1 00:00:11,342 --> 00:00:14,560 Aku berharap kalian bisa masuk ke dalam pikiranku. 2 00:00:15,412 --> 00:00:17,797 Percakapannya bersinar. 3 00:00:19,483 --> 00:00:20,900 Baik, aku akan memberitau-mu. 4 00:00:22,086 --> 00:00:24,504 Lichen adalah sebuah organisme yang terbuat dari dua spesies yang berbeda, 5 00:00:24,506 --> 00:00:26,122 fungi (jamur) dan algae (ganggang). 6 00:00:26,124 --> 00:00:27,707 Kalau kau bisa menjadi satu dengan spesies lain, 7 00:00:27,709 --> 00:00:30,877 spesies apa yang akan kau pilih dan kenapa? 8 00:00:30,879 --> 00:00:33,463 Petunjuk: Ada sebuah jawaban yang benar. 9 00:00:34,832 --> 00:00:36,415 Tidak ada satupun dari kalian yang dapat menebaknya dengan benar. 10 00:00:37,851 --> 00:00:41,637 Ok, aku akan memilih 'angsa' karena, uh, hasil penggabungan-nya 11 00:00:41,639 --> 00:00:43,806 akan meningkatkan industri peradaban 12 00:00:43,808 --> 00:00:46,275 dari manusia dan leher anggun yang panjang 13 00:00:46,277 --> 00:00:48,427 yang sering aku impikan. 14 00:00:49,680 --> 00:00:52,365 Salah. Leonard? 15 00:00:52,367 --> 00:00:56,235 Kuda, tapi hanya untuk tinggi-nya. 16 00:00:56,237 --> 00:00:59,155 Dan sedikit untuk ukuran kelamin. 17 00:01:00,324 --> 00:01:02,441 Salah, dan mari kita coba untuk menjaga topik ini bersih. 18 00:01:03,911 --> 00:01:05,078 Kangaroo, uh, 19 00:01:05,080 --> 00:01:07,080 Aku akan menjadi Kanga-Jew. 20 00:01:08,466 --> 00:01:11,667 Orang yahudi pertama yang bisa melakukan 'slam dunk'. 21 00:01:11,669 --> 00:01:13,970 Juga selain tinggal dirumah ibu-mu, 22 00:01:13,972 --> 00:01:16,839 kau dapat tinggal di dalam badan-nya. 23 00:01:20,127 --> 00:01:22,178 Pintar, tapi juga salah. 24 00:01:22,180 --> 00:01:24,797 Tidak, organisme terbaik untuk bersatu dengan manusia 25 00:01:24,799 --> 00:01:26,349 adalah 'lichen' itu sendiri. 26 00:01:26,351 --> 00:01:29,736 Dengan begitu, kau akan menjadi manusia, jamur, dan rumput laut. 27 00:01:29,738 --> 00:01:31,303 Tiga kali lipat lebih kuat. 28 00:01:31,305 --> 00:01:34,306 Seperti salad tiga kacang. 29 00:01:34,308 --> 00:01:36,893 Berikan satu keadaan dimana itu akan berguna. 30 00:01:36,895 --> 00:01:37,827 Baiklah, bayangkan ini: 31 00:01:37,829 --> 00:01:40,312 sebuah konser terbuka yang indah. 32 00:01:40,314 --> 00:01:42,815 Nah, sebagai manusia, aku menghargai Beethoven. 33 00:01:42,817 --> 00:01:45,535 Sebagai jamur, aku punya pandangan yang bagus, 34 00:01:45,537 --> 00:01:47,486 tumbuh di pohon maple yang tinggi. 35 00:01:47,488 --> 00:01:49,705 dan tidak, terima kasih, konsesi yang mahal. 36 00:01:49,707 --> 00:01:53,426 Karena sebagai ganggang, aku dapat makan dari matahari. 37 00:01:54,278 --> 00:01:56,863 - Dia benar lagi. - Tidak. 38 00:01:56,865 --> 00:01:59,098 Hei, kalau kau tidak keberatan, 39 00:01:59,100 --> 00:02:01,801 kita harus berdiskusi tentang pesta bujangan Howard. 40 00:02:01,803 --> 00:02:02,802 Oh, oh. 41 00:02:02,804 --> 00:02:04,670 Sedikit mengecewakan 44 00:02:09,676 --> 00:02:11,360 Aku telah melakukan beberapa riset tentang penari erotis. 45 00:02:11,362 --> 00:02:14,030 Aku telah berbicara ke sebuah agensi, yang mengatakan mereka bisa memberikan kita harga yang bersabahat 46 00:02:14,032 --> 00:02:17,784 kalau kita fleksibel soal umur dan jumlah kaki. 47 00:02:18,819 --> 00:02:20,519 Itu terdengar sangat menyenangkan, 48 00:02:20,521 --> 00:02:23,573 tapi aku berjanji ke Bernadette tidak ada penari erotis. 49 00:02:23,575 --> 00:02:25,708 Kau tidak mau penari erotis? Kau adalah raja dari penari erotis. 50 00:02:25,710 --> 00:02:29,162 Sebuah klub di Hollywood utara menggunakan nama mu sebagai salah satu tiangnya. 51 00:02:29,164 --> 00:02:32,582 Aku tidak tau harus bilang apa.. Aku sudah tidak melakukan hal itu lagi. 52 00:02:32,584 --> 00:02:34,300 Itu bagus Howard. Aku bangga padamu. 53 00:02:34,302 --> 00:02:36,586 Dan tetap, kau adalah orang pertama dari antara kita yang menikah duluan. 54 00:02:36,588 --> 00:02:38,087 Kita harus melakukan sesuatu yang spesial. 