sheldon? 259 00:11:32,736 --> 00:11:34,152 vil du skal fortelle meg at 260 00:11:34,154 --> 00:11:36,621 Howard er slem mot meg uten grunn. 261 00:11:36,623 --> 00:11:39,991 Greit, Howard er slem mot deg uten grunn. 262 00:11:39,993 --> 00:11:41,826 Jeg visste det. 263 00:11:44,830 --> 00:11:46,464 (groans) 264 00:11:46,466 --> 00:11:47,699 Hva er i veien? 265 00:11:47,701 --> 00:11:49,284 Hver gang jeg overnatter her, 266 00:11:49,286 --> 00:11:53,538 slår moren din meg på baken og sier, "gå å ta dem." 267 00:11:53,540 --> 00:11:55,674 Er ikke hennes feil. 268 00:11:55,676 --> 00:11:58,760 Hun får hormon erstatnins terapi. 269 00:12:01,063 --> 00:12:04,099 Gjør henne veldig kåt. 270 00:12:04,817 --> 00:12:06,351 Skjekk dette jeg, fikk Sheldon 271 00:12:06,353 --> 00:12:08,737 til å bruke det franske hushjelp kostymet. 272 00:12:08,739 --> 00:12:10,605 Oh, herregud, det er grusomt. 273 00:12:10,607 --> 00:12:13,725 Hey, jeg gav deg første mulighet. 274 00:12:13,727 --> 00:12:15,443 Hvorfor gjør du det? 275 00:12:15,445 --> 00:12:16,895 Du er slem mot han. 276 00:12:16,897 --> 00:12:18,313 Han er slem hele tiden. 277 00:12:18,315 --> 00:12:20,699 Du har hørt ham mobbe meg for ikke og ha en doktorgrad. 278 00:12:20,701 --> 00:12:22,500 Hvis du ikke vil bli mobbet for det, 279 00:12:22,502 --> 00:12:23,668 skaff deg en doktorgrad. 280 00:12:26,655 --> 00:12:28,924 jeg har en; de er fantastisk. 281 00:12:29,842 --> 00:12:32,727 kom igjen han trakaserer meg. 282 00:12:32,729 --> 00:12:33,661 Lar han bare smake 283 00:12:33,663 --> 00:12:35,647 litt av hans egen medisin 284 00:12:35,649 --> 00:12:37,165 Det er ikke likt. 285 00:12:37,167 --> 00:12:38,717 Sheldon vet ikke når han er slem 286 00:12:38,719 --> 00:12:40,552 fordi delen av hjernen hans som burde vite det 287 00:12:40,554 --> 00:12:43,471 blir påvriket av den andre delen. 288 00:12:46,192 --> 00:12:48,360 Greit, lar han gjøre noen til små ting, 289 00:12:48,362 --> 00:12:49,311 Så stopper jeg. 290 00:12:49,313 --> 00:12:51,179 Nei, du må stoppe nå. 291 00:12:51,181 --> 00:12:54,215 MRS. WOLOWITZ: Bernadette, jeg vil minne deg om, 292 00:12:54,217 --> 00:12:58,486 løftet om å ta meg med på dress kjøping imorgen! 293 00:12:58,488 --> 00:13:01,873 Oh, søren. 294 00:13:01,875 --> 00:13:05,293 Jeg beklager, jeg kan ikke tvinge han, 295 00:13:05,295 --> 00:13:09,164 men Sheldon kommer til å gå med deg! 296 00:13:14,920 --> 00:13:18,089 og det er siste ting du gjør mot han. 297 00:13:21,344 --> 00:13:25,513 MRS. WOLOWITZ: Sheldon! 298 00:13:25,515 --> 00:13:28,783 Jeg trenger hjelp! 299 00:13:28,785 --> 00:13:31,453 Hva er det nå, Mrs. Wolowitz? 300 00:13:31,455 --> 00:13:32,821 Er denne dressen! 301 00:13:32,823 --> 00:13:37,475 Når jeg putter froten inn, går ryggen opp! 302 00:13:39,578 --> 00:13:44,582 Når jeg putter ryggen inn, går fronten ut! 303 00:13:44,584 --> 00:13:48,370 Det er som å få to hunder i et badekar! 304 00:13:50,206 --> 00:13:52,290 Hva vil du jeg skal gjøre? 