1 00:00:00,126 --> 00:00:03,921 - Anteriormente en Big Bang... - ¿Quién dice eso haciendo el amor? 2 00:00:04,130 --> 00:00:06,215 No lo sé. Fue el calor del momento. 3 00:00:06,382 --> 00:00:09,176 No, el que está lanzado dice: "Así, eso es"... 4 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 ...no: "¿Quieres casarte conmigo?" 5 00:00:13,639 --> 00:00:17,351 La NASA quiere mi telescopio en la estación espacial... 6 00:00:17,518 --> 00:00:20,438 ...así que van a meterme en un lanzamiento anterior. 7 00:00:20,646 --> 00:00:23,816 - ¿Cuándo? - El viernes que viene. 8 00:00:23,983 --> 00:00:26,610 Pero nos casamos ese domingo. 9 00:00:26,777 --> 00:00:31,782 Es verdad. No puedo ir al espacio. Tengo que casarme... 10 00:00:31,949 --> 00:00:35,745 ...y nadie puede decirme que ese no es un buen motivo. Voy a llamarlo. 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,665 - Ya nos casaremos cuando vuelvas. - Tu padre se pondrá furioso. 12 00:00:39,832 --> 00:00:41,959 Es imposible que nos deje posponer la boda. 13 00:00:42,126 --> 00:00:43,419 Bueno, lo hemos intentado. 14 00:00:44,754 --> 00:00:48,340 Hablaré con él. No le dirá que no a su niñita. 15 00:00:48,507 --> 00:00:52,344 No, deja que sea yo quien hable con él. De hombre a hombre. 16 00:00:52,845 --> 00:00:58,017 Bueno, verá, le seré sincero. Me aterroriza ir al espacio. 17 00:00:58,184 --> 00:01:01,020 ¿Y si resulta que no vuelvo? 18 00:01:01,520 --> 00:01:03,939 Todo saldrá bien, hijo. 19 00:01:05,024 --> 00:01:06,358 ¿De verdad lo cree? 20 00:01:06,525 --> 00:01:08,360 Por supuesto. 21 00:01:08,527 --> 00:01:10,780 Una chica bonita como Bernadette... 22 00:01:10,946 --> 00:01:13,199 ...encontrará otro hombre. 23 00:01:15,451 --> 00:01:16,702 y ahora... 24 00:01:16,869 --> 00:01:19,079 Paso doce del lanzamiento correcto. 25 00:01:20,581 --> 00:01:22,541 Paso doce, entendido. 26 00:01:23,292 --> 00:01:25,461 - Oye, Mike. - ¿Sí? 27 00:01:25,628 --> 00:01:28,255 He cambiado de opinión. No quiero hacer esto. 28 00:01:30,508 --> 00:01:33,177 - Muy bueno. - Sí, soy muy gracioso. 29 00:01:33,344 --> 00:01:35,679 También tengo planeada una escena histérica... 30 00:01:35,846 --> 00:01:38,641 ...en la que voy a fingir que lloro durante todo el lanzamiento. 31 00:01:50,486 --> 00:01:54,073 - Sheldon, ¿en qué canal emite la NASA? - En el 289... 32 00:01:54,281 --> 00:01:56,742 ...justo entre la cadena de concursos, el 288... 33 00:01:56,909 --> 00:02:00,663 ...y el Canal de Disney para la Costa Este en el 290. 34 00:02:01,038 --> 00:02:04,333 Me encanta su memoria eidética. Es muy sexy. 35 00:02:05,167 --> 00:02:07,711 Sheldon, ¿qué ingredientes llevan las Pringles? 36 00:02:07,878 --> 00:02:11,841 Patatas secas, aceite vegetal, harina de maíz, levadura de trigo... 37 00:02:12,007 --> 00:02:15,427 ...maltodextrina, sal y mi ingrediente favorito: 38 00:02:15,594 --> 00:02:17,513 Uniformidad. 39 00:02:18,055 --> 00:02:20,683 El útero te tiembla, ¿verdad? 40 00:02:21,308 --> 00:02:22,560 El transbordador de Howard... 41 00:02:22,726 --> 00:02:24,895 - ...en vivo desde Kazakstán. - Estoy muy nerviosa. 42 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 No debería verlo. 43 00:02:26,772 --> 00:02:30,860 ¿Que estás nerviosa? Llevo cuatro días comiendo sin parar. Mírame. 44 00:02:31,026 --> 00:02:33,612 Llevo los pantalones de gordo. 45 00:02:33,779 --> 00:02:34,864 Asombroso. 46 00:02:35,030 --> 00:02:36,407 En menos de media hora... 47 00:02:36,574 --> 00:02:39,451 ...doscientas toneladas métricas de combustible producirán... 48 00:02:39,618 --> 00:02:43,873 ...una explosión controlada debajo del trasero de Howard. 