55 00:02:38,089 --> 00:02:40,923 Kau tau, orang jerman punya adat pra-nikah yang menarik.. 56 00:02:40,925 --> 00:02:44,010 Itu mungkin tidak cocok untukku. 57 00:02:46,430 --> 00:02:48,714 Mungkin kita bisa pergi ke 'Napa Valley'. (Napa Valley: tempat yang terkenal dengan wine-nya di amerika) 58 00:02:48,716 --> 00:02:50,082 Mereka mempunyai kereta anggur. 59 00:02:50,084 --> 00:02:51,517 Boo, anggur! 60 00:02:51,519 --> 00:02:53,903 Tapi hore, kereta. Aku setuju. 61 00:02:53,905 --> 00:02:56,856 Lagipula, ini adalah bulan yang indah. 62 00:02:56,858 --> 00:02:58,908 Uh, kau berjalan menyusui kebun anggur. 63 00:02:58,910 --> 00:03:00,109 Ada juga kegiatan mencicipi anggur. 64 00:03:00,111 --> 00:03:02,745 Dan bunga-bunga liar sedang bermekaran. 65 00:03:02,747 --> 00:03:04,831 Sihir. 66 00:03:04,833 --> 00:03:06,415 Lihat itu, dalam 30 detik, 67 00:03:06,417 --> 00:03:09,802 kita berubah dari menyewa wanita ke menjadi wanita. 68 00:03:10,904 --> 00:03:14,340 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 69 00:03:14,342 --> 00:03:18,094 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 70 00:03:18,096 --> 00:03:19,745 ♪ The Earth began to cool ♪ 71 00:03:19,747 --> 00:03:22,431 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 72 00:03:22,433 --> 00:03:24,417 ♪ We built the Wall ♪ ♪ We built the pyramids ♪ 73 00:03:24,419 --> 00:03:27,353 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 74 00:03:27,355 --> 00:03:29,272 ♪ That all started with a big bang ♪ 75 00:03:29,274 --> 00:03:31,073 ♪ Bang! ♪ 76 00:03:31,098 --> 00:03:35,098 The Big Bang Theory 5x22 The Stag Convergence Original Air Date on April 26, 2012 77 00:03:35,123 --> 00:03:39,123 == sync, corrected by elderman == == Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) == 78 00:03:40,273 --> 00:03:42,266 Aku dengar kau dan anak-anak hilang akan mengadakan 79 00:03:42,267 --> 00:03:44,551 pesta bujangan malam ini. 80 00:03:44,553 --> 00:03:47,053 Ya, hanya pergi ke restoran, makan beberapa stik, 81 00:03:47,055 --> 00:03:49,839 dan minum alkohol. Tidak ada yang perlu di khawatirkan. - Kenapa aku harus khawatir? 82 00:03:49,841 --> 00:03:51,507 Aku tidak tau. Itu adalah pesta bujangan. 83 00:03:51,509 --> 00:03:52,609 Mungkin ada penari erotis. 84 00:03:52,611 --> 00:03:54,060 Bukankah itu akan membuat-mu sedikit cemburu? 85 00:03:54,062 --> 00:03:57,030 Oh, yang benar Leonard, ini dirimu. Apa yang akan terjadi? 86 00:03:57,032 --> 00:03:59,015 Maksudku, kalaupun ada penari erotis, 87 00:03:59,017 --> 00:04:00,483 yang akan kau lakukan adalah menghindari kontak mata 88 00:04:00,485 --> 00:04:04,154 dan mungkin menawarkan untuk membantu anak nya mengerjakan pr-nya. 89 00:04:04,156 --> 00:04:06,823 Hei, aku adalah lelaki muda dalam kondisi prima. 90 00:04:06,825 --> 00:04:09,826 Dalam keadaan tertentu, aku dapat melakukan, 91 00:04:09,828 --> 00:04:12,862 melakukan hal yang gila. 92 00:04:12,864 --> 00:04:14,581 Benarkah? Apa hal yang ter-gila 93 00:04:14,583 --> 00:04:15,965 yang pernah kau lakukan dengan wanita? 94 00:04:15,967 --> 00:04:18,835 Dan sex yang kita lakukan di laut tidak dihitung. 95 00:04:18,837 --> 00:04:21,304 Oh, yang benar saja. Itu termasuk. 96 00:04:21,306 --> 00:04:25,158 Ada arus bawah yang sangat kuat, kita bisa saja meninggal. 97 00:04:25,160 --> 00:04:26,926 Selamat bersenang-senang malam ini. 98 00:04:26,928 --> 00:04:28,311 Oh, aku akan bersenang-senang. 99 00:04:28,313 --> 00:04:31,231 Tidak ada yang bisa menebak apa yang akan terjadi. 100 00:04:32,566 --> 00:04:33,983 Ya, ada yang bisa. 101 00:04:35,236 --> 00:04:37,187 Kau tau, tidak ada yang salah dengan membantu 102 00:04:37,189 --> 00:04:39,689 anak seorang wanita melewati ujian mereka. 103 00:04:43,577 --> 00:04:45,328 Hei, aku harus mengakui ke Raj, 104 00:04:45,330 --> 00:04:47,580 dia benar-benar menemukan tempat yang bagus untuk mengadakan pesta bujangan. 105 00:04:47,582 --> 00:04:49,165 Ini cukup baik. 106 00:04:49,167 --> 00:04:52,502 Kecuali kau membandingkan-nya dengan kereta, maka tempat ini jelek. 