1
00:00:03,147 --> 00:00:05,893
Jeg modtog den underligste
e-mail her til morgen.
2
00:00:05,894 --> 00:00:07,593
Jeg vil ikke ødelægge
det for dig dude,
3
00:00:07,595 --> 00:00:10,947
men de der penis forlængelses-
piller virker ikke.
4
00:00:10,949 --> 00:00:14,400
Tro mig, det ved jeg.
5
00:00:15,319 --> 00:00:18,321
E-mailen jeg fik var
fra Stephen Hawkings kontor
7
00:00:18,323 --> 00:00:19,889
- Du laver sjov.
- Hvorfor?
8
00:00:19,891 --> 00:00:22,241
Han besøger universitetet i et par
uger for at give forelæsninger,
9
00:00:22,243 --> 00:00:26,462
og han leder efter en ingenør
til at vedligeholde hans kørestol.
11
00:00:26,464 --> 00:00:27,497
Det er jo fantastisk!
12
00:00:27,499 --> 00:00:30,082
Du bliver hans pitmandskab.
13
00:00:31,335 --> 00:00:33,953
Et advarselsord:
Jeg ville ikke lave
14
00:00:33,955 --> 00:00:36,122
din Stephen Hawking
efterligning foran ham.
15
00:00:37,591 --> 00:00:39,592
Det har du ret i.
16
00:00:40,744 --> 00:00:45,414
Jeg tror nok at det kunne
betragtes krænkende.
17
00:00:45,416 --> 00:00:48,467
Årh mand, Sheldon kommer
til at flippe ud.
18
00:00:48,469 --> 00:00:50,419
Ja, han tilbeder Hawking.
19
00:00:50,421 --> 00:00:52,054
Jeg tænkte faktisk på
at tage ham med mig
20
00:00:52,056 --> 00:00:54,624
når jeg tager derhen så
han kan møde den store mand.
21
00:00:54,626 --> 00:00:55,808
Det er meget pænt af dig Howard
22
00:00:55,810 --> 00:00:57,393
Det er ikke noget særligt.
23
00:00:57,395 --> 00:00:59,979
Mand, et polititilhold
fra Stephen Hawking.
24
00:00:59,981 --> 00:01:03,599
Det vil se pænt ud sammen
med dem han allerede har
25
00:01:03,601 --> 00:01:06,619
fra Leonard Nimoy,
Carl Sagan og Stan Lee.
26
00:01:07,621 --> 00:01:11,073
Leonard, husker du
da jeg sagde jeg ville
28
00:01:11,075 --> 00:01:15,328
revolutionere menneskeheden forståelse
af Higgs bosonet og du sagde:
30
00:01:15,330 --> 00:01:17,997
"Sheldon, klokken er 2 om natten,
gå ud af mit soveværelse"?
31
00:01:17,999 --> 00:01:19,949
Som om det var ti timer siden.
32
00:01:19,951 --> 00:01:21,634
Hvorfor da??
33
00:01:21,636 --> 00:01:23,002
Ser du, jeg tror jeg har gjort det.
34
00:01:23,004 --> 00:01:24,787
Og jeg siger kun "tror"
for at lyde ydmyg,
35
00:01:24,789 --> 00:01:27,306
fordi, søde Sam Houston,
jeg gjorde det.
36
00:01:27,308 --> 00:01:29,508
Virkelig?
Det er utrolight. Vent, her.
37
00:01:29,510 --> 00:01:30,476
Vis os matematikken.
38
00:01:30,478 --> 00:01:32,061
Åh, okay, lad mig se engang.
39
00:01:32,063 --> 00:01:34,597
All right, så
denne her partikel
40
00:01:34,599 --> 00:01:37,350
er bosonet der bevæger
sig fremad i tid.
41
00:01:37,352 --> 00:01:39,518
Nu tænkte jeg...
Howard, du kan bare spise videre.
42
00:01:39,520 --> 00:01:41,354
Det her komme ikke til
at give mening for dig.
43
00:01:43,507 --> 00:01:46,909
Sheldon, jeg har en praktisk
forståelse af fysik.
44
00:01:46,911 --> 00:01:50,145
Ja, godt for dig, og du må ikke
stoppe med at praktisere den.
45
00:01:50,147 --> 00:01:54,667
Vil du stadig fortælle ham om
om du-ved-hvem? -Yep.
47
00:01:54,669 --> 00:01:55,952
Har du stadig tænkt
dig at introducere ham?
48
00:01:55,954 --> 00:01:57,587
Ikke i din levetid.
