1
00:00:03,146 --> 00:00:05,892
Jeg fikk en merkelig
e-mail imorgens.
2
00:00:05,893 --> 00:00:07,592
Mener ikke være
negativ,
3
00:00:07,594 --> 00:00:10,946
Men de penis forstørrelses-
pillene virker ikke.
4
00:00:10,948 --> 00:00:14,399
Tro meg, jeg vet.
5
00:00:15,318 --> 00:00:16,384
e-mailen min
6
00:00:16,386 --> 00:00:18,320
Kom fra Stephen Hawkings
kontor.
7
00:00:18,322 --> 00:00:19,888
- Er du seriøs.
- Hvorfor?
8
00:00:19,890 --> 00:00:22,240
han kommer til universitet
i noen uker for å forelese,
9
00:00:22,242 --> 00:00:24,526
Og er ute etter en ingeniør
som kan vedlikeholde
10
00:00:24,528 --> 00:00:26,461
utstyret på rullestolen.
11
00:00:26,463 --> 00:00:27,496
helt utrolig.
12
00:00:27,498 --> 00:00:30,081
Du blir endel av mannskapet
hans.
13
00:00:31,334 --> 00:00:33,952
En verden av visdom:
Jeg vil ikke etterligne
14
00:00:33,954 --> 00:00:36,121
Stephen Hawking
forran han.
15
00:00:37,590 --> 00:00:39,591
( Stephen Hawking's stemme):
du har rett.
16
00:00:40,743 --> 00:00:45,413
Antar det vil bli oppfattet
som sårende.
17
00:00:45,415 --> 00:00:48,466
Jøss, Sheldon kommer til å
bli helt satt ut.
18
00:00:48,468 --> 00:00:50,418
Ja, han verdsetter Hawking.
19
00:00:50,420 --> 00:00:52,053
Jeg tenkte faktisk å ta
han med meg.
20
00:00:52,055 --> 00:00:54,623
Når jeg drar ditt, så
han kan møte sitt store idol.
21
00:00:54,625 --> 00:00:55,807
Hyggelig gjort
av deg, Howard.
22
00:00:55,809 --> 00:00:57,392
Er ikke noe problem.
23
00:00:57,394 --> 00:00:59,978
Oi, jeg mottar ordre
fra Stephen Hawking.
24
00:00:59,980 --> 00:01:03,598
Det ser så bra ut, vedsiden
av de jeg allrede har.
25
00:01:03,600 --> 00:01:06,618
fra Leonard Nimoy,
Carl Sagan og Stan Lee.
26
00:01:07,620 --> 00:01:09,487
Leonard, husker du
27
00:01:09,489 --> 00:01:11,072
når jeg sa at jeg kom til å
28
00:01:11,074 --> 00:01:13,041
revolusjonere
menneskets oppfattning
29
00:01:13,043 --> 00:01:15,327
av Higgs boson Partikkelet
Og du svarte,
30
00:01:15,329 --> 00:01:17,996
"Sheldon, klokken er 02.00,
kom deg ut av soverommet mitt"?
31
00:01:17,998 --> 00:01:19,948
Som det var ti timer siden.
32
00:01:19,950 --> 00:01:21,633
Ossen det?
33
00:01:21,635 --> 00:01:23,001
Vell, tror jeg har klart det.
34
00:01:23,003 --> 00:01:24,786
Jeg sier bare "tror"
for å virke bekjeden,
35
00:01:24,788 --> 00:01:27,305
Fordi jøye meg,
har sannelig gjort det.
36
00:01:27,307 --> 00:01:29,507
Virkelig?
Det er imponerende. Oh, her.
37
00:01:29,509 --> 00:01:30,475
Vis frem formlene.
38
00:01:30,477 --> 00:01:32,060
Oh, okey, la meg se.
39
00:01:32,062 --> 00:01:34,596
Greit, så
partiklene her
40
00:01:34,598 --> 00:01:37,349
er boson, beveger
seg fremover i tid.
41
00:01:37,351 --> 00:01:39,517
Nå,jeg tenkte...
Howard, bare fortset å spis.
42
00:01:39,519 --> 00:01:41,353
Du kommer ikke til å
forstå noe som uansett.
43
00:01:43,506 --> 00:01:46,908
Sheldon, Jeg jobber med å
forstå hvordan Fysikken
fungerer
44
00:01:46,910 --> 00:01:50,144
Jaha,bra for deg,
fortsett med det.
45
00:01:50,146 --> 00:01:52,581
Kommer du ennå
til å fortelle han
46
00:01:52,583 --> 00:01:54,666
om du-vet-hvem?
Jepp.
47
00:01:54,668 --> 00:01:55,951
introduserer du han?