107 00:04:54,138 --> 00:04:55,338 Apakah kau minum whiskey? 108 00:04:55,340 --> 00:04:56,740 Benar sekali. 109 00:04:56,742 --> 00:04:59,742 Kalau aku akan berpartisipasi dalam konvensi sosial 110 00:04:59,744 --> 00:05:03,630 yang di sebut pesta bujangan, maka aku harus menghadapi semua komponen-komponennya 111 00:05:03,632 --> 00:05:08,718 termasuk cerutu, kata hinaan, dan ya, alkohol. 112 00:05:09,837 --> 00:05:13,723 Astaga! Ini tidak enak. 113 00:05:13,725 --> 00:05:16,226 Whoa, ini masi terlalu dini untuk 114 00:05:16,228 --> 00:05:19,012 mengumpat bukan? 115 00:05:19,014 --> 00:05:20,647 Hei, kawan-kawan. 116 00:05:20,649 --> 00:05:23,366 Oh, hei, wil. Terima kasih kau telah datang malam ini untuk Howard. 117 00:05:23,368 --> 00:05:25,068 Antara ini atau 118 00:05:25,070 --> 00:05:27,404 pesta 'hot tub' dirumah George Takei. 119 00:05:27,406 --> 00:05:29,105 Aku bingung. 120 00:05:29,107 --> 00:05:30,940 Aku berpikir sejak perdamaian kita, 121 00:05:30,942 --> 00:05:32,442 aku adalah teman-mu di grup ini. 122 00:05:32,444 --> 00:05:34,097 Oh, aku berteman dengan Howard juga. 123 00:05:34,122 --> 00:05:34,795 Oh! 124 00:05:34,796 --> 00:05:37,330 Aku yakin kau berteman dengan siapapun. 125 00:05:39,917 --> 00:05:41,784 Aah! 126 00:05:41,786 --> 00:05:44,220 Hei, uh, Leonard.. 127 00:05:44,222 --> 00:05:47,390 uang sedang sulit di toko komik. 128 00:05:47,392 --> 00:05:50,460 Aku membutuhkan bantuan-mu untuk menutupi kesulitan-ku. 129 00:05:50,462 --> 00:05:52,145 Oh, ya, jangan khawatir. 130 00:05:52,147 --> 00:05:53,930 Dan mungkin beberapa dolar untuk valet. 131 00:05:53,932 --> 00:05:55,014 Oh, baiklah. 132 00:05:55,016 --> 00:05:57,016 Dan uang bensin untuk pulang ke rumah. 133 00:05:57,018 --> 00:05:59,302 Ya, baiklah. Sip. 134 00:05:59,304 --> 00:06:02,203 Kau tau? Ini adalah jam kakek-ku. 135 00:06:02,228 --> 00:06:02,639 Oh. 136 00:06:02,640 --> 00:06:04,974 Emas 18 karat, yang dia dapat di eropa semasa perang. 137 00:06:04,976 --> 00:06:06,642 Wow, ini keren juga. Mm-hmm. 138 00:06:06,644 --> 00:06:08,828 100 dolar dan ini milik-mu. 139 00:06:08,830 --> 00:06:10,780 Hei, semuanya! 140 00:06:10,782 --> 00:06:12,499 Bujangan nya telah tiba! 141 00:06:12,501 --> 00:06:16,336 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 142 00:06:16,338 --> 00:06:18,488 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 143 00:06:18,490 --> 00:06:22,175 ♪ For he's a jolly good fellow ♪ 144 00:06:22,177 --> 00:06:23,843 ♪ Which nobody can deny ♪ 145 00:06:23,845 --> 00:06:26,179 Ya, ya, ya. Dia adalah orang yang baik. 146 00:06:26,181 --> 00:06:28,681 Kapan penari erotis nya tiba? 147 00:06:28,683 --> 00:06:32,268 Barry, kita tidak akan memanggil penari erotis malam ini. 148 00:06:32,270 --> 00:06:35,972 Lalu untuk apa aku membuang-buang 200 dolar? 149 00:06:37,725 --> 00:06:39,893 Kau mau membeli jam tangan? 150 00:06:42,846 --> 00:06:45,548 Ini adalah pendamping wanita Amy Farrah Fowler, 151 00:06:45,550 --> 00:06:47,150 melaporkan aktifitas pernikahan 152 00:06:47,152 --> 00:06:49,369 beberapa minggu sebelum hari besar. 153 00:06:49,371 --> 00:06:52,789 Mari kita berbincang dengan wanita muda yang cantik 154 00:06:52,791 --> 00:06:56,075 dan temannya yang akan menikah. 155 00:06:57,495 --> 00:06:59,796 Bisakah kau menjelaskan apa yang sedang kalian lakukan? 156 00:06:59,798 --> 00:07:01,297 Um, ini adalah tas hadiah 157 00:07:01,299 --> 00:07:03,866 yang akan kita taruh di kamar hotel untuk tamu-tamu dari luar kota. 158 00:07:03,868 --> 00:07:05,568 Ini adalah peta dari Pasadena. 159 00:07:05,570 --> 00:07:07,504 Ini adalah daftar restoran lokal. 160 00:07:07,506 --> 00:07:08,871 Dan untuk, sanak saudara Howie, 161 00:07:08,873 --> 00:07:10,673 kita punya 'antihistamines' (anti alergi) , 'antacids' (obat asam lambung), 162 00:07:10,675 --> 00:07:13,709 dan obat untuk diare dan susah buang air besar. 163 00:07:13,711 --> 00:07:16,429 Ya, kita memberi label 'stop and go'. 