49
00:01:58,655 --> 00:02:02,208
♪ Our whole universe was
in a hot, dense state ♪
50
00:02:02,210 --> 00:02:05,544
♪ Then nearly 14 billion years
ago expansion started... Wait! ♪
51
00:02:05,546 --> 00:02:07,179
♪ The Earth began to cool ♪
52
00:02:07,181 --> 00:02:09,715
♪ The autotrophs began to drool,
Neanderthals developed tools ♪
53
00:02:09,717 --> 00:02:12,385
♪ We built the Wall ♪
♪ We built the pyramids ♪
54
00:02:12,387 --> 00:02:15,054
♪ Math, Science, History,
unraveling the mystery ♪
55
00:02:15,056 --> 00:02:16,973
♪ That all started
with a big bang ♪
56
00:02:16,975 --> 00:02:18,941
♪ Bang! ♪
57
00:02:18,966 --> 00:02:22,966
The Big Bang Theory 5x21
The Hawking Excitation
Original Air Date on April 5, 2012
Oversat af EGOSHEEP
58
00:02:22,967 --> 00:02:26,967
== sync, corrected by elderman ==
59
00:02:28,017 --> 00:02:30,435
Please, please, please
60
00:02:30,437 --> 00:02:32,304
lad mig møde Hawking.
61
00:02:32,306 --> 00:02:33,472
Jeg har sagt nej.
62
00:02:33,474 --> 00:02:35,307
Men jeg sagde undskyld.
63
00:02:35,309 --> 00:02:38,227
Nej, du sagde, "Ville det hjælpe
hvis jeg sagde undskyld?"
64
00:02:38,229 --> 00:02:41,196
Og du svarede mig aldrig.
65
00:02:41,198 --> 00:02:43,515
Så hvem skylder hvem
en undskyldning nu?
66
00:02:43,517 --> 00:02:46,151
Sheldon, du er en nedladende nar.
67
00:02:46,153 --> 00:02:48,704
Hvorfor ville jeg nogensinde
gøre noget pænt for dig?
68
00:02:48,706 --> 00:02:49,905
Øhm...
69
00:02:49,907 --> 00:02:51,990
for at komme i den jødiske himmel?
70
00:02:51,992 --> 00:02:55,377
Jøder har ikke en himmel.
71
00:02:55,379 --> 00:02:57,429
Så for at undgå jødisk helvede?
72
00:02:57,431 --> 00:02:58,547
Har du mødt min mor?
73
00:02:58,549 --> 00:02:59,798
Jeg bor i jødisk helvede.
74
00:02:59,800 --> 00:03:02,217
Howard, please.
75
00:03:02,219 --> 00:03:03,852
Det er Stephen Hawking.
76
00:03:03,854 --> 00:03:06,171
Måske min eneste
intellektuelle ligemand.
77
00:03:06,173 --> 00:03:08,957
Det kan du ikke mene.
78
00:03:08,959 --> 00:03:11,510
Prøv at sætte dig selv
i mit sted.
79
00:03:11,512 --> 00:03:14,045
Forestil dig at du er
det eneste menneske
80
00:03:14,047 --> 00:03:16,982
der bor på en planet beboet
udelukkende af hunde.
81
00:03:16,984 --> 00:03:18,901
Og det så viser sig
82
00:03:18,903 --> 00:03:21,820
at der er et andet menneske.
83
00:03:23,840 --> 00:03:24,990
Vent lige.
84
00:03:24,992 --> 00:03:28,193
Siger du at
resten af os er hunde?
85
00:03:28,195 --> 00:03:30,779
Okay, jeg kan se du har tænkt dig
at tage det på den forkerte måde.
86
00:03:30,781 --> 00:03:32,030
Lad mig prøve igen.
87
00:03:32,032 --> 00:03:33,282
Forestil dig at du er
det eneste menneske
88
00:03:33,284 --> 00:03:38,070
der bor på en planet beboet
udelukkende af chimpanser.
89
00:03:38,072 --> 00:03:39,905
Ud af mit laboratorie.
90
00:03:39,907 --> 00:03:41,506
Åh kom nu de er så
meget klogere end hunde.
91
00:03:41,508 --> 00:03:43,275
Har du set dem på
de der små cykler?
92
00:03:43,277 --> 00:03:45,460
Ud med dig.
93
00:03:46,579 --> 00:03:48,180
Hvad med delfiner?
94
00:03:48,182 --> 00:03:48,931
UD!
95
00:03:51,768 --> 00:03:54,303
Kom nu fortæl os hvordan
var første dag med Hawking?
96
00:03:54,305 --> 00:03:55,470
Det var fedt.
97
00:03:55,472 --> 00:03:56,939
Vi snakkede om film...