48
00:01:55,953 --> 00:01:57,586
Ikke i ditt liv.
49
00:01:58,654 --> 00:02:02,207
? Our whole universe was
in a hot, dense state ?
50
00:02:02,209 --> 00:02:05,543
? Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ?
51
00:02:05,545 --> 00:02:07,178
? The Earth began to cool ?
52
00:02:07,180 --> 00:02:09,714
? The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ?
53
00:02:09,716 --> 00:02:12,384
? We built the Wall ?
? We built the pyramids ?
54
00:02:12,386 --> 00:02:15,053
? Math, Science, History,
unraveling the mystery ?
55
00:02:15,055 --> 00:02:16,972
? That all started
with a big bang ?
56
00:02:16,974 --> 00:02:18,940
? Bang! ?
57
00:02:18,965 --> 00:02:22,965
The Big Bang Theory 5x21
The Hawking Excitation
Original Air Date on April 5, 2012
58
00:02:22,966 --> 00:02:26,966
== sync, corrected by elderman ==
59
00:02:28,016 --> 00:02:30,434
Plis, plis, plis
60
00:02:30,436 --> 00:02:32,303
La meg møte Hawking.
61
00:02:32,305 --> 00:02:33,471
Jeg sa, nei.
62
00:02:33,473 --> 00:02:35,306
Men sa Unnskyld.
63
00:02:35,308 --> 00:02:38,226
Nei, du sa, "vil det hjelpe
hvis jeg sier unnskyld?"
64
00:02:38,228 --> 00:02:41,195
Og du svarte med aldri.
65
00:02:41,197 --> 00:02:43,514
Så hvem skyder hvem en
unnskyldning nå?
66
00:02:43,516 --> 00:02:46,150
Sheldon,
Du er en uomtenksom fyr.
67
00:02:46,152 --> 00:02:48,703
Hvorfor i all verden skulle
Jeg gjøre noe for deg?
68
00:02:48,705 --> 00:02:49,904
Eh...
69
00:02:49,906 --> 00:02:51,989
For å komme inn i den
jødiske himmelen?
70
00:02:51,991 --> 00:02:55,376
Jørder kommer ikke til
himmelen.
71
00:02:55,378 --> 00:02:57,428
for å unngå jødisk hellvete?
72
00:02:57,430 --> 00:02:58,546
Har du møtt moren min?
73
00:02:58,548 --> 00:02:59,797
Jeg lever i jødisk hellvete.
74
00:02:59,799 --> 00:03:02,216
Howard, vær så snill.
75
00:03:02,218 --> 00:03:03,851
Er Stephen Hawking det er snakk om.
76
00:03:03,853 --> 00:03:06,170
Kanskje den eneste på
likt intellektuelt nvå.
77
00:03:06,172 --> 00:03:08,956
(ler)
Du,kan ikke være seriøs.
78
00:03:08,958 --> 00:03:11,509
Prøv å sett deg selv i
mitt ståssted.
79
00:03:11,511 --> 00:03:14,044
Forestill deg at du er et
ekstraordinært menneske
80
00:03:14,046 --> 00:03:16,981
Som bor på en planet
omgitt av ikke annet enn hunder
81
00:03:16,983 --> 00:03:18,900
Men så viser det seg
82
00:03:18,902 --> 00:03:21,819
at det er et annet menneske
83
00:03:23,839 --> 00:03:24,989
vent et øyenblikk.
84
00:03:24,991 --> 00:03:28,192
påstår du at
resten av oss er hunder?
85
00:03:28,194 --> 00:03:30,778
Okey, ser du kommer til å
ta dette på feil måte.
86
00:03:30,780 --> 00:03:32,029
La meg prøve igjen.
87
00:03:32,031 --> 00:03:33,281
Forestill deg at du er et
ekstraordinært menneske
88
00:03:33,283 --> 00:03:38,069
Som bor på en planet
befolket av ikke annet enn
pomfitt.
89
00:03:38,071 --> 00:03:39,904
Kom deg ut av laben min.
90
00:03:39,906 --> 00:03:41,505
Oh, nå er de så mye smatere
enn hunder.
91
00:03:41,507 --> 00:03:43,274
Har du sett dem
på de små syklene?
92
00:03:43,276 --> 00:03:45,459
Kom deg ut.
93
00:03:46,578 --> 00:03:48,179
Hva med delfiner?
94
00:03:48,181 --> 00:03:48,930
Ut!
95
00:03:51,767 --> 00:03:54,302
kom igjen, hvordan
var første dag med Hawking?
96
00:03:54,304 --> 00:03:55,469
Det var flott.
97
00:03:55,471 --> 00:03:56,938
Vi pratet om filmer...
98
00:03:56,940 --> 00:03:58,856
(gisper): Oh...
