1
00:00:02,305 --> 00:00:04,823
2
00:00:06,159 --> 00:00:07,359
."هوارد والویتز"
3
00:00:07,361 --> 00:00:09,528
.هی "هوارد"، من "دیوید رویگر" هستم از ناسا
4
00:00:09,530 --> 00:00:11,813
.باید درباره ماموریتی که پیش رو هست باهات صحبت کنم
5
00:00:11,815 --> 00:00:15,834
.!!! آره، آره، من همش "شنا" میرفتم
این شنا تو استخر نیست
6
00:00:15,836 --> 00:00:18,954
....... هنوز بیشتر از 9 تا نمیتونم برم، اما
7
00:00:21,157 --> 00:00:24,960
.!!! اما بدون اینکه کسی منو نگه داره، میرم پایین
8
00:00:24,962 --> 00:00:27,463
.عالیه. اما به این دلیل زنگ نزده بودم
9
00:00:27,465 --> 00:00:29,598
.یکم کار ها دَرهم بَرهم شده
10
00:00:29,600 --> 00:00:32,100
،کپسول "سایوزِ" شما تو تست های فشار قبول نشد
11
00:00:32,102 --> 00:00:35,687
.پس به طور خلاصه، ماموریتمون مالیده شد
12
00:00:37,440 --> 00:00:40,542
داری شوخی میکنی. حالا چی شد؟
13
00:00:40,544 --> 00:00:43,479
.آه-ها
14
00:00:43,481 --> 00:00:45,230
.آه-ها
15
00:00:45,232 --> 00:00:47,249
پسر باید بهت بگم که
16
00:00:47,251 --> 00:00:48,901
.خیلی نا امید شدم
17
00:00:48,903 --> 00:00:50,369
،از موقعی که یه بچه کوچیک بودم
18
00:00:50,371 --> 00:00:53,489
.این برام یه رویا بود
19
00:00:53,491 --> 00:00:55,240
.خب، باشه
20
00:00:55,242 --> 00:00:57,276
.ممنون که زنگ زدی
21
00:00:57,278 --> 00:00:59,962
.آره، تو هم همینطور
22
00:00:59,964 --> 00:01:01,696
.آره. ممنون
23
00:01:01,698 --> 00:01:05,200
..... اوه، اوه
24
00:01:05,202 --> 00:01:07,553
.!!! من قرار نیست تو فضا بمیرم
25
00:01:07,555 --> 00:01:09,338
26
00:01:09,340 --> 00:01:11,723
،قراره به روشی که خدا تعیین میکنه بمیرم
27
00:01:11,725 --> 00:01:15,093
.!!! تو پنجاه و هفت-هشت سالگی. با قلبی پر از گوشت گاو
.منظور اینه که با شکمِ سیر میمیرم
28
00:01:16,179 --> 00:01:19,398
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
29
00:01:19,400 --> 00:01:23,202
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
30
00:01:23,204 --> 00:01:24,736
تيم ترجمه ي داويکس دي ال با افتخار تقديم ميکند
.::* my-Divxdl.com *::.
31
00:01:24,738 --> 00:01:27,673
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
32
00:01:27,675 --> 00:01:29,691
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
33
00:01:29,693 --> 00:01:32,444
: مترجمین
Dark Defender & Kamran
34
00:01:32,446 --> 00:01:34,546
* زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير *
DivxdL6.Ir
35
00:01:34,548 --> 00:01:36,515
* زيرنويس قسمت هاي بعدي در سايت زير *
DivxdL6.Ir
36
00:01:36,516 --> 00:01:40,516
The Big Bang Theory 5x23
The Launch Acceleration
Original Air Date on May 3, 2012
37
00:01:40,517 --> 00:01:44,517
== ترجمه توسط کامران ==
38
00:01:45,695 --> 00:01:48,664
.من به پیراهن بزرگتری نیاز دارم
39
00:01:51,885 --> 00:01:54,253
.این یکی زیر بغلش یکم تنگه
40
00:01:54,255 --> 00:01:55,721
.خیلی خب
41
00:01:55,723 --> 00:01:57,089
فکر نمیکنی تَنگه به این دلیل که
42
00:01:57,091 --> 00:01:58,557
.!!! لباس زیرِ بلند پوشیدی؟
43
00:01:58,559 --> 00:02:00,743
.آره معلومه، برای همینه که تنگه
44
00:02:02,512 --> 00:02:03,979
.خیلی خب، بزار سوالمو از اول بگم
45
00:02:03,981 --> 00:02:05,681
چرا لباس زیرِ بلند پوشیدی؟
46
00:02:05,798 --> 00:02:07,164
.داری شوخی میکنی
47
00:02:07,166 --> 00:02:10,200
سوال نباید اینجوری باشه: " چرا نپوشیدی"؟
48
00:02:10,202 --> 00:02:14,688
."نه، باید اینجوری باشه: "چرا پوشیدی
49
00:02:14,690 --> 00:02:16,857
،این "تاکسیدو" های اجاره ای
.نوعی کت رسمی سیاه رنگ
50
00:02:16,859 --> 00:02:18,992
.قبلا توسط صد ها مَرد که عرق میکردن پوشیده شده
51
00:02:19,788 --> 00:02:21,972
.من حتی دوست ندارم عَرَقِ خودم به پوستم بخوره
52
00:02:21,974 --> 00:02:24,124
.!!! فکر میکنی نظرم درباره ی عرقِ اونا چیه؟
53
00:02:24,909 --> 00:02:26,827
چرا اینو تنت نمیکنی؟
54
00:02:26,829 --> 00:02:28,962
.!!! اینم از جلاد که یه طناب دار پیشنهاد میکنه
منظور اینه که پوشیدن این لباسها مثل خودکشیه
55
00:02:30,198 --> 00:02:31,915
خب، به اون باحالی که
56
00:02:31,917 --> 00:02:33,617
کفشهای بولینگ میگیره نبود، اما
57
00:02:33,619 --> 00:02:35,536
.!!! تقریبا تو همون مایه ها بود
58
00:02:35,538 --> 00:02:37,688
.خب، تموم شد
59
00:02:37,690 --> 00:02:39,456
.دستوراتم لغو شده
60
00:02:39,458 --> 00:02:41,825
.من رسما دیگه به فضا نمیرم
61
00:02:41,827 --> 00:02:44,044
متاسفم "هوارد"، اما باید بهت بگم که
62
00:02:44,046 --> 00:02:46,013
.یکم راحت شدم که نمیری فضا
63
00:02:46,015 --> 00:02:47,163
چرا؟
64
00:02:47,165 --> 00:02:49,165
بیخیال، قرار بود بری تو یه موشکی که