98
00:03:56,941 --> 00:03:58,857
Oh...
99
00:03:58,859 --> 00:04:00,309
Jeg viste ham nogle korttrick...
100
00:04:00,311 --> 00:04:02,060
Oh!
101
00:04:02,062 --> 00:04:04,529
Han lod mig endda læse nogle
sider fra hans nye bog.
102
00:04:04,531 --> 00:04:07,266
Oh!
103
00:04:07,268 --> 00:04:10,935
Noget der får næbbet
til at hænge lidt pjevse?
104
00:04:10,937 --> 00:04:14,122
Howard, please,
jeg beder dig.
105
00:04:14,124 --> 00:04:15,824
Raj,
du er vores gruppes historiker.
106
00:04:15,826 --> 00:04:17,492
Har Sheldon nogensinde tigget før?
107
00:04:17,494 --> 00:04:18,877
Tre gange.
108
00:04:18,879 --> 00:04:22,331
Han tiggede Fox om ikke at
tage Firefly af programmet.
109
00:04:22,333 --> 00:04:27,035
Han tiggede TNT om at tage
Babylon 5 af programmet.
111
00:04:28,454 --> 00:04:31,223
Og da han fik madforgiftning
ved Rose Bowl paraden
112
00:04:31,225 --> 00:04:33,091
tiggede han en gud han ikke tror på
113
00:04:33,093 --> 00:04:34,793
om at ende hans liv hurtigt.
114
00:04:36,312 --> 00:04:39,431
Forstår du hvor vigtig
Hawking er for mig?
115
00:04:39,433 --> 00:04:41,266
Da jeg var seks år gammel,
116
00:04:41,268 --> 00:04:44,486
Klædte jeg mig ud
som ham til Halloween
117
00:04:45,705 --> 00:04:47,105
Det må være din spøg.
118
00:04:47,107 --> 00:04:49,808
Overhovedet ikke, nej,
jeg tog min fars kontorstol,
119
00:04:49,810 --> 00:04:51,360
satte en Speak &
Spell til den
120
00:04:51,362 --> 00:04:53,779
og fik min søster til at
skubbe mig op og ned ad gaden
121
00:04:53,781 --> 00:04:55,297
for at rasle.
122
00:04:56,833 --> 00:04:58,583
for at være ærlig troede
de fleste jeg var R2-D2
123
00:04:58,585 --> 00:05:01,370
men jeg fik stadig masser af slik
124
00:05:01,372 --> 00:05:03,255
Du lader ikke
til at forstå det
125
00:05:03,257 --> 00:05:04,790
det danske ord er "nej".
126
00:05:04,792 --> 00:05:07,009
Måske vil et andet sprog hjælpe
127
00:05:07,011 --> 00:05:08,210
nyet.
128
00:05:08,212 --> 00:05:10,462
bu.
129
00:05:10,464 --> 00:05:11,847
iie.
130
00:05:11,849 --> 00:05:14,332
qo'.
131
00:05:14,334 --> 00:05:19,304
Binær kodet Ascii:
0110111001101111.
132
00:05:21,040 --> 00:05:23,075
Det er faktisk 01100111.
133
00:05:23,077 --> 00:05:23,942
Nej!
134
00:05:23,944 --> 00:05:27,195
Jeg spørger ikke for min skyld,
135
00:05:27,197 --> 00:05:30,799
jeg spørger for Hawkings.
136
00:05:30,801 --> 00:05:35,320
Lad mig prøve gangster:
"Aldrig i livet makker."
137
00:05:38,691 --> 00:05:40,358
Okay hvad så med det her?
138
00:05:40,360 --> 00:05:43,027
Bare giv ham min rapport
på Higgs bosonet.
139
00:05:43,029 --> 00:05:44,329
Hvis han ser det
utrolige gennembrud
140
00:05:44,331 --> 00:05:46,248
Jeg har lavet,
vil han komme til mig.
141
00:05:46,250 --> 00:05:47,215
Hvad hvis han ikke gør?
142
00:05:47,217 --> 00:05:49,184
Det gør han, han er virkelig klog.
143
00:05:51,571 --> 00:05:52,971
Det er en interessant idé.
144
00:05:52,973 --> 00:05:56,641
Hvorfor giver du mig ikke lige et minut
til at snakke med min venner om det.
146
00:05:56,643 --> 00:05:58,009
- Hvordan gør jeg det?
- Du går din vej.
147
00:05:58,011 --> 00:06:00,211
Går min vej.
148
00:06:08,488 --> 00:06:11,606
Du er godt klar over,
at du ejer ham lige nu.
149
00:06:11,608 --> 00:06:13,725
Det ved jeg.