99
00:03:58,858 --> 00:04:00,308
Jeg viste han noen korttriks...
100
00:04:00,310 --> 00:04:02,059
Oh!
101
00:04:02,061 --> 00:04:04,528
Lot meg til og med låne
noen sider fra hans nye bok.
102
00:04:04,530 --> 00:04:07,265
(gisper): Oh!
103
00:04:07,267 --> 00:04:10,934
noe som gikk
inn på deg der?
104
00:04:10,936 --> 00:04:14,121
Howard, plis,
Jeg trygler deg.
105
00:04:14,123 --> 00:04:15,823
Raj,
Du er gruppens historikker.
106
00:04:15,825 --> 00:04:17,491
Har Sheldon tryglet før?
107
00:04:17,493 --> 00:04:18,876
tre ganger.
108
00:04:18,878 --> 00:04:22,330
Han tryglet Fox network
om ikke å kanselere
Firefly
109
00:04:22,332 --> 00:04:23,631
Han tryglet
110
00:04:23,633 --> 00:04:27,034
TNT network
om å kanselere Babylon 5.
111
00:04:28,453 --> 00:04:31,222
Og når han ble matforgiftet
på Rose Bowl Parade,
112
00:04:31,224 --> 00:04:33,090
Så tryglet han sykepleieren
om å ta livet hans
113
00:04:33,092 --> 00:04:34,792
som ikke trodde på han.
114
00:04:36,311 --> 00:04:39,430
Forstår du nå hvor
viktig Hawking er for meg?
115
00:04:39,432 --> 00:04:41,265
Sin 6 åring,
116
00:04:41,267 --> 00:04:44,485
Kledde jeg meg ut som
han på Halloween.
117
00:04:45,704 --> 00:04:47,104
Du tuller.
118
00:04:47,106 --> 00:04:49,807
Nei jeg tok
min fars stol,
119
00:04:49,809 --> 00:04:51,359
festet en mikrofon
og høytaler til den
120
00:04:51,361 --> 00:04:53,778
og fikk søsteren min
til å trille meg rund i
nabolaget.
121
00:04:53,780 --> 00:04:55,296
For knask eller knep.
122
00:04:56,832 --> 00:04:58,582
De fleste trodde
jeg var R2-D2,
123
00:04:58,584 --> 00:05:01,369
Men uansett,jeg fikk masse
godteri
124
00:05:01,371 --> 00:05:03,254
Du ser ikke
forstårelsesfull
125
00:05:03,256 --> 00:05:04,789
Det engelske ordet "nei"
126
00:05:04,791 --> 00:05:07,008
Kanskje et annet språk
vil hjelpe
127
00:05:07,010 --> 00:05:08,209
Russisk: nyet.
128
00:05:08,211 --> 00:05:10,461
Kinesisk: bu.
129
00:05:10,463 --> 00:05:11,846
Japanese: iie.
130
00:05:11,848 --> 00:05:14,331
Klingon: qo'.
131
00:05:14,333 --> 00:05:19,303
Binary coded Ascii:
0110111001101111.
132
00:05:21,039 --> 00:05:23,074
Er faktisk 01100111.
133
00:05:23,076 --> 00:05:23,941
Nei!
134
00:05:23,943 --> 00:05:27,194
Jeg spør ikke for meg,
135
00:05:27,196 --> 00:05:30,798
jeg spør for Hawking.
136
00:05:30,800 --> 00:05:35,319
La meg prøve gansta:
Hells naw.
137
00:05:38,690 --> 00:05:40,357
Okay,hør, hva med dette
138
00:05:40,359 --> 00:05:43,026
Bare gi han papirene mine
om Higgs boson teorien.
139
00:05:43,028 --> 00:05:44,328
Hvi han ser det
vil det være et
kollosalt gjennombrud
140
00:05:44,330 --> 00:05:46,247
Han vil kontakte
meg.
141
00:05:46,249 --> 00:05:47,214
Hva hvis han ikke gjør det?
142
00:05:47,216 --> 00:05:49,183
Det vil han,
er skikkelig smart.
143
00:05:51,570 --> 00:05:52,970
Det er en interresant inde.
144
00:05:52,972 --> 00:05:54,221
Gi meg et munutt
145
00:05:54,223 --> 00:05:56,640
Sånn at jeg kan snakke
med kameratene mine?
146
00:05:56,642 --> 00:05:58,008
- Hvordan gjør jeg det?
- Du går avgårde.
147
00:05:58,010 --> 00:06:00,210
Gå avgårde.
148
00:06:08,487 --> 00:06:11,605
Du inser at
du har skikkelig
taket på han nå.
149
00:06:11,607 --> 00:06:13,724
Vet det.
150
00:06:13,726 --> 00:06:15,743
Du kan få han til å gjøre
hva som helst.