65
00:02:49,167 --> 00:02:51,301
.تو سال 1690 توسط روس ها طراحی شده بود
66
00:02:51,303 --> 00:02:52,636
آره، خب؟
67
00:02:52,638 --> 00:02:54,638
آخرین باری که تو یه مغازه بودی و
68
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
شنیدی که یکی داد میزنه: اوه، این دستگاه "بلو رِی" رو ببینید
69
00:02:56,842 --> 00:02:59,226
حتما جنسش خوبه چون تو روسیه ساخته شده، کی بود؟
70
00:03:01,062 --> 00:03:03,397
.خب، تکنولوژیشون اونقدر ها هم بد نیست
71
00:03:03,399 --> 00:03:06,733
،وقتی تو یه کپسول "سایوز" داری برمیگردی زمین
72
00:03:06,735 --> 00:03:08,702
.از فضا با سرعت 800 کیلومتر بر ساعت داری سقوط آزاد میکنی
73
00:03:08,704 --> 00:03:10,704
،و تنها چیزی که سرعتتو کم میکنه
74
00:03:10,706 --> 00:03:12,489
،یه چتر نجات کوچولوئه که از پشت میزنه بیرون
75
00:03:12,491 --> 00:03:14,207
.!!! اونم قبل از اینکه سقوط کنی رو زمین
76
00:03:14,209 --> 00:03:16,692
،و تمام اینها توسط کسانی طراحی شده
77
00:03:16,694 --> 00:03:17,245
که نتونستند
78
00:03:17,247 --> 00:03:20,330
.!!! راکی و بول وینکل" رو بگیرند"
راکی و بول وینکل نام دو شخصیت تلوزیونی
که تو برنامشون دشمنهایی از روسیه داشتند
79
00:03:21,749 --> 00:03:23,366
.خیلی خب باشه، هر چی تو بگی
80
00:03:23,368 --> 00:03:24,585
.من نگران نبودم
81
00:03:24,587 --> 00:03:25,719
نبودی؟
82
00:03:25,721 --> 00:03:29,339
.بزار فرق بین تو و خودمو برات توضیح بدم
83
00:03:29,341 --> 00:03:30,724
،تو "استار ترک" رو نگاه میکنی
84
00:03:30,726 --> 00:03:33,310
.اما من داخلش زندگی میکنم
85
00:03:35,229 --> 00:03:37,564
هیچ قسمتی از "استار ترک" رو یادم نمیاد، که
86
00:03:37,566 --> 00:03:39,182
طرف داخلش نمیره به فضا و
87
00:03:39,184 --> 00:03:41,885
.!!! تو فروشگاه کت شلوار فروشی پُزشو میده
88
00:03:41,887 --> 00:03:43,270
هر چی دوست داری جوک بساز، اما
89
00:03:43,272 --> 00:03:45,388
اینجا فقط یکی از ما هست که به اندازه کافی شجاعه که
90
00:03:45,390 --> 00:03:47,741
کاری که من تقریبا انجام دادمو، تقریبا انجام بده
91
00:03:47,743 --> 00:03:50,894
.آه، خیلی بهتر شد
92
00:03:53,281 --> 00:03:55,165
.!!! حتما الان خیلی گرمت هست
93
00:03:55,167 --> 00:03:57,668
یکم. اما نه بیشتر از "یورِتاسِت" وقتی که چیزایی که
غده ای که خون را به آلت تناسلی میرساند
94
00:03:57,670 --> 00:04:00,621
.!!! تو شلواره هستند، وارد بدنت بشن
منظور عرق هست که از راه آلت تناسلی وارد بدش میشه
95
00:04:03,124 --> 00:04:04,458
...... خب
96
00:04:04,460 --> 00:04:08,178
خب من خوشتیپم، اما بهداشت رو هم رعایت میکنم، مگه نه؟
97
00:04:08,180 --> 00:04:12,432
.!!! من شبیه "فلش" شدم، وقتی که میخواد ازدواج کنه
فلش یکی از شخصیت های کتاب های کمیک
98
00:04:14,469 --> 00:04:16,219
.اوه، یه دستمال کاغذی دستمال کاغذی
99
00:04:16,221 --> 00:04:17,638
.!!! اوه، خدا
100
00:04:17,640 --> 00:04:19,856
آه، کجا داره میره؟
101
00:04:19,858 --> 00:04:22,225
.اون تو ماشین تمیز کننده برای مواقع ضروری نگه میداره
102
00:04:22,227 --> 00:04:23,777
.کلید، کلید، کلید
103
00:04:27,932 --> 00:04:29,483
.هی تو، قبل از اینکه بیای داخل
104
00:04:29,485 --> 00:04:32,769
.باید بدونی که من "گاز" دارم
105
00:04:32,771 --> 00:04:36,123
.!!! محض اطلاع، بدترین سرِ صحبت باز کُنِت نبود
106
00:04:36,125 --> 00:04:38,025
اینو ببین. این همون گازیه که من تو
107
00:04:38,027 --> 00:04:40,293
لیزر بدون الکترونم استفاده میکنم تا به ولتاژ های بالا برسم
108
00:04:40,295 --> 00:04:43,580
.اما همچنین یه استفاده خیلی جالب دیگه هم داره
109
00:04:43,582 --> 00:04:45,165
110
00:04:45,167 --> 00:04:46,750
.بیا. داخلش نفس بکش
111
00:04:46,752 --> 00:04:50,620
،قبل از اینکه اینکارو انجام بدم
اگه پلیسی باید بهم بگی. مگه نه؟
112
00:04:50,622 --> 00:04:52,639
.فقط امتحانش کن
113
00:04:52,641 --> 00:04:53,807
.باشه
114
00:04:53,809 --> 00:04:55,342
115
00:04:55,344 --> 00:04:57,644
........... قراره چکار
116
00:04:57,646 --> 00:04:59,629
.!!! اوه خدای من، چه جالبه
117
00:04:59,631 --> 00:05:01,598
118
00:05:01,600 --> 00:05:03,133
119
00:05:03,135 --> 00:05:05,435
♪ تو خیلی بدجنسی ♪
120
00:05:05,437 --> 00:05:07,738
♪ آقای "گرینچ" ♪
121
00:05:07,740 --> 00:05:09,606
خیلی خب، من من من. آماده ای؟
122
00:05:10,575 --> 00:05:13,410
.لئونارد"، من پدرت هستم"
123
00:05:13,412 --> 00:05:15,979
124
00:05:15,981 --> 00:05:17,914
من تو عمرم هیچوقت به زنی که صداش
125
00:05:17,916 --> 00:05:19,666
.شبیه مَرد ها هست، جذب نشده بودم
126
00:05:19,668 --> 00:05:21,451
..... اوه
127
00:05:22,319 --> 00:05:23,537
.هم
128
00:05:25,289 --> 00:05:27,841
..... هی، یادته که قرار بود