150
00:06:13,727 --> 00:06:15,744
Du kan få ham til
at gøre lige hvad du vil
151
00:06:15,746 --> 00:06:17,696
Ja, det ved jeg,
jeg prøver bare at finde ud af
152
00:06:17,698 --> 00:06:19,664
hvor meget han skal afstraffes
153
00:06:19,666 --> 00:06:20,949
Nu skal du ikke være ond.
154
00:06:20,951 --> 00:06:22,167
Hey, drenge,
155
00:06:22,169 --> 00:06:23,401
Jeg tænker på at lave noget
156
00:06:23,403 --> 00:06:25,704
fristbrygget iste,
hvis nogen vil have det.
157
00:06:25,706 --> 00:06:26,872
Jeg kunne godt tænke mig et glas.
158
00:06:26,874 --> 00:06:28,223
Jeg talte ikke til dig.
159
00:06:30,093 --> 00:06:33,195
Få ham ned på sine knoglede knæ.
160
00:06:36,716 --> 00:06:38,266
Sheldon, kom bare tilbage.
161
00:06:38,268 --> 00:06:41,470
Ja, ja.
162
00:06:44,474 --> 00:06:46,057
Hvad har du besluttet?
163
00:06:46,059 --> 00:06:48,927
Jeg giver din rapport
til Professor Hawking.
164
00:06:48,929 --> 00:06:50,395
Super, tak!
165
00:06:50,397 --> 00:06:52,230
Det er forrygende!
166
00:06:52,232 --> 00:06:56,485
Men til gengæld vil jeg have dig
til at gøre et par ting for mig.
167
00:06:56,487 --> 00:06:58,320
Hvilken slags ting?
168
00:06:58,322 --> 00:07:03,241
Er du bekendet med
Herakles' 12 arbejder?
169
00:07:04,660 --> 00:07:06,378
Selvfølgelig.
170
00:07:06,380 --> 00:07:08,947
Du bør være så heldig.
171
00:07:11,501 --> 00:07:13,335
All right.
172
00:07:13,337 --> 00:07:14,970
Hvad vil du have mig
til at gøre først?
173
00:07:14,972 --> 00:07:19,007
Til at starte med tænkte jeg,
du kunne polere mine bæltespænder.
175
00:07:19,009 --> 00:07:20,124
Oh.
176
00:07:20,126 --> 00:07:21,560
Så absolut.
177
00:07:21,562 --> 00:07:24,629
Da jeg var en dreng polerede
jeg min Bedstes sølvtøj.
178
00:07:24,631 --> 00:07:28,350
Og hun underholdte mig med
historier om at vokse op i Oklahoma.
180
00:07:28,352 --> 00:07:29,601
Interessant kvinde.
181
00:07:29,603 --> 00:07:34,072
Hun dræbte engang en præire
hund med en sovseskål.
182
00:07:34,074 --> 00:07:36,992
Det lyder rart.
183
00:07:46,569 --> 00:07:49,070
Det er en masse bæltespænder.
184
00:07:49,072 --> 00:07:52,841
Det sjove er, at
jeg kun har et bælte.
185
00:07:53,876 --> 00:07:55,927
Anyway, jeg vil
lade dig komme i gang.
186
00:07:55,929 --> 00:07:57,295
Nå ja, forresten,
187
00:07:57,297 --> 00:07:59,998
de små mærker, øhm,
der ligner vandpletter--
188
00:08:00,000 --> 00:08:03,285
Jeg har det med at stå
for tæt på pissoiret, så...
189
00:08:04,854 --> 00:08:08,190
...hvad du ser
der er tilbagesprøjt
190
00:08:10,510 --> 00:08:12,844
Tisser du på
dine bæltespænder?
191
00:08:15,765 --> 00:08:18,683
Det havde Bedstes gafler aldrig,
192
00:08:18,685 --> 00:08:21,786
Her er en UV-lampe
til at tjekke dem.
193
00:08:21,788 --> 00:08:23,321
Og for fred i sindet,
194
00:08:23,323 --> 00:08:26,208
har du nok ikke lyst til at
lyse den rundt i resten af rummet.
195
00:08:35,701 --> 00:08:38,053
Sheldon, de ser fantastisk ud.
196
00:08:38,055 --> 00:08:40,555
De er som
fantastiske små kroner
197
00:08:40,557 --> 00:08:44,009
til at hænge over
mine fantastiske små juveler
198
00:08:46,095 --> 00:08:47,395
Hvordan gjorde du dem så skinnende?