151
00:06:15,745 --> 00:06:17,695
Prøver å finne ut
152
00:06:17,697 --> 00:06:19,663
hvor mye jeg ønsker å straffe
han.
153
00:06:19,665 --> 00:06:20,948
Vell ikke være for ond.
154
00:06:20,950 --> 00:06:22,166
SHELDON:
Hey, kamerater,
155
00:06:22,168 --> 00:06:23,400
Jeg tenker på å lage noen
156
00:06:23,402 --> 00:06:25,703
ferske brød med is-te
Hvis noen av dere vil ha.
157
00:06:25,705 --> 00:06:26,871
Kan gjerne ta et glass.
158
00:06:26,873 --> 00:06:28,222
Jeg snakket ikke til deg.
159
00:06:30,092 --> 00:06:33,194
Få han ned på kne.
160
00:06:36,715 --> 00:06:38,265
Sheldon, kom tilbake.
161
00:06:38,267 --> 00:06:41,469
Ja, Ja.
162
00:06:44,473 --> 00:06:46,056
Hva beste du deg for
163
00:06:46,058 --> 00:06:48,926
Jeg gir dokumentene dine
til Professor Hawking.
164
00:06:48,928 --> 00:06:50,394
Flott, tusen takk!
165
00:06:50,396 --> 00:06:52,229
Oh, Det er fantastisk!
166
00:06:52,231 --> 00:06:56,484
Men til gjengjeld, vil jeg
at du gjør noen ting for meg.
167
00:06:56,486 --> 00:06:58,319
Hvilken type ting?
168
00:06:58,321 --> 00:07:03,240
Er du kejnt med
Hercules 12 plikter?
169
00:07:04,659 --> 00:07:06,377
Så klart.
170
00:07:06,379 --> 00:07:08,946
Du burde være så lykkelig.
171
00:07:11,500 --> 00:07:13,334
Greit.
172
00:07:13,336 --> 00:07:14,969
Hva vil du jeg skal
gjøre først?
173
00:07:14,971 --> 00:07:16,954
Vell, jeg tenkte du
kunne starte med.
174
00:07:16,956 --> 00:07:19,006
å polere beltespennene mine
175
00:07:19,008 --> 00:07:20,123
Oh.
176
00:07:20,125 --> 00:07:21,559
Det gjør ingenting.
177
00:07:21,561 --> 00:07:24,628
Når jeg var barn, polerte jeg
Mee-Maw's sølv.
178
00:07:24,630 --> 00:07:26,797
Og hun underholdt meg med
fortellinger.
179
00:07:26,799 --> 00:07:28,349
Om å vokse opp i Oklahoma.
180
00:07:28,351 --> 00:07:29,600
interresant dame.
181
00:07:29,602 --> 00:07:34,071
Hun drepte en gang en preie
hund med en spade.
182
00:07:34,073 --> 00:07:36,991
Det er flott.
183
00:07:42,981 --> 00:07:45,216
(exhales)
184
00:07:46,568 --> 00:07:49,069
Det var litt av en bunke
med beltespenner.
185
00:07:49,071 --> 00:07:52,840
Vittig fakta,
jeg har kun et belte.
186
00:07:53,875 --> 00:07:55,926
uansett jeg lar deg
starte nå.
187
00:07:55,928 --> 00:07:57,294
Oh, forresten,
188
00:07:57,296 --> 00:07:59,997
det lille market, uh,
det som ligner et vannmerket--
189
00:07:59,999 --> 00:08:03,284
Noen ganger står jeg alfor
nære urinalet, så...
190
00:08:04,853 --> 00:08:08,189
...Det du ser der er
sprut som har kommet tilbake.
191
00:08:10,509 --> 00:08:12,843
Så du lager søl
på beltestpennene?
192
00:08:15,764 --> 00:08:18,682
Mee-Maw's bestikk hadde aldri det.
193
00:08:18,684 --> 00:08:21,785
Her er et sort lys
for å skjekke.
194
00:08:21,787 --> 00:08:23,320
Og for din egen freds skyld,
195
00:08:23,322 --> 00:08:26,207
Du burde ikke skinne med den
rundt i resten av rommet.
196
00:08:35,700 --> 00:08:38,052
Sheldon, Disse ser flotte ut.
197
00:08:38,054 --> 00:08:40,554
De er som
kron juveler
198
00:08:40,556 --> 00:08:44,008
Som henger over
mitt utrolige beltespenne.
199
00:08:46,094 --> 00:08:47,394
Hvordan fikk du dem så glinsende?
200
00:08:47,396 --> 00:08:49,930
Oh, jeg gne dem inn
med Turtle voks.