305 00:13:52,292 --> 00:13:54,793 Vi må jobbe som et lag! 306 00:13:54,795 --> 00:13:59,364 Kon inn hit, ta en håndfull, og start å jobb! 307 00:14:05,755 --> 00:14:08,707 SHELDON: er ikke sikker hvordan jeg gjør det. 308 00:14:08,709 --> 00:14:13,428 Det er enkelt, lat som du tar på et putetrekk. 309 00:14:14,947 --> 00:14:19,767 puter pleier ikke svette like mye, men ok. 310 00:14:19,769 --> 00:14:21,703 nå knepp igjen. 311 00:14:21,705 --> 00:14:23,455 Oh, hvis du presser deg enda mer, 312 00:14:23,457 --> 00:14:25,990 blir du kanskje forvandlet til en diamat. 313 00:14:28,260 --> 00:14:31,880 Du har rett, hvem lurer jeg? 314 00:14:31,882 --> 00:14:34,949 Skulle sett meg som ung, Sheldon. 315 00:14:34,951 --> 00:14:39,838 gutta pleide å stelle seg på rekke å gi meg bokser med godteri. 316 00:14:40,723 --> 00:14:43,108 Hvorfor spiste du alt?! 317 00:14:46,395 --> 00:14:47,979 vil du holde meg? 318 00:14:47,981 --> 00:14:51,349 Oh... nei, jeg er ikke en løfte person... 319 00:14:51,351 --> 00:14:53,935 Oh! 320 00:14:56,188 --> 00:14:58,156 Oh, gutter,jeg kom nettopp på. 321 00:14:58,158 --> 00:15:01,642 Fikk tak i noen Hawking souvenirer. 322 00:15:01,644 --> 00:15:02,810 Hva er dette? 323 00:15:02,812 --> 00:15:04,979 Hjul og sprinkler fra rullestolen hans. 324 00:15:04,981 --> 00:15:06,448 Ganske kult, hva? 325 00:15:07,316 --> 00:15:10,034 Wow, det er utrolig. 326 00:15:10,036 --> 00:15:12,203 Jeg gjorde en justering på motoren 327 00:15:12,205 --> 00:15:14,422 Og når jeg satt den sammen igjen. 328 00:15:14,424 --> 00:15:17,926 Kunne jeg ikke forstå hvor de skulle. 329 00:15:19,995 --> 00:15:22,263 (sighs) Jeg gjorde det. 330 00:15:22,265 --> 00:15:24,599 jeg måtte gå i tre dress butikker, 331 00:15:24,601 --> 00:15:29,471 Men vi fant endelig en dress som kan brukes av moren din. 332 00:15:30,556 --> 00:15:31,672 Jeg skulle ikke ha sendt deg 333 00:15:31,674 --> 00:15:34,058 til bilverkstedet i Altadena. 334 00:15:34,060 --> 00:15:35,977 de har størelsen hennes der. 335 00:15:35,979 --> 00:15:37,278 (ler) 336 00:15:37,280 --> 00:15:38,480 Humorous. 337 00:15:39,115 --> 00:15:41,349 Nå kan du endelig presentere papirene mine 338 00:15:41,351 --> 00:15:43,568 For Professor Hawking? 339 00:15:43,570 --> 00:15:44,652 Jeg vet ikke. 340 00:15:44,654 --> 00:15:45,954 Oh, herregud. 341 00:15:45,956 --> 00:15:49,290 jeg vasket tøyet ditt, gjorde så du kunne tisse ordentlig 342 00:15:49,292 --> 00:15:50,408 har gjort alt 343 00:15:50,410 --> 00:15:54,045 håndleddet gjør vondt etter å ha bært tøyet til moren din. 344 00:15:57,433 --> 00:15:59,551 Okaey, Sheldon, 345 00:15:59,553 --> 00:16:02,504 Det er bare en siste ting jeg vil du skal gjøre. 346 00:16:02,506 --> 00:16:04,139 Det er en enkelt oppgave. 347 00:16:04,141 --> 00:16:05,457 Okay. 348 00:16:05,459 --> 00:16:07,308 Gi meg et kompliment. 349 00:16:07,310 --> 00:16:09,594 Greit. 350 00:16:09,596 --> 00:16:11,396 Du har veldig tynne hender. 