164 00:07:18,849 --> 00:07:20,967 Baiklah, melompat ke pertanyaan yang utama 165 00:07:20,969 --> 00:07:22,718 Bernadette, di malam pengantin-mu 166 00:07:22,720 --> 00:07:24,370 kau akan berhubungan intim. 167 00:07:24,372 --> 00:07:26,489 Apa kira-kira posisi seksual-mu 168 00:07:26,491 --> 00:07:29,409 sebagai suami dan istri? 169 00:07:29,411 --> 00:07:31,227 Amy, jangan begitu. 170 00:07:31,229 --> 00:07:32,862 Siapa pun yang diatas 171 00:07:32,864 --> 00:07:35,498 akan menentukan arah pernikahan. 172 00:07:35,500 --> 00:07:37,900 Ok, pertunjukan berakhir. 173 00:07:37,902 --> 00:07:40,537 Hei, mereka mungkin akan mendapatkan seorang anak dalam malam pertama mereka. 174 00:07:40,539 --> 00:07:41,955 Apakah kau tidak merasa anak-mu 175 00:07:41,957 --> 00:07:43,523 ingin tau bagaimana itu terjadi? 176 00:07:44,408 --> 00:07:45,758 Aku tidak perduli. 177 00:07:45,760 --> 00:07:48,077 Tanya dia tentang "Apakah kau akan menggunakan nama keluarga Howard?" 178 00:07:48,079 --> 00:07:50,346 Tidak "siapa yang akan duduk diatas siapa". 179 00:07:51,715 --> 00:07:53,967 Aku telah berpikir aku akan memakai dua nama keluarga 180 00:07:53,969 --> 00:07:57,804 Bernadette Maryann Rotenkowski-Wolowitz. 181 00:07:57,806 --> 00:07:58,938 Itu bagus. 182 00:07:58,940 --> 00:08:00,189 Kau tau, kau harus mengambil 183 00:08:00,191 --> 00:08:02,475 BernadetteMaryannRotenkowski-Wolowitz.com 184 00:08:02,477 --> 00:08:05,928 sebelum orang lain mengambil-nya. 185 00:08:05,930 --> 00:08:07,647 Howard sudah mengatur hal itu. 186 00:08:09,149 --> 00:08:11,484 Dan, dia telah membuat website pernikahan kita yang indah 187 00:08:11,486 --> 00:08:13,870 dengan beberapa fakta kecil tentang sejarah keluarga kita. 188 00:08:13,872 --> 00:08:15,572 Apakah kau tau, untuk beberapa waktu di Polandia, 189 00:08:15,574 --> 00:08:18,074 keluarga ku dan keluarga nya pernah bertetangga. 190 00:08:18,076 --> 00:08:19,292 Oh, itu keren. 191 00:08:19,294 --> 00:08:22,378 Tidak, itu tidak keren. Aku akan menjelaskan nya kepada-mu nanti. 192 00:08:27,085 --> 00:08:29,552 Bisa ku minta perhatian kalian? 193 00:08:29,554 --> 00:08:33,056 Kita disini malam ini, untuk merayakan pernikahan yang akan dijalani 194 00:08:33,058 --> 00:08:35,625 oleh teman baik ku Howard Wolowitz. 195 00:08:35,627 --> 00:08:37,627 Hear! Hear! 196 00:08:37,629 --> 00:08:40,346 dan, tampaknya, teman naik Wil Wheaton. 197 00:08:40,348 --> 00:08:42,398 Sheldon.. 198 00:08:42,400 --> 00:08:44,350 Bicara ke tangan ku. 199 00:08:45,569 --> 00:08:46,986 Apakah seseorang punya komentar 200 00:08:46,988 --> 00:08:50,523 yang ingin mereka katakan tentang bujangan kita malam ini? 201 00:08:50,525 --> 00:08:51,524 Aku punya. 202 00:08:53,094 --> 00:08:54,494 Sesuai tradisi, 203 00:08:54,496 --> 00:08:57,664 Aku telah mempersiapkan beberapa lelucon yang tidak sopan 204 00:08:57,666 --> 00:09:00,416 yang akan menghasilkan humor dari pengeluaran Howard. 205 00:09:00,418 --> 00:09:02,318 Persiapkan rusuk mu untuk di gelitik.. 206 00:09:02,320 --> 00:09:06,873 Howard.. Aku selalu berpikir kau akan menjadi orang yang terakhir dari antara kita 207 00:09:06,875 --> 00:09:10,493 untuk menikah, karena kau pendek dan tidak menarik. 208 00:09:10,495 --> 00:09:11,694 Betul kan? 209 00:09:12,646 --> 00:09:14,163 Coba kita lihat disini. 210 00:09:14,165 --> 00:09:15,665 Oh, kita berbicara serius Howard, 211 00:09:15,667 --> 00:09:19,435 kau salah satu orang terpintar yang aku kenal. 212 00:09:19,437 --> 00:09:21,387 Dan itu adalah candaan, kerena kau bukan. 213 00:09:23,675 --> 00:09:26,192 Aku selalu berpikir kalau kau akan 214 00:09:26,194 --> 00:09:28,177 menjadi suami yang baik untuk seseorang suatu hari. 215 00:09:28,179 --> 00:09:29,862 Dengan asumsi kau dapat mencari bagian-bagian, 216 00:09:29,864 --> 00:09:31,564 dan mengembangkan tehnik mekanik 217 00:09:31,566 --> 00:09:33,650 untuk merakit mereka, dimana aku rasa tidak mungin. 218 00:09:33,652 --> 00:09:34,751 Hacha! 219 00:09:37,038 --> 00:09:38,655 Ok.. Coba aku lihat disini. 