201
00:08:49,932 --> 00:08:52,382
Mannen på Pep Boys
sier fa nå av,
202
00:08:52,384 --> 00:08:55,402
vil urinalet være korrekte
203
00:08:55,404 --> 00:08:57,387
Litt av en innsats.
204
00:08:57,389 --> 00:08:59,073
Mee-Maw ville vært stolt.
205
00:08:59,075 --> 00:09:01,525
Min Mee-Maw
må aldri få vite dette.
206
00:09:01,527 --> 00:09:04,745
Når gir du
Professor Hawking dokumentene
mine?
207
00:09:04,747 --> 00:09:06,063
Oh, Herregud,nei.
208
00:09:06,065 --> 00:09:07,164
Okay.
209
00:09:07,166 --> 00:09:08,999
neste,
210
00:09:09,001 --> 00:09:12,753
Dette er et
sexy fransk hushjelp kostyme
211
00:09:12,755 --> 00:09:14,088
Jeg kjøte for Bernadette.
212
00:09:14,090 --> 00:09:15,706
Tenkte det kunne krydre
opp ting.
213
00:09:15,708 --> 00:09:18,008
Og få henne til å tørke
bort støv på rommet mitt
samtidig,
214
00:09:18,010 --> 00:09:21,912
men jeg tok feil
virkelig feil.
215
00:09:21,914 --> 00:09:24,048
Og til vil ha meg til å
levere det tilbake for deg?
216
00:09:24,050 --> 00:09:27,518
No, no, no, mon petit cherie.
217
00:09:41,650 --> 00:09:43,534
Hva er det du stirrer på?
218
00:09:43,536 --> 00:09:45,903
Har du aldri sett en man
som prøver å få til et møte
219
00:09:45,905 --> 00:09:47,771
med Stephen Hawking før?
220
00:09:49,291 --> 00:09:51,158
(Latter)
221
00:10:01,925 --> 00:10:03,062
Hei.
222
00:10:03,063 --> 00:10:04,679
Hello.
223
00:10:04,681 --> 00:10:05,614
Det er ikke lørdag kveld.
224
00:10:05,616 --> 00:10:07,515
Hvorfor gjør du
klessvasken?
225
00:10:07,517 --> 00:10:11,069
Dette er ikke
mitt skittentøy.
226
00:10:11,071 --> 00:10:12,053
Wow, er det Amy' sitt?
227
00:10:12,055 --> 00:10:15,624
Litt horete-- bra for henne.
228
00:10:16,459 --> 00:10:17,492
Det er Howard's.
229
00:10:17,494 --> 00:10:19,578
Ugh...
230
00:10:20,546 --> 00:10:22,164
Hvorfor vasker du
231
00:10:22,166 --> 00:10:25,500
Howard's underbokser?
232
00:10:25,502 --> 00:10:26,751
Fordi hvis jeg ikke gjør det,
233
00:10:26,753 --> 00:10:29,638
vil han ikke gi
Stephen Hawking papirene mine.
234
00:10:29,640 --> 00:10:31,339
- Han er en berømt fysikker.
- Ja, Ja,
235
00:10:31,341 --> 00:10:35,760
Vet det er rullestol fyren
som oppfant tiden.
236
00:10:37,680 --> 00:10:40,015
Det er nærme nok.
237
00:10:40,017 --> 00:10:41,399
Jeg forstår ikke,
introduserer ikke Howard
238
00:10:41,401 --> 00:10:43,051
deg for han?
239
00:10:43,053 --> 00:10:47,289
Fordi han straffer meg for å
fordi jeg visstnok oppførte meg
som en dust."
240
00:10:47,291 --> 00:10:49,891
Jeg tror ikke han
overveier, gjør du?
241
00:10:49,893 --> 00:10:51,693
vell, på en måte...
242
00:10:51,695 --> 00:10:54,162
Oh, jeg beklaker,
overvier betyr...
243
00:10:54,164 --> 00:10:55,413
Jeg vet hva det betyr.
244
00:10:56,199 --> 00:10:57,782
og ja,
jeg elsker å rette på folk
245
00:10:57,784 --> 00:10:58,950
sette dem på plass.
246
00:10:58,952 --> 00:11:00,368
Au contraire.
247
00:11:00,370 --> 00:11:03,505
Når jeg retter på folk
utvikler jeg dem.
248
00:11:05,458 --> 00:11:08,210
burde du vite, gjort
det mange ganger for deg.
249
00:11:10,129 --> 00:11:12,380
Kom igjen, du gjør det for
å føle deg overlegen.
250
00:11:12,382 --> 00:11:13,548
Rykker det til i øyet ditt
251
00:11:13,550 --> 00:11:15,884
når noen sier "hvem"
istend for "hvilken"
252
00:11:15,886 --> 00:11:18,937
eller tror månen er en planet.