129
00:05:27,843 --> 00:05:30,711
که خیلی آروم پیش بریم ؟
130
00:05:30,713 --> 00:05:32,596
......... خب من یکم فکر کردم و
131
00:05:32,598 --> 00:05:34,497
........ من آماده ام که
132
00:05:34,499 --> 00:05:36,883
.یکم ..... سریعتر پیش بریم
133
00:05:36,885 --> 00:05:38,385
.... اوه
134
00:05:38,387 --> 00:05:39,553
.عالیه
135
00:05:39,555 --> 00:05:41,638
،و بهت قول میدم که بعد از 4 ماه صبر کردن
136
00:05:41,640 --> 00:05:44,958
.!!! سریع همون چیزیه که گیرت میاد
یعنی لئونارد سریع ارضاء میشه
137
00:05:45,843 --> 00:05:47,510
.میدونی، فقط یه چیزی
138
00:05:47,512 --> 00:05:49,396
.ببین، الان تو رابطمون تو جای خیلی خوبی هستیم
139
00:05:49,398 --> 00:05:50,697
و نمیخوام کاری کنم که
140
00:05:50,699 --> 00:05:52,365
.دوباره همه چیزو عجیب غریب کنه
141
00:05:52,367 --> 00:05:54,234
.!!! خب، نمیزاریم که چیزی عجیب غریب بشه
142
00:05:54,236 --> 00:05:55,652
..... خیلی خب، و حواست باشه
143
00:05:55,654 --> 00:05:57,854
،از آخرین باری که منو لخت دیدی
144
00:05:57,856 --> 00:05:59,489
.یه خالکوبیه "هیولای شیرینی" انجام دادم
یه شخصیت کارتونی که همش شیرینی میخوره
145
00:05:59,491 --> 00:06:02,125
پاسخ قابل قبول، زمانی که میبینیش
146
00:06:02,127 --> 00:06:03,827
.اینه که "فوق العاده است"، یا اصلا چیزی نمیگی
147
00:06:03,829 --> 00:06:05,996
..... چطوره بگم
148
00:06:05,998 --> 00:06:07,864
.!!!! شیرینی
اینو با صدای هیولای شیرینی گفت
149
00:06:07,866 --> 00:06:09,049
150
00:06:09,884 --> 00:06:12,135
151
00:06:13,187 --> 00:06:14,971
امی"؟"
152
00:06:14,973 --> 00:06:16,256
امی"؟"
153
00:06:16,258 --> 00:06:18,508
امی"؟"
154
00:06:20,044 --> 00:06:21,728
.ساعت 7:00 دقیقا سر وقت
155
00:06:21,730 --> 00:06:24,097
.این تصادفی نیست
156
00:06:24,099 --> 00:06:26,716
.!!! حدودا 20 دقیقه است که بیرون وایسادم
برای اینکه سر وقت بیاد، زودتر بیرون وایساده بود
157
00:06:26,718 --> 00:06:28,902
.خب، شام تقریبا آماده است
158
00:06:28,904 --> 00:06:30,320
،باید بگم که
159
00:06:30,322 --> 00:06:31,888
سوپرایز شدم که خواستی
160
00:06:31,890 --> 00:06:33,406
.قرارمون رو تو آپارتمانت برگزار کنی
161
00:06:33,408 --> 00:06:34,775
،همونطور که اشاره کردم
162
00:06:34,777 --> 00:06:39,062
شورای شهر "پسدینا" داره زمان عبور و مرور رو افزایش میده
163
00:06:39,064 --> 00:06:42,365
"و بعد از اون هم فروشگاه های "لگو
.فروش فوق العاده ی نیمه شب دارن
164
00:06:42,367 --> 00:06:43,733
،از هر کی بپرسی
165
00:06:43,735 --> 00:06:45,118
.میگه که این یه قرار عالی هست
166
00:06:45,120 --> 00:06:48,171
گزینه وسوسه انگیزیه. اما من یه چیز فوق العاده
167
00:06:48,173 --> 00:06:49,405
.برای امشب تعیین کردم
168
00:06:49,407 --> 00:06:51,074
چی میتونه فوق العاده تر از داشتن
169
00:06:51,076 --> 00:06:53,376
زمان بیشتری برای دور زدن تو خیابون و خریدنِ
170
00:06:53,378 --> 00:06:56,913
لوگوی "ایندیانا جونز" تو راه برگشت به خونه باشه؟
171
00:06:56,915 --> 00:06:59,349
،با وجود دوستات که دارن تو رابطه شون جلو میرن
172
00:06:59,351 --> 00:07:02,552
.تصمیم گرفتم که ما هم باید تو رابطمون پیشرفت کنیم
173
00:07:02,554 --> 00:07:04,604
.!!! اوه، خدای عزیز
174
00:07:04,606 --> 00:07:07,357
.دو سال پیش ما حتی همدیگه رو نمیشناختیم
175
00:07:07,359 --> 00:07:10,610
،و حالا بعد از تاریکی هوا تو آپارتمانتم
176
00:07:11,479 --> 00:07:14,430
.!!!! چقدر دیگه باید سریع پیش بریم؟
177
00:07:14,432 --> 00:07:16,233
احساس کردم که قراره بی تمایل بشی، برای همین
178
00:07:16,235 --> 00:07:18,151
قراره که یکم از
179
00:07:18,153 --> 00:07:19,903
.حقه های عصب شناسیمو روت اجرا کنم
180
00:07:19,905 --> 00:07:23,473
.اوه اون میمونای بی مغزت کشتنمون. حقه هاتو انجام بده
181
00:07:24,325 --> 00:07:25,608
من یه آزمایش
182
00:07:25,610 --> 00:07:27,494
ابداع کردم، که معتقدم میتونه تو یه زمان خاص
183
00:07:27,496 --> 00:07:30,046
.احساساتت رو به من بیشتر کنه
184
00:07:30,048 --> 00:07:32,282
و پیشنهاد میدی که چطوری انجامش بدیم؟
185
00:07:32,284 --> 00:07:33,583
امیدوارم که پیشنهاد ندی که
186
00:07:33,585 --> 00:07:36,169
.از کنترل کننده های فکریِ "ال اس دی" استفاده کنیم
187
00:07:36,171 --> 00:07:37,420
چون فقط یه
188
00:07:37,422 --> 00:07:39,639
ماده مخدر برای گسترش ذهن هست که من ازش لذت میبرم
189
00:07:39,641 --> 00:07:41,624
.!!! و اون هم اسمش مدرسه است
190
00:07:41,626 --> 00:07:45,262
انسانها همونطور که بزرگ میشن، احساستشون شکل میگیره
191
00:07:45,264 --> 00:07:48,348
.در مورد تو، به مادرت، ابر قهرمانها، و .... بوده
192
00:07:48,350 --> 00:07:49,465
من میخوام یه آزمایشیو انجام بدم که