220 00:09:38,657 --> 00:09:40,223 Ok, cukup bercandanya.. 221 00:09:40,225 --> 00:09:42,625 Howard, kau adalah teman yang baik. 222 00:09:42,627 --> 00:09:45,161 Dan aku hanya berharap kau bahagia. 223 00:09:45,163 --> 00:09:46,496 Bazinga, aku tidak! 224 00:09:47,598 --> 00:09:49,716 Sheldon.. Doublezinga! aku berharap! 225 00:09:50,751 --> 00:09:53,703 Semoga beruntung mengikuti itu. 226 00:09:56,140 --> 00:09:58,508 Jadi, Howard Wolowitz mengikat tali cinta. 227 00:09:58,510 --> 00:10:01,561 Meninggalkan hari-hari bujangan-nya yang gila. 228 00:10:01,563 --> 00:10:03,730 Dia adalah orang yang liar. 229 00:10:03,732 --> 00:10:06,933 Aku rasa kita semua liar. 230 00:10:07,768 --> 00:10:09,885 Aku ingat suatu waktu, 231 00:10:09,887 --> 00:10:13,222 aku di pantai dengan gadis ini. 232 00:10:13,224 --> 00:10:17,410 Kita di tengah laut dan mulai berciuman. 233 00:10:18,529 --> 00:10:21,280 Aku tau, itu gila. 234 00:10:22,249 --> 00:10:24,200 Aku bahkan tidak memakai sandal renang-ku. 235 00:10:25,703 --> 00:10:26,753 Kemudian.. 236 00:10:26,755 --> 00:10:27,737 Tidak ada yang perduli, Hofstadter. 237 00:10:27,739 --> 00:10:28,871 Cepat selesaikan. 238 00:10:28,873 --> 00:10:30,089 Baiklah 239 00:10:30,091 --> 00:10:31,040 Untuk Howard. 240 00:10:31,042 --> 00:10:32,575 Untuk Howard. 241 00:10:32,577 --> 00:10:34,544 Aku benar-benar melakukan sex di tengah lautan. 242 00:10:37,014 --> 00:10:41,017 Ok, aku akan maju. 243 00:10:41,019 --> 00:10:46,305 Howard, ketika aku berpikir tentang kau dan Bernadette 244 00:10:46,307 --> 00:10:49,258 memulai hidup baru bersama, 245 00:10:49,260 --> 00:10:52,278 aku selalu tersedak. 246 00:10:52,280 --> 00:10:53,479 Maksudku.. 247 00:10:53,481 --> 00:10:54,480 Lihat dirimu. 248 00:10:54,482 --> 00:10:57,233 Kau punya segalanya. 249 00:10:57,235 --> 00:10:58,534 Lihat diriku. 250 00:10:58,536 --> 00:11:00,603 Aku 37. 251 00:11:00,605 --> 00:11:02,955 Aku tidur di belakang toko komik, 252 00:11:02,957 --> 00:11:06,726 dan aku punya kepadatan tulang seperti lekaki berusia 80 tahun. 253 00:11:08,779 --> 00:11:11,247 Untuk Howard. 254 00:11:11,249 --> 00:11:14,617 Ya, untuk Howard. Ya.. 255 00:11:14,619 --> 00:11:17,220 - Um, siapa selanjutnya? - Aku. 256 00:11:17,222 --> 00:11:22,141 Howard, aku akan mengatakan sesuatu kepada mu yang dipikirkan oleh semua orang 257 00:11:22,143 --> 00:11:25,428 tapi tidak ada yang berani mengatakannya. 258 00:11:25,430 --> 00:11:27,480 Kalau kau mengundang lelaki ke pesta bujangan, 259 00:11:27,482 --> 00:11:30,233 implikasi nya adalah, akan ada penari erotis. 260 00:11:30,235 --> 00:11:32,769 Mungkin tidak benar-benar telanjang, 261 00:11:32,771 --> 00:11:34,403 tapi paling tidak menggunakan panties dan g-string. 262 00:11:34,405 --> 00:11:36,489 Itu tidak tidak masuk akal. 263 00:11:36,491 --> 00:11:38,941 - Hear, hear. (Setuju, setuju) - Hear, hear. (Setuju, setuju) 264 00:11:38,943 --> 00:11:41,494 Ok, uh, masih ada lagi? 265 00:11:41,496 --> 00:11:43,145 Huh? Tidak ada? 266 00:11:43,147 --> 00:11:47,583 Ok, sekarang tiba giliran ku, pendamping pria. 267 00:11:49,821 --> 00:11:53,489 Ooh! Jangkrik ini mengalahkan ku. 268 00:11:53,491 --> 00:11:56,992 Ok, ok, ketika aku pertama kali datang ke negara ini, 269 00:11:56,994 --> 00:12:00,496 aku tidak tau bagaimana berperilaku atau bagaimana cara berpakaian, 270 00:12:00,498 --> 00:12:03,382 atau apa yang keren.. Aku kesepian. 271 00:12:03,384 --> 00:12:07,169 Lalu aku bertemu Howard, dan tiba-tiba, hidupku berubah, 272 00:12:07,171 --> 00:12:11,057 karena kita bisa kesepian bersama-sama. 273 00:12:14,344 --> 00:12:18,147 Lelaki ini menjadi hidup-ku. 274 00:12:18,149 --> 00:12:20,700 Ya, pidato yang bagus, Francine. 275 00:12:24,354 --> 00:12:27,740 Aku belum selesai, tapi terima kasih. 276 00:12:27,742 --> 00:12:30,025 Aku ingat kembali.. 277 00:12:32,462 --> 00:12:34,881 semua waktu-waktu yang menyenangkan yang kita lalui, seperti, uh, 278 00:12:34,883 --> 00:12:37,032 ketika kita pergi berkemah dan melewati malam itu 279 00:12:37,034 --> 00:12:38,751 saling bertukar rahasia masing-masing. 