253
00:11:18,939 --> 00:11:22,958
eller "Don Quixote" er en
bok om et esel som heter
Hotay.
254
00:11:22,960 --> 00:11:24,993
Se,
255
00:11:24,995 --> 00:11:26,228
Der er det,
rykket det til igjen.
256
00:11:26,230 --> 00:11:27,395
Vell, jeg kan ikke noe for det.
257
00:11:27,397 --> 00:11:29,648
Det er en intuitiv rykning.
258
00:11:30,533 --> 00:11:32,734
Hva vil du jeg skal fortelle
deg, Sheldon?
259
00:11:32,736 --> 00:11:34,152
vil du skal fortelle meg at
260
00:11:34,154 --> 00:11:36,621
Howard er slem mot meg
uten grunn.
261
00:11:36,623 --> 00:11:39,991
Greit, Howard er slem mot deg
uten grunn.
262
00:11:39,993 --> 00:11:41,826
Jeg visste det.
263
00:11:44,830 --> 00:11:46,464
(groans)
264
00:11:46,466 --> 00:11:47,699
Hva er i veien?
265
00:11:47,701 --> 00:11:49,284
Hver gang jeg overnatter her,
266
00:11:49,286 --> 00:11:53,538
slår moren din meg på baken
og sier, "gå å ta dem."
267
00:11:53,540 --> 00:11:55,674
Er ikke hennes feil.
268
00:11:55,676 --> 00:11:58,760
Hun får hormon erstatnins
terapi.
269
00:12:01,063 --> 00:12:04,099
Gjør henne veldig kåt.
270
00:12:04,817 --> 00:12:06,351
Skjekk dette jeg,
fikk Sheldon
271
00:12:06,353 --> 00:12:08,737
til å bruke det franske
hushjelp kostymet.
272
00:12:08,739 --> 00:12:10,605
Oh, herregud,
det er grusomt.
273
00:12:10,607 --> 00:12:13,725
Hey, jeg gav
deg første mulighet.
274
00:12:13,727 --> 00:12:15,443
Hvorfor gjør du det?
275
00:12:15,445 --> 00:12:16,895
Du er slem mot han.
276
00:12:16,897 --> 00:12:18,313
Han er slem hele tiden.
277
00:12:18,315 --> 00:12:20,699
Du har hørt ham mobbe meg for
ikke og ha en doktorgrad.
278
00:12:20,701 --> 00:12:22,500
Hvis du ikke vil bli mobbet
for det,
279
00:12:22,502 --> 00:12:23,668
skaff deg en doktorgrad.
280
00:12:26,655 --> 00:12:28,924
jeg har en; de er fantastisk.
281
00:12:29,842 --> 00:12:32,727
kom igjen
han trakaserer meg.
282
00:12:32,729 --> 00:12:33,661
Lar han bare smake
283
00:12:33,663 --> 00:12:35,647
litt av hans
egen medisin
284
00:12:35,649 --> 00:12:37,165
Det er ikke likt.
285
00:12:37,167 --> 00:12:38,717
Sheldon vet ikke når
han er slem
286
00:12:38,719 --> 00:12:40,552
fordi delen av hjernen hans
som burde vite det
287
00:12:40,554 --> 00:12:43,471
blir påvriket av den andre
delen.
288
00:12:46,192 --> 00:12:48,360
Greit, lar han gjøre noen til
små ting,
289
00:12:48,362 --> 00:12:49,311
Så stopper jeg.
290
00:12:49,313 --> 00:12:51,179
Nei, du må stoppe nå.
291
00:12:51,181 --> 00:12:54,215
MRS. WOLOWITZ:
Bernadette, jeg vil minne deg om,
292
00:12:54,217 --> 00:12:58,486
løftet om å ta meg med på
dress kjøping imorgen!
293
00:12:58,488 --> 00:13:01,873
Oh, søren.
294
00:13:01,875 --> 00:13:05,293
Jeg beklager,
jeg kan ikke tvinge han,
295
00:13:05,295 --> 00:13:09,164
men Sheldon kommer
til å gå med deg!
296
00:13:14,920 --> 00:13:18,089
og det er siste ting
du gjør mot han.
297
00:13:21,344 --> 00:13:25,513
MRS. WOLOWITZ:
Sheldon!
298
00:13:25,515 --> 00:13:28,783
Jeg trenger hjelp!
299
00:13:28,785 --> 00:13:31,453
Hva er det nå, Mrs. Wolowitz?
300
00:13:31,455 --> 00:13:32,821
Er denne dressen!
301
00:13:32,823 --> 00:13:37,475
Når jeg putter froten inn,
går ryggen opp!