193
00:07:49,467 --> 00:07:51,818
باعث بشه که احساساتتو
194
00:07:51,820 --> 00:07:53,486
.برای من منتقل کنی
195
00:07:53,488 --> 00:07:54,604
،خب
196
00:07:54,606 --> 00:07:56,239
بنظر میاد قراره امشب همش
197
00:07:56,241 --> 00:07:59,409
.!!! چرت و پرت بخوریم و دِسِر هم کُس شِر
یعنی اینکه امشب همش چرت و پرت قراره بشنویم
198
00:07:59,411 --> 00:08:00,911
.میبینیم
199
00:08:00,913 --> 00:08:04,497
.بزار با یه موسیقی عاشقانه برای شام شروع کنیم
200
00:08:04,499 --> 00:08:07,617
201
00:08:07,619 --> 00:08:09,986
آهنگ سوپر ماریو؟
202
00:08:09,988 --> 00:08:11,171
.آره
203
00:08:11,173 --> 00:08:13,823
.فهمیدم داری چکار میکنی
204
00:08:13,825 --> 00:08:15,458
داری تلاش میکنی که بر مبنای کارهای
205
00:08:15,460 --> 00:08:16,676
ابینگهاوس" که تحریک حافظه غیر ارادیِ من"
206
00:08:16,678 --> 00:08:19,629
.زمانی که داشتم اون بازی رو میکردم، پیش بری
207
00:08:19,631 --> 00:08:23,183
.باید اعتراف کنم که اون 600 ساعت عالی کودکیم بود
208
00:08:24,135 --> 00:08:25,268
.اما جواب نمیده
209
00:08:25,270 --> 00:08:27,103
باشه. اما دلیل نمیشه که نتونیم
210
00:08:27,105 --> 00:08:29,139
.یه شام رمانتیک بخوریم
.بیا بشین
211
00:08:29,141 --> 00:08:31,825
212
00:08:31,827 --> 00:08:33,860
213
00:08:35,313 --> 00:08:37,397
میتونم چیزی بهت پیشنهاد بدم که بنوشی؟
214
00:08:37,399 --> 00:08:38,982
.میدونی که من چیزی نمینوشم
215
00:08:38,984 --> 00:08:40,233
.... نه حتی
216
00:08:40,235 --> 00:08:41,484
شربت توت فرنگی؟
217
00:08:41,486 --> 00:08:43,286
218
00:08:43,288 --> 00:08:45,739
.من عاشق شربت توت فرنگی هستم
219
00:08:45,741 --> 00:08:48,909
.این مایع مورد علاقه صورتی رنگ منه
220
00:08:48,911 --> 00:08:51,995
.!!! حتی "پیپتو بیسمول" هم به پاش نمیرسه
شربت دل درد بچه ها که صورتی رنگ است
221
00:08:51,997 --> 00:08:54,164
.اوه، میدونم
222
00:08:54,166 --> 00:08:55,966
فکر کردم که با چیزی که
223
00:08:55,968 --> 00:08:57,784
.... برای شام آماده کردم
224
00:08:57,786 --> 00:08:59,252
.خوب باشه
225
00:08:59,254 --> 00:09:03,256
.!!! ماکارونی با تیکه های کوچیک هات داگ
226
00:09:03,258 --> 00:09:04,428
.همونطور که مامانت برات درست میکرد
227
00:09:04,453 --> 00:09:05,476
.... اوه
228
00:09:05,477 --> 00:09:08,144
.!!! خوشمزه، خوشمزه
229
00:09:08,146 --> 00:09:11,147
.!!!! باید بیشتر از این کارا بکنیم
230
00:09:17,688 --> 00:09:19,823
.اوه- اوه
231
00:09:22,076 --> 00:09:23,226
،متاسفم. من از خط رد شدم
232
00:09:23,228 --> 00:09:24,778
.اما نمیخواستم
233
00:09:24,780 --> 00:09:26,663
کی همچین چیزیو دقیقا وسط
234
00:09:26,665 --> 00:09:28,031
سکس میگه؟ -
.نمیدونم -
235
00:09:28,033 --> 00:09:30,066
یهو پرید. مردم همیشه چیزای عجیب غریب
236
00:09:30,068 --> 00:09:31,418
.تو سکس میگن
237
00:09:31,420 --> 00:09:33,787
.خب، مطمئنا همچین چیزی نمیگن
238
00:09:33,789 --> 00:09:35,455
.یه لحظه جو منو گرفت -
.نه -
239
00:09:35,457 --> 00:09:38,074
.!!! "جو گرفتت باید میگفتی "اوه، همینجوری
240
00:09:38,076 --> 00:09:40,860
.!!! "نه اینکه بگی "باهام ازدواج میکنی؟
241
00:09:41,745 --> 00:09:43,096
.متاسفم
242
00:09:43,098 --> 00:09:44,798
.فقط یه شانس دیگه بهم بده
243
00:09:44,800 --> 00:09:46,599
چرا؟ که بتونی برگردی زیر پتو و دوباره بگی
244
00:09:46,601 --> 00:09:48,101
هی عزیزم، میخوای بریم دنبال خونه تو همین همسایگی
245
00:09:48,103 --> 00:09:50,887
.!!! بگردیم، که مدرسه های خوبی هم نزدیکش باشه؟
246
00:09:50,889 --> 00:09:53,106
.دوباره میگم، متاسفم
247
00:09:53,108 --> 00:09:55,358
میدونی، "هوارد" و "برنادت" دارن ازدواج میکنن و
248
00:09:55,360 --> 00:09:57,760
.!!! من فقط یکم تب عروسی منو گرفت
249
00:09:57,762 --> 00:09:59,396
.اصلا پسش میگیرم -
نمیشه همچین چیزیو -
250
00:09:59,398 --> 00:10:00,647
.!!! پس گرفت که
251
00:10:00,649 --> 00:10:03,099
منظورم اینه که حالا قراره چکار کنیم؟
252
00:10:03,101 --> 00:10:05,819
خب، تو یه زمانی به گذشته نگاه میکنیم و
253
00:10:05,821 --> 00:10:08,989
.این جریان یه موضوع خنده دار میشه
254
00:10:08,991 --> 00:10:11,441
چرا از همین الان شروع نکنیم؟
255
00:10:11,443 --> 00:10:13,293
.داری شوخی میکنی -
.نه -
256
00:10:13,295 --> 00:10:16,463
..... هی، یادت میاد اون زمان
257
00:10:17,581 --> 00:10:20,216
..... که بهت پیشنهاد ازدواج دادم
258
00:10:20,218 --> 00:10:23,086
.!!! اونم تو تخت خواب؟
259
00:10:23,088 --> 00:10:26,589
و تو همش میگفتی "داری چکار میکنی"؟
260
00:10:26,591 --> 00:10:27,557
261
00:10:27,559 --> 00:10:29,726
.خیلی خنده دار بود
262
00:10:30,611 --> 00:10:33,797
.خیلی خنده دار
263