280 00:12:38,753 --> 00:12:41,704 Aku bilang padanya aku kecanduan pedicure 281 00:12:41,706 --> 00:12:44,924 dan dia bilang padaku dia kehilangan keperjakaannya kepada sepupunya. 282 00:12:48,062 --> 00:12:50,980 Dia adalah sepupu kedua ku. 283 00:12:50,982 --> 00:12:52,732 Dan wanita pertama yang kau kecewakan secara sexual. 284 00:12:52,734 --> 00:12:55,101 Ba-da-bazinga! 285 00:12:55,103 --> 00:12:57,887 Oh..oh, ya, dan ada waktu itu 286 00:12:57,889 --> 00:13:01,157 ketika aku dan Leonard membawa Howard ke Las Vegas 287 00:13:01,159 --> 00:13:04,994 dan membayar WTS untuk berpura-pura kalau dia orang yahudi 288 00:13:04,996 --> 00:13:08,998 dan dia ingin menjilat acar 'kosher' kecilnya. (kosher: makanan khas yahudi) 289 00:13:10,902 --> 00:13:13,035 Dari semua cerita 'Howard menunggangi WTS', 290 00:13:13,037 --> 00:13:15,204 itu adalah cerita favorit ku! 291 00:13:15,206 --> 00:13:17,740 Ok, kawan, cukup. Ayo duduk. 292 00:13:17,742 --> 00:13:20,676 Oh, Oh, bagaimana dengan gadis gendut 293 00:13:20,678 --> 00:13:23,212 yang memakai kostum 'Sailor Moon' di Comic-con? 294 00:13:24,381 --> 00:13:26,265 Aku tidak ingat itu. Tolong duduk. 295 00:13:26,267 --> 00:13:29,051 Satu-satu nya 'threesome' yang pernah ku alami dalam hidupku, 296 00:13:29,053 --> 00:13:32,355 dan aku bangga mengatakan kalau hal itu terjadi bersama lelaki ini. 297 00:13:35,810 --> 00:13:37,526 Oh, tolong diam lah. 298 00:13:37,528 --> 00:13:38,978 Oh, oh, jangan salah sangka, 299 00:13:38,980 --> 00:13:41,147 tidak ada yang terjadi antara aku dan Howard. 300 00:13:41,149 --> 00:13:44,734 Ada sekitar 100 kg Sailor Moon diantara kita. 301 00:13:48,538 --> 00:13:53,759 Oh, internet, ini akan segera tersebar diseluruh penjuru. 302 00:13:53,761 --> 00:13:56,946 Astaga, aku mabuk. 303 00:14:06,742 --> 00:14:08,506 Terima kasih telah menjemput kita. 304 00:14:08,508 --> 00:14:10,609 Ada peringatan, disitu, di botol Scotch. 305 00:14:10,611 --> 00:14:13,145 Kau tidak boleh mengoperasikan mesin-mesin berat 306 00:14:13,147 --> 00:14:16,281 setelah kau dibuat mabuk oleh ini, anak muda! 307 00:14:21,071 --> 00:14:23,405 Lucu. 308 00:14:23,407 --> 00:14:25,156 Kalian menikmati pesta itu? 309 00:14:25,158 --> 00:14:27,258 Ya, pestanya asik. 310 00:14:27,260 --> 00:14:28,376 Tidak berlebihan, seperti janji-ku. 311 00:14:28,378 --> 00:14:30,578 Tidak macam-macam, tidak ada penari erotis. 312 00:14:30,580 --> 00:14:34,249 Hanya pada lelaki menceritakan lelucon. 313 00:14:34,251 --> 00:14:36,418 Itu bagus. 314 00:14:36,420 --> 00:14:39,888 Bagaimana dengan kamu? Apakah malam-mu menyenangkan? 315 00:14:39,890 --> 00:14:42,891 Ya, kita, uh, membungkus kantong hadiah, minum anggur, 316 00:14:42,893 --> 00:14:45,643 Lalu kemudian online dan melihat ini. 317 00:14:45,645 --> 00:14:49,380 Dari semua cerita 'Howard Menunggangi WTS', 318 00:14:49,382 --> 00:14:51,099 itu adalah favorit-ku. 319 00:14:56,489 --> 00:14:58,606 Kau tau, kita tidak jauh dari apartment-ku. 320 00:14:58,608 --> 00:15:01,860 Kalau kau menghentikan mobilnya, aku bisa berjalan dari sini. 321 00:15:01,862 --> 00:15:05,397 Kau tidak akan kemana-mana, threeway. 322 00:15:05,399 --> 00:15:08,616 Bernadette, dengar.. Kau berbohong padaku. 323 00:15:08,618 --> 00:15:11,119 Kau bilang kau telah mengatakan kepadaku tentang semua gadis yang pernah kau tiduri, 324 00:15:11,121 --> 00:15:15,707 tapi kau tidak pernah menyebutkan sepupu-mu, WTS atau Raj! 325 00:15:15,709 --> 00:15:19,294 Baiklah, kau tidak harus menghentikan mobilnya. 326 00:15:19,296 --> 00:15:20,912 Asalkan dibawah 16,1 km/jam 327 00:15:20,914 --> 00:15:22,914 dan aku bisa berguling ke jalanan. 328 00:15:25,301 --> 00:15:27,552 Ok, untuk meluruskan hal ini, 329 00:15:27,554 --> 00:15:31,940 aku tidak menyewa WTS, dia adalah pemberian dari dia. 330 00:15:31,942 --> 00:15:33,308 Kau harus nya malu Raj! 331 00:15:33,310 --> 00:15:35,927 Itu bukan cara bagaimana kita memperlakukan wanita di negara ini. 332 00:15:37,446 --> 00:15:39,481 Jangan kau coba menyalahkan ini ke dia. 333 00:15:39,483 --> 00:15:41,733 - Terima kasih, Bernadette! - Diam kau, mata keranjang! 