302
00:13:39,578 --> 00:13:44,582
Når jeg putter ryggen inn,
går fronten ut!
303
00:13:44,584 --> 00:13:48,370
Det er som å få to hunder
i et badekar!
304
00:13:50,206 --> 00:13:52,290
Hva vil du jeg skal gjøre?
305
00:13:52,292 --> 00:13:54,793
Vi må jobbe
som et lag!
306
00:13:54,795 --> 00:13:59,364
Kon inn hit, ta en håndfull,
og start å jobb!
307
00:14:05,755 --> 00:14:08,707
SHELDON:
er ikke sikker hvordan jeg
gjør det.
308
00:14:08,709 --> 00:14:13,428
Det er enkelt, lat som du
tar på et putetrekk.
309
00:14:14,947 --> 00:14:19,767
puter pleier ikke
svette like mye, men ok.
310
00:14:19,769 --> 00:14:21,703
nå knepp igjen.
311
00:14:21,705 --> 00:14:23,455
Oh, hvis du presser
deg enda mer,
312
00:14:23,457 --> 00:14:25,990
blir du kanskje forvandlet
til en diamat.
313
00:14:28,260 --> 00:14:31,880
Du har rett,
hvem lurer jeg?
314
00:14:31,882 --> 00:14:34,949
Skulle sett meg som ung,
Sheldon.
315
00:14:34,951 --> 00:14:39,838
gutta pleide å stelle seg
på rekke å gi meg bokser
med godteri.
316
00:14:40,723 --> 00:14:43,108
Hvorfor spiste du alt?!
317
00:14:46,395 --> 00:14:47,979
vil du holde meg?
318
00:14:47,981 --> 00:14:51,349
Oh... nei, jeg er ikke en
løfte person...
319
00:14:51,351 --> 00:14:53,935
Oh!
320
00:14:56,188 --> 00:14:58,156
Oh, gutter,jeg kom nettopp på.
321
00:14:58,158 --> 00:15:01,642
Fikk tak i noen
Hawking souvenirer.
322
00:15:01,644 --> 00:15:02,810
Hva er dette?
323
00:15:02,812 --> 00:15:04,979
Hjul og sprinkler
fra rullestolen hans.
324
00:15:04,981 --> 00:15:06,448
Ganske kult, hva?
325
00:15:07,316 --> 00:15:10,034
Wow, det er utrolig.
326
00:15:10,036 --> 00:15:12,203
Jeg gjorde en justering
på motoren
327
00:15:12,205 --> 00:15:14,422
Og når jeg satt den sammen
igjen.
328
00:15:14,424 --> 00:15:17,926
Kunne jeg ikke forstå
hvor de skulle.
329
00:15:19,995 --> 00:15:22,263
(sighs)
Jeg gjorde det.
330
00:15:22,265 --> 00:15:24,599
jeg måtte gå i tre
dress butikker,
331
00:15:24,601 --> 00:15:29,471
Men vi fant endelig en dress
som kan brukes av moren din.
332
00:15:30,556 --> 00:15:31,672
Jeg skulle ikke ha sendt deg
333
00:15:31,674 --> 00:15:34,058
til bilverkstedet
i Altadena.
334
00:15:34,060 --> 00:15:35,977
de har størelsen hennes der.
335
00:15:35,979 --> 00:15:37,278
(ler)
336
00:15:37,280 --> 00:15:38,480
Humorous.
337
00:15:39,115 --> 00:15:41,349
Nå kan du endelig
presentere papirene mine
338
00:15:41,351 --> 00:15:43,568
For Professor Hawking?
339
00:15:43,570 --> 00:15:44,652
Jeg vet ikke.
340
00:15:44,654 --> 00:15:45,954
Oh, herregud.
341
00:15:45,956 --> 00:15:49,290
jeg vasket tøyet ditt,
gjorde så du kunne tisse
ordentlig
342
00:15:49,292 --> 00:15:50,408
har gjort alt
343
00:15:50,410 --> 00:15:54,045
håndleddet gjør vondt
etter å ha bært tøyet til
moren din.
344
00:15:57,433 --> 00:15:59,551
Okaey, Sheldon,
345
00:15:59,553 --> 00:16:02,504
Det er bare en siste ting
jeg vil du skal gjøre.
346
00:16:02,506 --> 00:16:04,139
Det er en enkelt oppgave.
347
00:16:04,141 --> 00:16:05,457
Okay.
348
00:16:05,459 --> 00:16:07,308
Gi meg et kompliment.
349
00:16:07,310 --> 00:16:09,594
Greit.
350
00:16:09,596 --> 00:16:11,396
Du har veldig tynne hender.
351
00:16:14,233 --> 00:16:16,985
Nei... angående jobben min.