00:10:33,799 --> 00:10:35,098
.اصلا خنده دار نیست
264
00:10:35,966 --> 00:10:38,084
.!!! یه لحظه صبر کن
265
00:10:38,886 --> 00:10:41,771
این یه لبخنده که دارم گوشه لبت میبینم؟
266
00:10:42,473 --> 00:10:45,258
.!!! بهتره من برم
267
00:10:46,477 --> 00:10:48,194
.هی، داشتم فکر میکردم
268
00:10:48,196 --> 00:10:50,146
بهتره برای رقص اولمون تو عروسی
269
00:10:50,148 --> 00:10:54,034
.آهنگ آخر "دیرتی دنسینگ" رو یاد بگیریم
فیلم موزیکال سال 1987 با بازی جنیفر گری
Dirty dancing
270
00:10:54,036 --> 00:10:56,453
.داری شوخی میکنی -
.نه -
271
00:10:56,455 --> 00:10:57,820
.بیا
272
00:10:57,822 --> 00:10:59,272
بنظرت چقدر جالب میشه که
273
00:10:59,274 --> 00:11:03,193
..... من تو بازوانت بدوم
274
00:11:03,195 --> 00:11:05,495
...... تو منو بلند کنی تو هوا
275
00:11:06,830 --> 00:11:09,265
.اون، بنظر میاد حال و هوات خوبه
276
00:11:09,267 --> 00:11:10,633
آره، خب، چرا نباشه؟
277
00:11:10,635 --> 00:11:13,053
.دارم با دختر آرزو هام ازدواج میکنم
278
00:11:13,055 --> 00:11:14,804
و آخرش تونستم مادرمو راضی کنم که
279
00:11:14,806 --> 00:11:17,223
.!!! با ما به ماه عسلمون نیاد
280
00:11:18,008 --> 00:11:20,343
.اوه، صبر کن
281
00:11:21,195 --> 00:11:22,395
.اوه، از "ناسا" زنگ میزنن
282
00:11:23,564 --> 00:11:24,898
."والویتز"
283
00:11:24,900 --> 00:11:27,801
اوه سلام "دیوید" چه خبر؟
284
00:11:29,320 --> 00:11:31,871
شوخی میکنی. واقعا؟
285
00:11:31,873 --> 00:11:33,022
،خب
286
00:11:33,024 --> 00:11:36,659
.این .... این خبر فوق العاده ایه
287
00:11:36,661 --> 00:11:39,529
.فوق العاده، خبر فوق العاده ایه
288
00:11:39,531 --> 00:11:41,915
خیلی خب، ایمیلمو برای جزئیات بیشتر
289
00:11:41,917 --> 00:11:44,300
.نگاه میکنم
290
00:11:44,302 --> 00:11:46,469
.باشه، میبینمت
291
00:11:47,905 --> 00:11:49,005
چی عالیه؟
292
00:11:49,007 --> 00:11:52,308
.بنظر میاد که دوباره دارم میرم فضا
293
00:11:52,310 --> 00:11:53,593
294
00:11:53,595 --> 00:11:56,179
.اوه "هوارد" این عالیه
295
00:11:56,181 --> 00:11:58,348
.!!!! آه -ها. خیلی عالیه
296
00:11:59,266 --> 00:12:02,769
...... آره
با لحن ناراحت و نگران گفت
297
00:12:08,551 --> 00:12:10,135
چی شد؟ من فکر کردم که
298
00:12:10,137 --> 00:12:12,304
.ماموریتت رو کنسل کردن -
.آره کنسل کردن -
299
00:12:12,306 --> 00:12:14,506
اما "ناسا" واقعا
300
00:12:14,508 --> 00:12:16,892
.اون تلسکوپ رو تو ایسنگاه فضایی میخواد
301
00:12:16,894 --> 00:12:19,761
.پس دارن منو زود تر میفرستن به فضا
302
00:12:19,763 --> 00:12:21,763
کی؟ -
..... آم -
303
00:12:21,765 --> 00:12:24,065
.جمعه هفته دیگه
304
00:12:24,067 --> 00:12:26,935
.چی؟ اما ما اون یکشنبه اش داریم ازدواج میکنیم
305
00:12:28,004 --> 00:12:29,170
.درست میگی
306
00:12:29,172 --> 00:12:30,805
.!!! من نمیتونم برم فضا
307
00:12:30,807 --> 00:12:33,308
دارم ازدواج میکنم، و هیچکسم نمیتونه بگه
308
00:12:33,310 --> 00:12:35,660
.این دلیل خوبی نیست. بهشون زنگ میزنم
309
00:12:37,697 --> 00:12:39,331
صبر کن. من نمیخوام کسی باشم که
310
00:12:39,333 --> 00:12:41,149
.تو راه پیشرفتت قرار میگیره
311
00:12:41,151 --> 00:12:42,984
.خب دیر شده دیگه. همین الان هم این کار رو کردی
312
00:12:42,986 --> 00:12:45,086
.اوه اما من میبخشمت
313
00:12:45,088 --> 00:12:47,322
.نه. من نمیخوام ازدواجمونو اینجوری شروع کنم
314
00:12:47,324 --> 00:12:48,707
با نابود کردنِ رویا هات؟
315
00:12:48,709 --> 00:12:50,625
.وقتی برگشتی عروسی رو انجام میدیم
316
00:12:50,627 --> 00:12:52,127
اما، پس اون همه
317
00:12:52,129 --> 00:12:55,196
برنامه ها و مهمونامون چی؟
318
00:12:55,198 --> 00:12:56,298
.بهشون زنگ میزنیم
319
00:12:56,300 --> 00:12:58,266
البته پدرم بخاطر از دست دادن سرمایه اش
320
00:12:58,268 --> 00:13:00,352
.یکم عصبانی میشه
321
00:13:00,354 --> 00:13:04,272
.درست میگی، عصبانی میشه
322
00:13:04,274 --> 00:13:06,024
.!!! پدرت فوق العاده خشمگین میشه
323
00:13:06,026 --> 00:13:08,860
.اصلا راه نداره که بزاره عروسی رو عقب بندازیم
324
00:13:08,862 --> 00:13:10,295
.!!! خب، تلاشمونو کردیم
325
00:13:11,697 --> 00:13:12,948
.باهاش حرف میزنم
326
00:13:12,950 --> 00:13:15,516
.به دختر کوچولوش جواب رد نمیده -
.!!! نه -
327
00:13:15,518 --> 00:13:18,353
.بهتره من باهاش حرف بزنم
328
00:13:18,355 --> 00:13:19,821
.مرد و مردونه
329
00:13:19,823 --> 00:13:21,656
.اما "هوارد" بابام قلدر بازی در میاره
330
00:13:21,658 --> 00:13:23,658
.مجبورت میکنه که پرواز به فضا رو کنسل کنی
331
00:13:23,660 --> 00:13:24,993
...... خب، من که امیدوارم
332
00:13:24,995 --> 00:13:27,112
.!!! که کنسل نکنه ....