199
00:08:47,397 --> 00:08:49,931
Jeg polerede dem med Turtle Wax
200
00:08:49,933 --> 00:08:52,383
Manden nede hos Pep Boys
sagde at fra nu af
201
00:08:52,385 --> 00:08:55,403
skulle urinen bare samle
sig og rulle lige af.
202
00:08:55,405 --> 00:08:57,388
Sådan gør man en ekstra indsats.
203
00:08:57,390 --> 00:08:59,074
Din Bedste ville være stolt.
204
00:08:59,076 --> 00:09:01,526
Min Bedste må aldrig
få det her at vide.
205
00:09:01,528 --> 00:09:04,746
Vil du nu give
Professor Hawking min rapport?
206
00:09:04,748 --> 00:09:06,064
Åh min kære dreng, nej.
207
00:09:06,066 --> 00:09:07,165
Okay.
208
00:09:07,167 --> 00:09:09,000
Næste ting,
209
00:09:09,002 --> 00:09:12,754
det her er et sexet
Fransk stuepige kostume
210
00:09:12,756 --> 00:09:14,089
jeg købte til Bernadette.
211
00:09:14,091 --> 00:09:15,707
Jeg tænkte det ville
spice tingene lidt op
212
00:09:15,709 --> 00:09:18,009
og få hende til at støve
mit værelse på samme tid,
213
00:09:18,011 --> 00:09:21,913
men jeg tog fejl
og virkelig fejl.
214
00:09:21,915 --> 00:09:24,049
Og du vil have jeg skal
levere det tilbage for dig?
215
00:09:24,051 --> 00:09:27,519
No, no, no, mon petit cherie.
216
00:09:41,651 --> 00:09:43,535
Hvad stirrer i allesammen på?
217
00:09:43,537 --> 00:09:45,904
Har I aldrig set en mand
prøve at få et møde
218
00:09:45,906 --> 00:09:47,772
med Stephen Hawking før?
219
00:10:01,926 --> 00:10:03,063
Hey.
220
00:10:03,064 --> 00:10:04,680
Hello.
221
00:10:04,682 --> 00:10:05,615
Det er ikke lørdag aften.
222
00:10:05,617 --> 00:10:07,516
Hvorfor vasker du dit tøj?
223
00:10:07,518 --> 00:10:11,070
Det her er ikke
mit vasketøj.
224
00:10:11,072 --> 00:10:12,054
Wow, er det her Amys?
225
00:10:12,056 --> 00:10:15,625
En smule trashy-- godt for hende.
226
00:10:16,460 --> 00:10:17,493
Det der er Howards.
227
00:10:17,495 --> 00:10:19,579
Ugh...
228
00:10:20,547 --> 00:10:25,501
Hvorfor vasker du
Howards mandetrusser?
230
00:10:25,503 --> 00:10:26,752
Fordi hvis jeg ikke gør,
231
00:10:26,754 --> 00:10:29,639
vil han ikke give min
rapport til Stephen Hawking.
232
00:10:29,641 --> 00:10:31,340
- Han er en berømt fysiker.
- Ja, ja,
233
00:10:31,342 --> 00:10:35,761
jeg ved det, han er kørestols-
gutten der opfandt tid.
234
00:10:37,681 --> 00:10:40,016
Det er tæt nok på.
235
00:10:40,018 --> 00:10:41,400
Jeg forstår ikke
hvorfor Howard ikke
236
00:10:41,402 --> 00:10:43,052
bare introducerer dig til manden?
237
00:10:43,054 --> 00:10:47,290
Fordi han straffer mig for
at være en "nedladende nar".
238
00:10:47,292 --> 00:10:49,892
Du synes da ikke jeg er
en nedladende nar, gør du?
239
00:10:49,894 --> 00:10:51,694
Tjah, en smule...
240
00:10:51,696 --> 00:10:54,163
Åh, det er jeg ked af,
nedladende betyder...
241
00:10:54,165 --> 00:10:55,414
Jeg ved hvad det betyder.
242
00:10:56,200 --> 00:10:57,783
Og ja, du elsker
at rette på folk
243
00:10:57,785 --> 00:10:58,951
og sætte dem ned.
244
00:10:58,953 --> 00:11:00,369
Au contraire.
245
00:11:00,371 --> 00:11:03,506
Når jeg retter på folk
hiver jeg dem op.
246
00:11:05,459 --> 00:11:08,211
Du burde vide det, jeg gør det
for dig mere end nogen anden.
247
00:11:10,130 --> 00:11:12,381
Kom nu, du gør det
for at føle dig overlegen
248
00:11:12,383 --> 00:11:13,549
jeg kan se det der glemt i dit øje
249
00:11:13,551 --> 00:11:15,885
når nogen siger "who"
i stedet for "whom"
250
00:11:15,887 --> 00:11:18,938
eller tror at månen er en planet.