352
00:16:16,987 --> 00:16:20,638
Jeg vil du skal fortelle meg
at jeg er flink til det jeg gjør.
353
00:16:20,640 --> 00:16:23,208
du er openbart god på det
du gjør.
354
00:16:23,210 --> 00:16:26,427
Vell, hvorfor klager du
alltid på meg?
355
00:16:26,429 --> 00:16:28,580
Jeg forstår forvirringen
356
00:16:28,582 --> 00:16:31,749
Jeg har aldri sagt at du er dårlig
til det du gjør.
357
00:16:31,751 --> 00:16:36,120
Sier bare det du gjør er
ikke verd å bruke tiden
sin på.
358
00:16:40,843 --> 00:16:42,877
Det er det peneste
han noen gang har sagt til meg.
359
00:16:42,879 --> 00:16:45,013
Jeg tar det å løper.
360
00:16:46,348 --> 00:16:48,333
Takk skal du ha, Sheldon.
361
00:16:48,335 --> 00:16:50,235
Nå vil du gi papirene mine
til Hawking?
362
00:16:50,237 --> 00:16:51,503
Sorry, jeg kan ikke.
363
00:16:51,505 --> 00:16:52,704
Hva, hvorfor ikke?
364
00:16:52,706 --> 00:16:54,806
Jeg gav det til han for tre
dager siden
365
00:16:54,808 --> 00:16:57,308
Han var virkelig
imponert.
366
00:16:57,310 --> 00:16:58,743
Han vil møte deg.
367
00:17:00,579 --> 00:17:02,747
okey, da.
368
00:17:03,549 --> 00:17:05,099
Takk, Howard.
369
00:17:05,101 --> 00:17:07,735
venneligst la
Professor Hawking vite
370
00:17:07,737 --> 00:17:11,439
At jeg kommer på den
tidligste sammenkomsten.
371
00:17:11,441 --> 00:17:14,192
Tror han er litt
mer begeistret.
372
00:17:14,194 --> 00:17:15,193
Gi meg et øyeblikk.
373
00:17:15,195 --> 00:17:17,545
(Sheldon tørker grundig)
374
00:17:27,751 --> 00:17:29,557
Professor Hawking,
375
00:17:29,559 --> 00:17:32,911
Det er en stor ære å møte deg
sir.
376
00:17:32,913 --> 00:17:35,697
(beeping)
377
00:17:35,699 --> 00:17:37,949
Jeg vet.
378
00:17:38,951 --> 00:17:42,570
Vil takke deg for at du tok
deg tid til og treffe meg.
379
00:17:42,572 --> 00:17:43,521
(beeps)
380
00:17:43,523 --> 00:17:44,606
Min glede.
381
00:17:44,608 --> 00:17:48,293
Jeg satt pris på å lese
dokumente dine.
382
00:17:48,295 --> 00:17:50,862
Du har helt klart en
brilliant hjerne.
383
00:17:50,864 --> 00:17:54,399
I know.
(beeping)
384
00:17:54,401 --> 00:17:58,536
Your thesis that the Higgs boson
is a black hole
385
00:17:58,538 --> 00:18:02,340
accelerating backwards
through time is fascinating.
386
00:18:02,342 --> 00:18:04,425
Thank you.
387
00:18:04,427 --> 00:18:08,279
It just-- it came to me
one morning in the shower.
388
00:18:08,281 --> 00:18:10,832
(beeps)
389
00:18:10,834 --> 00:18:12,133
That's nice.
390
00:18:12,135 --> 00:18:15,153
Too bad it's wrong.
391
00:18:17,039 --> 00:18:20,441
What do you mean wrong?
392
00:18:20,443 --> 00:18:21,576
(beeps)
393
00:18:21,578 --> 00:18:24,929
You made an arithmetic mistake
on page two.
394
00:18:24,931 --> 00:18:27,215
(beeping)
395
00:18:27,217 --> 00:18:30,685
It was quite the boner.
396
00:18:32,471 --> 00:18:36,007
No, no... that
can't be right.
397
00:18:36,009 --> 00:18:38,877
Jeg gjør ikke små
feil .
398
00:18:38,879 --> 00:18:40,912
sier du jeg gjør det?
399
00:18:40,914 --> 00:18:41,880
Oh, no,
400
00:18:41,882 --> 00:18:43,314
no, no, of course not.
401
00:18:43,316 --> 00:18:44,599
It's just, I
was thinking...
402
00:18:44,601 --> 00:18:47,185
Oh, gosh, golly,
I made a boo-boo,
403
00:18:47,187 --> 00:18:50,271
and I gave it to
Stephen Hawking.
404
00:18:55,546 --> 00:18:57,881
Great, another fainter.
405
00:18:57,883 --> 00:18:59,949
== sync, corrected by elderman ==