334 00:15:45,037 --> 00:15:47,405 Aku tidak tau apa yang harus aku lakukan. 335 00:15:47,407 --> 00:15:49,524 Aku akan menikahi Howard beberapa minggu lagi 336 00:15:49,526 --> 00:15:52,460 dan aku tidak yakin aku mengenal lelaki ini. 337 00:15:52,462 --> 00:15:54,796 Aku penasaran apa yang mengganggumu 338 00:15:54,798 --> 00:15:57,999 inses, WTS atau sex bertiga 339 00:15:58,001 --> 00:16:00,969 dengan gadis yang menggunakan kostum kartun anak-anak? 340 00:16:01,837 --> 00:16:03,972 Amy, ingat ketika kita membahas hal-hal 341 00:16:03,974 --> 00:16:06,007 yang akan membantu dan yang tidak? 342 00:16:06,009 --> 00:16:07,642 Ya. 343 00:16:07,644 --> 00:16:09,928 - Dan yang barusan itu.. - Tidak. 344 00:16:11,814 --> 00:16:14,399 Ketika aku pertama kali bertemu Howard dia tampak sangat lugu di mata ku, 345 00:16:14,401 --> 00:16:16,801 hanya lelaki manis yang tinggal dengan ibu-nya. 346 00:16:16,803 --> 00:16:18,803 Kalau itu yang kau suka, aku akan membawamu 347 00:16:18,805 --> 00:16:21,322 ke toko komik, tempat itu dipenuhi dengan mereka. 348 00:16:22,258 --> 00:16:24,692 Tunggu sebentar. 349 00:16:24,694 --> 00:16:26,811 Kau yang memperkenalkan aku dengan Howard. 350 00:16:27,413 --> 00:16:28,413 Apakah kau tau tentang 351 00:16:28,415 --> 00:16:30,148 semua hal-hal aneh yang dia sukai? 352 00:16:30,150 --> 00:16:32,534 Sedikit. Kau mendengar hal-hal.. 353 00:16:35,070 --> 00:16:37,071 Kenapa kau tidak memberitahuku 354 00:16:37,073 --> 00:16:38,256 Aku akan memberitahumu, tapi aku tidak menyangka 355 00:16:38,258 --> 00:16:39,908 kalian akan melewati kencan pertama. 356 00:16:39,910 --> 00:16:41,793 Kemudian, ketika itu terjadi, aku sangat yakin 357 00:16:41,795 --> 00:16:43,461 itu tidak akan berlanjut ketika kau bertemu dengan ibu-nya. 358 00:16:43,463 --> 00:16:45,380 Tentu tidak berlanjut sampai kalian tidur bersama. 359 00:16:45,382 --> 00:16:50,101 Maksudku, tanda-tanda nya ada disitu.. Ini semua adalah keputusan-mu. 360 00:16:50,103 --> 00:16:50,919 Ya tuhan! 361 00:16:50,921 --> 00:16:52,720 Aku kira kau adalah teman-ku. 362 00:16:58,528 --> 00:17:00,178 Aku rasa itu tidak membantu. 363 00:17:02,948 --> 00:17:05,066 Hei, Bernie, ini aku lagi. 364 00:17:05,068 --> 00:17:07,285 Tolong hubungi aku kembali. 365 00:17:07,287 --> 00:17:09,737 Maafkan aku. 366 00:17:09,739 --> 00:17:12,023 Itu bukan salahmu, tapi salahku. 367 00:17:12,025 --> 00:17:14,409 Aku yang melakukan hal itu, bukan kau. 368 00:17:14,411 --> 00:17:17,361 Tapi kau melakukan salah satu hal itu bersama-sama. 369 00:17:18,414 --> 00:17:20,197 Ini. 370 00:17:20,199 --> 00:17:21,282 Apa ini? 371 00:17:21,284 --> 00:17:22,366 Kau sedang kesal. 372 00:17:22,368 --> 00:17:23,334 Ada ketentuan yang mengharuskan 373 00:17:23,336 --> 00:17:25,003 untuk membawakan seseorang yang sedang kesal minuman hangat. 374 00:17:25,005 --> 00:17:26,621 Tidak, tapi apa ini? 375 00:17:26,623 --> 00:17:27,555 Kuah kaldu ayam. 376 00:17:27,557 --> 00:17:30,008 Tampak cocok secara kultural. 377 00:17:31,227 --> 00:17:33,011 Dan ada sebuah kaldu ayam 378 00:17:33,013 --> 00:17:34,596 di lemari ketika aku pindah kesini 379 00:17:34,598 --> 00:17:38,099 dan itu menggangguku selama delapan tahun terakhir.. 380 00:17:38,101 --> 00:17:40,318 Jadi, seperti kata mereka, dua burung (dengan satu batu). 381 00:17:41,937 --> 00:17:44,439 Aku tidak tau apa yang akan aku lakukan selanjutnya. 382 00:17:44,441 --> 00:17:47,275 Howard, aku tidak tau banyak tentang wanita.. 383 00:17:47,277 --> 00:17:49,561 - Yeah? - Tidak, uh, itu saja. 384 00:17:49,563 --> 00:17:51,713 Aku tidak tau banyak tentang wanita. 385 00:17:53,115 --> 00:17:54,816 Raj, kau ada ide? 386 00:17:54,818 --> 00:17:58,069 Aku punya nomor telepon dari gadis gendut dari Comic-con. 387 00:18:00,072 --> 00:18:02,757 Aku tidak mau menelpon gadis dari Comic-con. 388 00:18:02,759 --> 00:18:04,008 Baiklah. 