251
00:11:18,940 --> 00:11:22,959
Eller tror at Don Quixote er
en bog om et æsel der hedder Hotay.
252
00:11:22,961 --> 00:11:24,994
Se,
253
00:11:24,996 --> 00:11:26,229
der er det,
der er glimtet.
254
00:11:26,231 --> 00:11:27,396
Jeg kan ikke gøre for det.
255
00:11:27,398 --> 00:11:29,649
Det er et ufrivilligt glimt.
256
00:11:30,534 --> 00:11:32,735
Hvad vil du have jeg
skal sige til dig Sheldon?
257
00:11:32,737 --> 00:11:34,153
Jeg vil have du skal sige til mig
258
00:11:34,155 --> 00:11:36,622
at Howard er ond ved
mig uden nogen grund.
259
00:11:36,624 --> 00:11:39,992
Fint, Howard er ond
ved dig uden nogen grund.
260
00:11:39,994 --> 00:11:41,827
Jeg vidste det.
261
00:11:46,467 --> 00:11:47,700
Hvad er der galt?
262
00:11:47,702 --> 00:11:49,285
Hvad gang jeg sover her
263
00:11:49,287 --> 00:11:53,539
smækker din mor mig
bagi og siger "Tag ham så".
264
00:11:53,541 --> 00:11:55,675
Det er ikke hendes skyld.
265
00:11:55,677 --> 00:11:58,761
Hun for hormonbehandling
266
00:12:01,064 --> 00:12:04,100
Det gør hendes vanvittigt liderlig
267
00:12:04,818 --> 00:12:06,352
Tjek det her,
jeg fik Sheldon
268
00:12:06,354 --> 00:12:08,738
til at gå med det
franske stuepige kostume.
269
00:12:08,740 --> 00:12:10,606
Åh, gud
det er da forfærdeligt
270
00:12:10,608 --> 00:12:13,726
Hey, jeg gav dig
første slag på den.
271
00:12:13,728 --> 00:12:15,444
Hvorfor gør du det?
272
00:12:15,446 --> 00:12:16,896
Du er ond ved ham.
273
00:12:16,898 --> 00:12:18,314
Han er ond ved mig hele tiden.
274
00:12:18,316 --> 00:12:20,700
Du har hørt hvordan han driller
mig med ikke at have en doktorgrad.
275
00:12:20,702 --> 00:12:22,501
Hvis du ikke vil
drilles med det
276
00:12:22,503 --> 00:12:23,669
så få en doktorgrad.
277
00:12:26,656 --> 00:12:28,925
Jeg har en; de er fantastiske.
278
00:12:29,843 --> 00:12:32,728
Åh, kom nu
manden piner mig.
279
00:12:32,730 --> 00:12:33,662
Jeg lader ham bare få
280
00:12:33,664 --> 00:12:35,648
en smule af hans
egen medicin.
281
00:12:35,650 --> 00:12:37,166
Det er ikke det samme.
282
00:12:37,168 --> 00:12:38,718
Sheldon ved ikke,
at han er ond,
283
00:12:38,720 --> 00:12:40,553
fordi delen af hans
hjerne der burde vide det
284
00:12:40,555 --> 00:12:43,472
for en olfert af
resten af hans hjerne.
285
00:12:46,193 --> 00:12:48,361
Fint, jeg får ham bare
til at gøre et par ting mere,
286
00:12:48,363 --> 00:12:49,312
så stopper jeg.
287
00:12:49,314 --> 00:12:51,180
Jeg, jeg vil have du stopper nu.
288
00:12:51,182 --> 00:12:54,216
Bernadette, jeg vil huske dig på,
289
00:12:54,218 --> 00:12:58,487
du lovede at tage mig ud
og shoppe kjoler i morgen
290
00:12:58,489 --> 00:13:01,874
Åh, møg.
291
00:13:01,876 --> 00:13:05,294
Jeg er ked af det,
jeg kan ikke nå det,
292
00:13:05,296 --> 00:13:09,165
men Sheldon vil
gøre det med dig.
293
00:13:14,921 --> 00:13:18,090
Og det er den
sidste ting du gør ved ham.
294
00:13:21,345 --> 00:13:25,514
Sheldon!
295
00:13:25,516 --> 00:13:28,784
Jeg har brug for din hjælp!
296
00:13:28,786 --> 00:13:31,454
Hvad er det nu fru Wolowitz?
297
00:13:31,456 --> 00:13:32,822
Det er den her kjole!
298
00:13:32,824 --> 00:13:37,476
Når jeg putter min forende ind,
hopper min bagende ud!