دو پهلو حرف زد اولش گفت کنسل بکنه، بعد گفت نکنه
333
00:13:28,331 --> 00:13:32,533
فیل به سمت ملکه
334
00:13:32,535 --> 00:13:34,235
.طبقه دوم
335
00:13:34,237 --> 00:13:36,171
.کیش
336
00:13:36,173 --> 00:13:37,839
..... "شلدون"
337
00:13:37,841 --> 00:13:39,474
.شوالیه ها فیل رو شکست میدن
338
00:13:40,059 --> 00:13:41,343
حالت خوبه؟
339
00:13:41,345 --> 00:13:43,511
.من خوبم
340
00:13:44,513 --> 00:13:45,647
واقعا؟
341
00:13:45,649 --> 00:13:47,882
،تو وزیرت رو تو معرض خطر گذاشتی
342
00:13:47,884 --> 00:13:49,601
شوالیه ات رو تو گوشه گیر انداختی، و
343
00:13:49,603 --> 00:13:53,121
.!!! "و همش آه میکشی و میگی "چرا من؟
344
00:13:53,123 --> 00:13:54,773
345
00:13:54,775 --> 00:13:56,274
.خیلی خب
346
00:13:56,276 --> 00:13:59,394
میتونم ازت یه سوال درباره زنها بپرسم؟
347
00:14:00,363 --> 00:14:02,697
.!!! پارسال که برات اون کتاب رو خریدیم
348
00:14:02,699 --> 00:14:04,582
مگه همه چیز داخلش نبود؟
349
00:14:04,584 --> 00:14:08,536
.نه، من یه مشکل تو رابطه م با "امی" دارم
350
00:14:08,538 --> 00:14:09,504
و محض اطلاع، اون
351
00:14:09,506 --> 00:14:11,823
.!!! کتاب باعث شد که کابوس ببینم
352
00:14:11,825 --> 00:14:14,626
،خب، اگه باعث میشه که احساس بهتری داشته باشی
353
00:14:14,628 --> 00:14:17,379
.منم اوضاع رو با "پنی" خیلی بدجور بهم ریختم
354
00:14:17,381 --> 00:14:19,881
..... "خودمونو ببین "لئونارد
355
00:14:19,883 --> 00:14:22,684
داریم تو یه موضوع اجتماعی درباره
356
00:14:22,686 --> 00:14:24,803
.!!! زنهامون صحبت میکنیم
357
00:14:24,805 --> 00:14:26,938
.فکر کنم همینطوره
358
00:14:26,940 --> 00:14:29,774
خب، چی شده؟
359
00:14:29,776 --> 00:14:31,426
،باورت بشه یا نه
360
00:14:31,428 --> 00:14:33,862
امی" یه مبارزه رو آغاز کرده که در اون"
361
00:14:33,864 --> 00:14:39,767
.با خوشحال کردن من باعث بشه احساساتم بهش بیشتر بشه
362
00:14:39,769 --> 00:14:43,822
.!!!! متاسفم. حتما این برات خیلی سخته
363
00:14:43,824 --> 00:14:45,824
.!!! خیلی بده
364
00:14:45,826 --> 00:14:47,826
امروز صبح کاری کرد که من بتونم
365
00:14:47,828 --> 00:14:50,445
.!!! برای باقی روز، راننده سومِ اتوبوس مردسه باشم
یه چیزی تو مایه های مبصر سرویس مدرسه
366
00:14:50,447 --> 00:14:51,579
این معمولا
367
00:14:51,581 --> 00:14:52,797
.فقط برای بچه ها هست
368
00:14:52,799 --> 00:14:55,800
.اما "امی" یه کاری کرد که استثنا قائل شدند
369
00:14:55,802 --> 00:14:58,219
.!!! باید بره خجالت بکشه
370
00:14:58,221 --> 00:15:01,172
.اونا بهم اجازه دادن که حتی سوت بزنم
371
00:15:01,174 --> 00:15:04,292
.!!! کارش خیلی خوبه
372
00:15:04,294 --> 00:15:05,226
.میدونم
373
00:15:05,228 --> 00:15:06,928
.تازه بدتر هم میشه
374
00:15:06,930 --> 00:15:08,813
کارهاش باعث شده که
375
00:15:08,815 --> 00:15:11,132
،برای "امی" احساسات خوبی داشته باشم
376
00:15:11,134 --> 00:15:14,269
.!!! البته تو زمانهای نامناسب
377
00:15:15,404 --> 00:15:19,074
مثلا موقعی که تو تخت خواب، یا تو حموم هستی؟
378
00:15:19,076 --> 00:15:20,408
.!!! نه
379
00:15:20,410 --> 00:15:23,661
میشه دیگه از اون کتابِ دوزخی به عنوان مرجع استفاده نکنی؟
380
00:15:24,814 --> 00:15:26,781
مثلا، امروز صبح
381
00:15:26,783 --> 00:15:29,033
داشتم حرکات تصادفیِ
382
00:15:29,035 --> 00:15:31,002
،ذرات مجازی رو تو خلا محاسبه میکردم
383
00:15:31,004 --> 00:15:33,838
وقتی که ناگهان ذرات تبدیل شدن به
384
00:15:33,840 --> 00:15:37,375
تصویری از شوره های سرِ "امی" که
385
00:15:40,646 --> 00:15:42,263
خیلی آروم مثل ابشار از موهاش میاد پایین
386
00:15:42,265 --> 00:15:46,000
.!!! رو شونه های رنگ پریده و کمی قوز دارِش
387
00:15:46,002 --> 00:15:47,485
388
00:15:47,487 --> 00:15:50,605
.!!! اون زنِ شرور چه بلایی سرم آورده "لئونارد"؟
389
00:15:50,607 --> 00:15:52,373
چکار کنم که تموم بشه؟
390
00:15:52,375 --> 00:15:54,742
،خب، اگه با هم رابطه فیزیکی داشتین
391
00:15:54,744 --> 00:15:56,611
.من میگفتم تو سکس ازش درخواست ازدواج کن
392