389 00:18:04,010 --> 00:18:06,461 Lebih banyak Sailor Moon untukku. 390 00:18:08,430 --> 00:18:11,082 Aku baru saja memuntahkan (menyia-nyiakan) pesta bujangan. 391 00:18:14,270 --> 00:18:15,853 Tolonglah keluar, Bernadette. 392 00:18:15,855 --> 00:18:17,355 Mari kita bicarakan ini. 393 00:18:17,357 --> 00:18:18,840 Tidak, tinggalkan aku sendiri. 394 00:18:18,842 --> 00:18:22,393 Mungkin kau harus membuatnya merasakan hal yang sama yang kau rasakan. 395 00:18:22,395 --> 00:18:24,279 Apakah kau mempunyai sepupu yang kau anggap menarik? 396 00:18:24,281 --> 00:18:27,682 Amy. 397 00:18:27,684 --> 00:18:29,367 Hey, kau yang mengenalkannya ke mata keranjang itu. 398 00:18:29,369 --> 00:18:31,936 Aku hanya mencoba membersihkan kekacauanmu. 399 00:18:33,605 --> 00:18:35,056 Oh, hei. 400 00:18:35,058 --> 00:18:36,207 Hei. 401 00:18:36,209 --> 00:18:38,293 Aku perlu berbicara dengan Bernadette. 402 00:18:38,295 --> 00:18:41,612 Aku rasa dia tidak ingin berbicara dengan siapa pun sekarang. 403 00:18:41,614 --> 00:18:45,967 Baiklah, paling tidak bisakah kau menyampaikan pesan untuknya? 404 00:18:45,969 --> 00:18:47,785 Ya, tentu saja, aku rasa. 405 00:18:47,787 --> 00:18:51,589 Beritahu dia aku sangat menyesal. 406 00:18:51,591 --> 00:18:56,928 Dan kalau dia tidak mau menikahiku, aku mengerti. 407 00:18:56,930 --> 00:18:59,347 Tapi apa yang aku ingin dia tau 408 00:18:59,349 --> 00:19:01,632 bahwa lelaki yang membuat dia jijik, 409 00:19:01,634 --> 00:19:03,768 adalah lelaki yang membuat ku jijik juga. 410 00:19:03,770 --> 00:19:06,821 Tapi lelaki itu tidak ada lagi, dia sudah pergi. 411 00:19:06,823 --> 00:19:11,909 Dan alasannya adalah karena dia. 412 00:19:11,911 --> 00:19:17,332 Jadi, kalau hubungan ini berakhir, 413 00:19:17,334 --> 00:19:21,452 beritahu dia kalau dia membuatku menjadi lelaki yang lebih baik, 414 00:19:21,454 --> 00:19:25,923 dan katakan padanya terima kasih. 415 00:19:25,925 --> 00:19:29,727 Oh tuhan ku, Howard. 416 00:19:29,729 --> 00:19:34,265 Itu adalah hal yang terindah yang pernah aku dengar. 417 00:19:34,267 --> 00:19:38,436 Dan itu keluar dari mulutmu. 418 00:19:39,421 --> 00:19:42,106 Howie? 419 00:19:42,108 --> 00:19:45,360 Penny punya pesan untuk mu. 420 00:19:45,362 --> 00:19:47,278 Aku mendengarnya. 421 00:19:47,280 --> 00:19:50,765 Suaramu, tidak seperti ibumu, berjalan menembus tembok. 422 00:19:50,767 --> 00:19:53,234 Apakah kau mau aku pergi? 423 00:19:53,236 --> 00:19:54,819 Tidak. 424 00:19:55,354 --> 00:19:56,687 Kemari. 425 00:20:02,027 --> 00:20:03,828 Aku masih marah dengan mu. 426 00:20:03,830 --> 00:20:05,696 Aku mengerti itu. 427 00:20:05,698 --> 00:20:08,332 Apakah ada hal lain tentang masa lalu-mu yang harus aku ketahui? 428 00:20:08,334 --> 00:20:11,169 Beberapa hal, tapi, kau tau, kebanyakan dari itu terjadi di luar negeri. 429 00:20:11,171 --> 00:20:13,337 Aku akan menceritakan nya nanti. 430 00:20:15,174 --> 00:20:16,491 Ok. 431 00:20:16,493 --> 00:20:18,843 Jadi, pernikahannya tetap berjalan? 432 00:20:18,845 --> 00:20:22,180 Ya, pernikahannya tetap berjalan. 433 00:20:23,716 --> 00:20:25,633 Oh, terima kasih Tuhan. 434 00:20:25,635 --> 00:20:28,369 Aku masih tetap pendamping wanita! 435 00:20:29,721 --> 00:20:32,273 Oh, ada apa ini. 436 00:20:33,192 --> 00:20:35,426 Ini cukup merangsang. 437 00:20:45,525 --> 00:20:47,859 Halo. 438 00:20:47,861 --> 00:20:49,711 Ada apa dengan jubah mu? 439 00:20:49,713 --> 00:20:52,080 Aku akan melakukan sex dengan mu disini, 440 00:20:52,082 --> 00:20:54,299 sekarang juga, di mesin cuci itu. 441 00:20:57,220 --> 00:20:59,071 Tidak, kau tidak akan. 442 00:20:59,073 --> 00:21:02,090 Ayolah. 443 00:21:03,593 --> 00:21:05,043 Kalau kau mau melakukan sesuatu, 444 00:21:05,045 --> 00:21:07,446 kau dapat membantuku melipat seprei ini. 445 00:21:08,765 --> 00:21:11,316 Melipat seprei hanya memakai celana dalam, masih cukup gila. 446 00:21:11,318 --> 00:21:15,318 == sync, corrected by elderman == == Indonesian translation by Id0x0 (@Id0x0) ==