299
00:13:39,579 --> 00:13:44,583
Når jeg putter min bagende ind,
hopper min forende ud!
300
00:13:44,585 --> 00:13:48,371
Det er som at prøve at
holde to hunde i et badekar!
301
00:13:50,207 --> 00:13:52,291
Hvad vil du have mig til at gøre?
302
00:13:52,293 --> 00:13:54,794
Vi må arbejde,
som et hold!
303
00:13:54,796 --> 00:13:59,365
Kom her ind, grib en
håndfuld og begynd at proppe.
304
00:14:05,756 --> 00:14:08,708
Jeg er ikke sikker på
hvordan man gør det her.
305
00:14:08,710 --> 00:14:13,429
Det er nemt, lad som om
du pakker en sovepose sammen.
306
00:14:14,948 --> 00:14:19,768
Sovepose sveder normalt
ikke så meget, men okay.
307
00:14:19,770 --> 00:14:21,704
Lyn mig så op.
308
00:14:21,706 --> 00:14:23,456
Hvis vi presser
dig mere sammen
309
00:14:23,458 --> 00:14:25,991
bliver du måske
til en diamand.
310
00:14:28,261 --> 00:14:31,881
Du har ret, hvem
prøver jeg at narre?
311
00:14:31,883 --> 00:14:34,950
Du skulle have set mig
i mine unge dage, Sheldon.
312
00:14:34,952 --> 00:14:39,839
Mændene plejede at stille sig
i kø for at give mig chokolader.
313
00:14:40,724 --> 00:14:43,109
Hvorfor spiste jeg det hele?!
314
00:14:46,396 --> 00:14:47,980
vil du holde om mig?
315
00:14:47,982 --> 00:14:51,350
Åh... Nej, jeg er ikke
rigtig holde typen...
316
00:14:51,352 --> 00:14:53,936
Oh!
317
00:14:56,189 --> 00:14:58,157
Åh, drenge, jeg havde nær glemt.
318
00:14:58,159 --> 00:15:01,643
Jeg skaffede jer
nogle Hawking souvenirs.
319
00:15:01,645 --> 00:15:02,811
Hvad er det her?
320
00:15:02,813 --> 00:15:04,980
Tandhjul og fjedre
fra hans kørestol.
321
00:15:04,982 --> 00:15:06,449
Ret sej, hva?
322
00:15:07,317 --> 00:15:10,035
Wow, det er utroligt
323
00:15:10,037 --> 00:15:12,204
Jeg lavede en justering
på motor-drevet
324
00:15:12,206 --> 00:15:14,423
og da jeg satte
det sammen igen
325
00:15:14,425 --> 00:15:17,927
kunne jeg ikke i mit liv
finde ud af hvor de hørte til.
326
00:15:19,996 --> 00:15:22,264
Jeg gjorde det.
327
00:15:22,266 --> 00:15:24,600
Vi måtte tage i
tre tøjforretninger.
328
00:15:24,602 --> 00:15:29,472
men vi fandt endelig en kjole
der kunne omslutte din mor.
329
00:15:30,557 --> 00:15:31,673
Jeg skulle have sendt dig
330
00:15:31,675 --> 00:15:34,059
til det specielle bildække
sted i Altadena.
331
00:15:34,061 --> 00:15:35,978
De har hendes mønster liggende.
332
00:15:37,281 --> 00:15:38,481
Morsomt.
333
00:15:39,116 --> 00:15:43,569
Vil du nu please vise min
rapport til professor Hawking?
335
00:15:43,571 --> 00:15:44,653
Jeg ved ikke.
336
00:15:44,655 --> 00:15:45,955
Åh, for himlens skyld.
337
00:15:45,957 --> 00:15:49,291
Jeg vaskede dit tøj,
tis-beskttede dine bæltespænder,
338
00:15:49,293 --> 00:15:54,046
jeg forstrak endda mit håndled da
jeg hjalp med at løfte din mors barm.
340
00:15:57,434 --> 00:15:59,552
All right, Sheldon,
341
00:15:59,554 --> 00:16:02,505
der er kun en ting tilbage
jeg vil have dig til at gøre.
342
00:16:02,507 --> 00:16:04,140
Bare rolig det er en nem en.
343
00:16:04,142 --> 00:16:05,458
Okay.
344
00:16:05,460 --> 00:16:07,309
Giv mig et komliment.
345
00:16:07,311 --> 00:16:09,595
Fint.
346
00:16:09,597 --> 00:16:11,397
Du har meget små hænder.
347
00:16:14,234 --> 00:16:16,986
Nej... Omkring mit job.