00:15:56,613 --> 00:15:59,931
.!!! بنظر میاد که این کار خیلی حال گیریه
393
00:15:59,933 --> 00:16:01,699
حالا داریم درباره تو حرف میزنیم؟
394
00:16:01,701 --> 00:16:02,684
.اره
395
00:16:02,686 --> 00:16:03,851
.خب، پس اینجوری باید پیش بریم
396
00:16:03,853 --> 00:16:06,187
،من شکایت میکنم، بعد تو شکایت میکنی
397
00:16:06,189 --> 00:16:08,856
و هیچ کس هم راه حلی پیشنهاد نمیده؟
398
00:16:08,858 --> 00:16:11,693
.!!! تقریبا همینجوریه
399
00:16:11,695 --> 00:16:14,862
.!!! خب تعجبی نداره که زنها دارن میبَرَن
مسابقه ی زندگی رو میبرن
400
00:16:17,032 --> 00:16:18,333
401
00:16:18,335 --> 00:16:20,835
آقای "راستنکوسکی". سرتون شلوغه؟
402
00:16:20,837 --> 00:16:23,538
.اوه فقط داشتم به عکسای قدیمی نگاه میکردم. بیا تو
403
00:16:23,540 --> 00:16:25,089
عکسهای خانوادگی یا ....... ؟
404
00:16:25,091 --> 00:16:28,376
.!!! لعنت، این یه مُرده است
405
00:16:28,378 --> 00:16:31,563
.آخرین پرونده قتل قبل از اینکه بازنشسته بشم
406
00:16:31,565 --> 00:16:33,598
چند تا جسد اینجا میبینی؟
407
00:16:33,600 --> 00:16:34,716
،حواست باشه
408
00:16:34,718 --> 00:16:37,085
.این یه سوال انحرافیه
409
00:16:37,087 --> 00:16:39,270
.مطمئن نیستم
410
00:16:39,272 --> 00:16:40,655
.!!! نه بابا، هیچوقت نمیفهمی چند تا هست
411
00:16:40,657 --> 00:16:43,441
.!!! این یه کسری تو وجودته
412
00:16:43,443 --> 00:16:45,610
.چه جالب
413
00:16:45,612 --> 00:16:46,744
بهرحال، من
414
00:16:46,746 --> 00:16:49,230
.باید باهاتون درباره چیزی حرف بزنم، قربان
415
00:16:49,232 --> 00:16:50,331
416
00:16:50,333 --> 00:16:52,000
گردو؟
417
00:16:52,002 --> 00:16:53,701
.نه ممنون
418
00:16:53,703 --> 00:16:55,036
.حساسیت دارم
419
00:16:55,038 --> 00:16:56,737
.اوه حتما
420
00:16:56,739 --> 00:16:59,090
.همکارمم همین حساسیتو داشت
421
00:16:59,092 --> 00:17:00,741
.الان مُرده
422
00:17:02,294 --> 00:17:03,761
از آجیل؟
423
00:17:03,763 --> 00:17:05,446
.نه، زنش بهش شلیک کرد
424
00:17:06,265 --> 00:17:10,201
.!!! اما زنش دیوونه بود، پس میشه گفت آره
دیوونه و آجیل یه جور نوشته میشن
Nuts
425
00:17:11,187 --> 00:17:12,470
.چه داستان جالبی
426
00:17:12,472 --> 00:17:14,138
.بهر حال
427
00:17:14,140 --> 00:17:16,591
،دلیل اینکه میخواستم باهاتون حرف بزنم اینه که
428
00:17:16,593 --> 00:17:19,277
ناسا" برنامه پرتاب منو به ایستگاه فضایی"
429
00:17:19,279 --> 00:17:21,529
.رو زودتر انجام میده
430
00:17:21,531 --> 00:17:23,364
آره خب؟ -
...... خب -
431
00:17:23,366 --> 00:17:25,867
تاریخش با تاریخ عروسی من و
432
00:17:25,869 --> 00:17:27,902
.دخترتون تداخل داره
433
00:17:27,904 --> 00:17:30,104
حالا میدونم میخواین چی بگین. میخواین بگین که
434
00:17:30,106 --> 00:17:32,123
من یه تعهد به برنادت دارم و
435
00:17:32,125 --> 00:17:34,108
.... خیلی جرات دارم که اومدم اینجا و
436
00:17:34,110 --> 00:17:36,327
.درخواست اینکه عروسی رو عقب بندازیم، دارم
437
00:17:36,329 --> 00:17:37,996
.خب، من متوجه شدم چی میگین
438
00:17:37,998 --> 00:17:39,631
.ماموریتمو کنسل میکنم. ممنون
439
00:17:41,116 --> 00:17:42,250
داری کجا میری؟
440
00:17:42,252 --> 00:17:44,052
.ببخشید
441
00:17:44,054 --> 00:17:46,588
میتونم برم؟
442
00:17:46,590 --> 00:17:48,089
.نه، نمیتونی بری
443
00:17:48,091 --> 00:17:49,474
.بزار یه چیزی بهت بگم
444
00:17:49,476 --> 00:17:51,392
..... وقتی اولین بار تو رو دیدم
445
00:17:51,394 --> 00:17:52,793
میخوای همونجا وایسی؟
446
00:17:52,795 --> 00:17:56,648
..... ببخشید. نمیدونستم که قراره حرف بزنیم
447
00:17:56,650 --> 00:17:57,765
..... خب، بهتره بشینم
448
00:17:57,767 --> 00:17:59,484
میتونم بشینم ......؟
.خب من نشستم
449
00:18:01,437 --> 00:18:03,955
،وقتی اولین بار تو رو دیدم
450
00:18:03,957 --> 00:18:05,506
.ازت خوشم نیومد
451
00:18:05,508 --> 00:18:08,943
.!!! متوجه هستم قربان
452
00:18:08,945 --> 00:18:11,946
.اما بعدش من و تو با هم زمان گذروندیم
453
00:18:11,948 --> 00:18:12,980
.آه- ها
454