351 00:16:14,233 --> 00:16:16,985 Nei... angående jobben min. 352 00:16:16,987 --> 00:16:20,638 Jeg vil du skal fortelle meg at jeg er flink til det jeg gjør. 353 00:16:20,640 --> 00:16:23,208 du er openbart god på det du gjør. 354 00:16:23,210 --> 00:16:26,427 Vell, hvorfor klager du alltid på meg? 355 00:16:26,429 --> 00:16:28,580 Jeg forstår forvirringen 356 00:16:28,582 --> 00:16:31,749 Jeg har aldri sagt at du er dårlig til det du gjør. 357 00:16:31,751 --> 00:16:36,120 Sier bare det du gjør er ikke verd å bruke tiden sin på. 358 00:16:40,843 --> 00:16:42,877 Det er det peneste han noen gang har sagt til meg. 359 00:16:42,879 --> 00:16:45,013 Jeg tar det å løper. 360 00:16:46,348 --> 00:16:48,333 Takk skal du ha, Sheldon. 361 00:16:48,335 --> 00:16:50,235 Nå vil du gi papirene mine til Hawking? 362 00:16:50,237 --> 00:16:51,503 Sorry, jeg kan ikke. 363 00:16:51,505 --> 00:16:52,704 Hva, hvorfor ikke? 364 00:16:52,706 --> 00:16:54,806 Jeg gav det til han for tre dager siden 365 00:16:54,808 --> 00:16:57,308 Han var virkelig imponert. 366 00:16:57,310 --> 00:16:58,743 Han vil møte deg. 367 00:17:00,579 --> 00:17:02,747 okey, da. 368 00:17:03,549 --> 00:17:05,099 Takk, Howard. 369 00:17:05,101 --> 00:17:07,735 venneligst la Professor Hawking vite 370 00:17:07,737 --> 00:17:11,439 At jeg kommer på den tidligste sammenkomsten. 371 00:17:11,441 --> 00:17:14,192 Tror han er litt mer begeistret. 372 00:17:14,194 --> 00:17:15,193 Gi meg et øyeblikk. 373 00:17:15,195 --> 00:17:17,545 (Sheldon tørker grundig) 374 00:17:27,751 --> 00:17:29,557 Professor Hawking, 375 00:17:29,559 --> 00:17:32,911 Det er en stor ære å møte deg sir. 376 00:17:32,913 --> 00:17:35,697 (beeping) 377 00:17:35,699 --> 00:17:37,949 Jeg vet. 378 00:17:38,951 --> 00:17:42,570 Vil takke deg for at du tok deg tid til og treffe meg. 379 00:17:42,572 --> 00:17:43,521 (beeps) 380 00:17:43,523 --> 00:17:44,606 Min glede. 381 00:17:44,608 --> 00:17:48,293 Jeg satt pris på å lese dokumente dine. 382 00:17:48,295 --> 00:17:50,862 Du har helt klart en brilliant hjerne. 383 00:17:50,864 --> 00:17:54,399 I know. (beeping) 384 00:17:54,401 --> 00:17:58,536 Your thesis that the Higgs boson is a black hole 385 00:17:58,538 --> 00:18:02,340 accelerating backwards through time is fascinating. 386 00:18:02,342 --> 00:18:04,425 Thank you. 387 00:18:04,427 --> 00:18:08,279 It just-- it came to me one morning in the shower. 388 00:18:08,281 --> 00:18:10,832 (beeps) 389 00:18:10,834 --> 00:18:12,133 That's nice. 390 00:18:12,135 --> 00:18:15,153 Too bad it's wrong. 391 00:18:17,039 --> 00:18:20,441 What do you mean wrong? 392 00:18:20,443 --> 00:18:21,576 (beeps) 393 00:18:21,578 --> 00:18:24,929 You made an arithmetic mistake on page two. 394 00:18:24,931 --> 00:18:27,215 (beeping) 395 00:18:27,217 --> 00:18:30,685 It was quite the boner. 396 00:18:32,471 --> 00:18:36,007 No, no... that can't be right. 397 00:18:36,009 --> 00:18:38,877 Jeg gjør ikke små feil . 398 00:18:38,879 --> 00:18:40,912 sier du jeg gjør det? 399 00:18:40,914 --> 00:18:41,880 Oh, no, 400 00:18:41,882 --> 00:18:43,314 no, no, of course not. 401 00:18:43,316 --> 00:18:44,599 It's just, I was thinking... 402 00:18:44,601 --> 00:18:47,185 Oh, gosh, golly, I made a boo-boo, 403 00:18:47,187 --> 00:18:50,271 and I gave it to Stephen Hawking. 404 00:18:55,546 --> 00:18:57,881 Great, another fainter. 405 00:18:57,883 --> 00:18:59,949 == sync, corrected by elderman ==