348
00:16:16,988 --> 00:16:20,639
Jeg vil have du fortæller mig
jeg er god til hvad jeg laver.
349
00:16:20,641 --> 00:16:23,209
Du er tydeligvis
god til hvad du laver.
350
00:16:23,211 --> 00:16:26,428
Jamen, hvorfor mobber
du mig så altid?
351
00:16:26,430 --> 00:16:28,581
Åh, jeg forstår forvirringen.
352
00:16:28,583 --> 00:16:31,750
Jeg har aldrig sagt at du
ikke er god til hvad du laver.
353
00:16:31,752 --> 00:16:36,121
Det er bare, hvad du laver
er ikke værd at lave.
354
00:16:40,844 --> 00:16:42,878
Det er pænere end noget
han nogensinde har sagt til mig.
355
00:16:42,880 --> 00:16:45,014
Jeg ville godtage det og løbe.
356
00:16:46,349 --> 00:16:48,334
Tak, Sheldon.
357
00:16:48,336 --> 00:16:50,236
Vil du nu give min
rapport til Hawking?
358
00:16:50,238 --> 00:16:51,504
Undskyld, det kan jeg ikke.
359
00:16:51,506 --> 00:16:52,705
Hvad, hvorfor ikke?
360
00:16:52,707 --> 00:16:54,807
Jeg gav den til ham for tre dage siden.
361
00:16:54,809 --> 00:16:57,309
Han var meget imponeret.
362
00:16:57,311 --> 00:16:58,744
Han vil gerne møde dig.
363
00:17:00,580 --> 00:17:02,748
All right, så.
364
00:17:03,550 --> 00:17:05,100
Tak skal du have, Howard.
365
00:17:05,102 --> 00:17:07,736
Lad venligst
professor Hawking vide
366
00:17:07,738 --> 00:17:11,440
at jeg er tilgængelig
ved hans tidligste bekvemmelighed.
367
00:17:11,442 --> 00:17:14,193
Jeg troede han ville
være en smule mere ekstatisk.
368
00:17:14,195 --> 00:17:15,194
Giv det et øjeblik.
369
00:17:27,752 --> 00:17:29,558
Professor Hawking,
370
00:17:29,560 --> 00:17:32,912
det er en ære og et privelegie
at møde dig, hr.
371
00:17:35,700 --> 00:17:37,950
Det ved jeg.
372
00:17:38,952 --> 00:17:42,571
Jeg vil gerne takke dig
for at tage tiden til at se mig.
373
00:17:43,524 --> 00:17:44,607
Min fornøjelse.
374
00:17:44,609 --> 00:17:48,294
Jeg nød at læse
din rapport rigtig meget.
375
00:17:48,296 --> 00:17:50,863
Du har tydeligvis
et genialt sind.
376
00:17:50,865 --> 00:17:54,400
Det ved jeg.
377
00:17:54,402 --> 00:17:58,537
Din tese om, at Higgs
bosonet er et sort hul
378
00:17:58,539 --> 00:18:02,341
der accelererer baglæns
igennem tiden er fascinerende.
379
00:18:02,343 --> 00:18:04,426
Tak.
380
00:18:04,428 --> 00:18:08,280
Det-- det kom til mig
en morgen under bruseren.
381
00:18:10,835 --> 00:18:12,134
Det lyder rart.
382
00:18:12,136 --> 00:18:15,154
Ærgeligt at det er forkert.
383
00:18:17,040 --> 00:18:20,442
Hvad mener du med forkert?
384
00:18:21,579 --> 00:18:24,930
Du lavede en aritmatisk
fejl på side to.
385
00:18:27,218 --> 00:18:30,686
Det var noget af en nedtur.
386
00:18:32,472 --> 00:18:36,008
Nej, nej... det
kan ikke være rigtigt.
387
00:18:36,010 --> 00:18:38,878
Je-jeg laver ikke
aritmatiske fejl.
388
00:18:38,880 --> 00:18:40,913
Siger du at jeg gør?
389
00:18:40,915 --> 00:18:41,881
Åh, nej,
390
00:18:41,883 --> 00:18:43,315
nej, nej, selvfølgelig ikke.
391
00:18:43,317 --> 00:18:44,600
Det er bare,
jeg tænkte...
392
00:18:44,602 --> 00:18:47,186
Åh, ih gud,
jeg har lavet en boo-boo,
393
00:18:47,188 --> 00:18:50,272
og jeg gav den
til Stephen Hawking.
394
00:18:55,547 --> 00:18:57,882
Dejligt, endnu en besvimer.
395
00:18:57,884 --> 00:18:59,950
== sync, corrected by elderman ==