00:18:12,982 --> 00:18:15,833
.!!! بازم بهتر نشد
455
00:18:15,835 --> 00:18:18,186
.درسته، درست
456
00:18:18,188 --> 00:18:20,288
،"اون موی احمقانه با مدُلِ "بیتلی
مدل موی خواننده ی گروه بیتل
457
00:18:20,290 --> 00:18:21,489
..... و
458
00:18:21,491 --> 00:18:23,541
..... اینکه سوار یه وسپای قرمز رنگ میشی
وسپا نوعی موتور هست
459
00:18:23,543 --> 00:18:26,427
.و هنوزم داری تو خونه مادرت زندگی میکنی
460
00:18:26,429 --> 00:18:29,464
اگه راستشو بخوای، فکر میکردم "برنادت" تور رو
461
00:18:29,466 --> 00:18:31,266
.!!! انتخاب کرده که منو اذیت کنه
462
00:18:32,768 --> 00:18:35,670
.اما بعد درباره اون موضوع رفتن به فضا شنیدم
463
00:18:35,672 --> 00:18:37,272
و فهمیدم که
464
00:18:37,274 --> 00:18:39,474
.خیلی زود درباره ات قضاوت کردم
465
00:18:39,476 --> 00:18:40,808
شاید تو
466
00:18:40,810 --> 00:18:42,727
.آدم مناسبی برای دخترم باشی
467
00:18:42,729 --> 00:18:45,063
،اوه هستم، و فقط برای اینکه بدونید
468
00:18:45,065 --> 00:18:48,232
.من حتی اگه به فضا هم نرم، فضانوردم
469
00:18:48,234 --> 00:18:52,287
.!!! هم کارت شناسایی دارم، و هم یه تیشرتِ ناسا
470
00:18:52,289 --> 00:18:53,705
.نه نه، تو باید بری
471
00:18:53,707 --> 00:18:55,990
.نمیتونی همچین موقعیتیو از دست بدی
472
00:18:55,992 --> 00:18:58,359
اما عروسی چی؟ و اون همه پولِ
473
00:18:58,361 --> 00:19:01,079
پس اندازی که برای پذیرش مکان عروسی داده بودین؟
474
00:19:01,081 --> 00:19:02,964
.بزار من درباره اونا نگران باشم
475
00:19:02,966 --> 00:19:04,782
تو برو به اون ایستگاه فضایی و
476
00:19:04,784 --> 00:19:06,985
.من رو سربلند کن
477
00:19:11,423 --> 00:19:12,657
.آم. باشه
478
00:19:12,659 --> 00:19:13,758
479
00:19:13,760 --> 00:19:15,710
مشکلی داری؟
480
00:19:15,712 --> 00:19:18,212
.خیلی خب ببین. میخوام باهات صادق باشم
481
00:19:18,214 --> 00:19:21,549
.من از رفتن به فضا میترسم
482
00:19:21,551 --> 00:19:25,153
اگه زنده برنگشتم چی؟
483
00:19:25,155 --> 00:19:28,740
.مشکلی پیش نمیاد پسرم
484
00:19:28,742 --> 00:19:31,142
واقعا اینطور فکر میکنید؟
485
00:19:31,144 --> 00:19:33,044
.البته
486
00:19:33,046 --> 00:19:35,680
...... "دخترِ زیبایی مثل "برنادت
487
00:19:35,682 --> 00:19:38,149
.!!! یه آدمِ خدید پیدا میکنه
488
00:19:50,030 --> 00:19:51,213
.هی
489
00:19:51,215 --> 00:19:52,515
.هی
490
00:19:52,517 --> 00:19:53,716
داری میری سر کار؟
491
00:19:53,718 --> 00:19:54,851
.آره
492
00:19:54,853 --> 00:19:56,185
.شب خوش
493
00:19:56,187 --> 00:19:57,887
.باشه. تو هم همینطور
494
00:19:58,706 --> 00:20:00,222
.پنی" صبر کن"
495
00:20:00,224 --> 00:20:02,108
داشتم درباره اون چیزی که
496
00:20:02,110 --> 00:20:04,177
.اونشب گفتم فکر میکردم
497
00:20:04,179 --> 00:20:06,279
.آره، منم داشتم فکر میکردم
498
00:20:06,281 --> 00:20:08,715
.فهمیدم که جوابمو ندادی
499
00:20:10,334 --> 00:20:12,502
.درسته
500
00:20:16,340 --> 00:20:18,508
.نه
501
00:20:20,761 --> 00:20:22,879
برای اینکه متوجه بشم، هنوز هم با هم دوستیم؟
با هم بیرون میریم؟
502
00:20:22,881 --> 00:20:24,246
.آره
503
00:20:24,248 --> 00:20:25,965
هنوزم عجیبه که بهت پیشنهاد ازدواج دادم؟
504
00:20:25,967 --> 00:20:27,667
.آره
505
00:20:27,669 --> 00:20:29,602
.یه چند تا سوال دیگه هم داشتم
506
00:20:29,604 --> 00:20:30,826
از تو ماشین بهم زنگ میزنی؟
507
00:20:30,851 --> 00:20:32,851
.!!! نـه
508
00:20:34,224 --> 00:20:36,859
.فکر کنم خوب پیش رفتم
509
00:20:38,195 --> 00:20:40,429
510
00:20:40,431 --> 00:20:43,232
511
00:20:46,987 --> 00:20:48,571
512
00:20:49,757 --> 00:20:51,774
."سلام "لئونارد
513
00:20:51,776 --> 00:20:52,909
داری چکار میکنی؟
514
00:20:52,911 --> 00:20:55,311
.!!! داریم دکتر بازی میکنیم
515
00:20:55,846 --> 00:20:59,198
.!!! مُدلِ استار ترِک
516
00:21:00,017 --> 00:21:03,453
."اینجا جهنمه "لئونارد
517
00:21:03,455 --> 00:21:04,954
.!!! واینسا. ادامه بده
518
00:21:04,956 --> 00:21:08,956
== The One And The Only DivXdl6.ir ==