49 00:02:44,039 --> 00:02:47,543 Y todo en un país cuya única contribución a la economía mundial... 50 00:02:47,710 --> 00:02:50,629 ...ha sido el "Tetris" y las novias por encargo. 51 00:02:52,047 --> 00:02:54,466 Dame esas malditas Pringles. 52 00:02:56,260 --> 00:03:00,806 - ¿Listos todos los sistemas de la nave? - Sí. 53 00:03:00,890 --> 00:03:02,975 Bien. Ya empieza la cuenta atrás. 54 00:03:03,142 --> 00:03:06,061 - ¿Qué tal vas tú? - Bien, bien. 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,439 Una pregunta. Me lo perdí en la preparación. 56 00:03:08,606 --> 00:03:10,274 ¿Cuánta orina aguantan estos trajes? 57 00:03:37,343 --> 00:03:40,179 Choco Krispi, pon tu ventilador. 58 00:03:40,346 --> 00:03:41,764 Hecho. 59 00:03:42,598 --> 00:03:46,769 ¿Te llama Choco Krispi por tu corte de pelo de gay? 60 00:03:48,312 --> 00:03:52,816 No, es porque vivo con mi madre y todos los días me hace Choco Krispis. 61 00:03:54,026 --> 00:03:57,655 Mejor lo de ser gay. La gente acepta eso mejor. 62 00:03:59,448 --> 00:04:03,661 En realidad Choco acaba de casarse... Con una chica. 63 00:04:04,161 --> 00:04:05,496 Enhorabuena. 64 00:04:05,663 --> 00:04:08,415 Gracias. Decidimos casarnos antes del lanzamiento. 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,834 ¿La señora Krispi y tú tuvisteis una gran boda? 66 00:04:13,087 --> 00:04:14,171 No, exactamente. 67 00:04:14,338 --> 00:04:17,132 Oye, si no te importa, no tengo muchas ganas de hablar. 68 00:04:17,299 --> 00:04:22,638 Voy a quedarme aquí y a dejar que mi vida pase delante de mis ojos. 69 00:04:25,557 --> 00:04:28,602 Qué deprisa ha pasado. Lo intentaré otra vez. 70 00:04:32,356 --> 00:04:35,609 Cierra los ojos. Extiende la mano. Te he traído algo especial. 71 00:04:35,776 --> 00:04:38,862 Vamos, Howard, no voy a caer otra vez en la trampa. 72 00:04:40,823 --> 00:04:43,283 No, mira. 73 00:04:45,953 --> 00:04:49,623 Howie, una estrellita. 74 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Es preciosa. 75 00:04:51,166 --> 00:04:52,376 Pónmela. 76 00:04:52,543 --> 00:04:55,004 Está bien pero tendré que quitártela... 77 00:04:55,170 --> 00:04:58,382 ...para poder llevarla a la Estación Espacial Internacional. 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,884 De ese modo, cuando vuelva a casa... 79 00:05:01,093 --> 00:05:04,847 ...tendrás una estrella que de verdad ha estado en el espacio. 80 00:05:06,557 --> 00:05:07,850 Dios mío. 81 00:05:08,017 --> 00:05:11,020 ¿Eso dices a todos los tíos que te regalan algo? 82 00:05:13,230 --> 00:05:15,691 Es el regalo más bonito que me han hecho jamás. 83 00:05:15,983 --> 00:05:21,030 ¿De verdad? Si tanto te gusta, cierra los ojos y extiende la mano. 84 00:05:23,699 --> 00:05:27,411 ¡Voy al supermercado a comprarte cosas para tu viaje! 85 00:05:27,619 --> 00:05:29,496 ¿Quieres que compre una cajita... 86 00:05:29,663 --> 00:05:32,166 ...de esos Choco Krispis que tanto te gustan? 87 00:05:33,083 --> 00:05:37,629 ¡No, cuando tomo Choco Krispis los otros astronautas se ríen de mí! 88 00:05:41,091 --> 00:05:43,719 No quiero esperar hasta que vuelvas para casarnos. 89 00:05:43,886 --> 00:05:45,095 ¿Qué? 90 00:05:45,262 --> 00:05:46,305 Quiero casarme contigo... 91 00:05:46,472 --> 00:05:48,015 ...antes de que te subas a ese transbordador. 92 00:05:48,390 --> 00:05:50,726 Si me voy dentro de dos días. 93 00:05:50,893 --> 00:05:53,687 ¿Y qué tal Miel Pops? 94 00:05:54,605 --> 00:05:57,274 ¡No necesito tomar cereales! 95 00:05:57,441 --> 00:06:01,612 ¿Qué clase de desayuno crees que te van a dar en Rusia? 96 00:06:02,279 --> 00:06:06,533 ¡Ellos inventaron los blinis! ¡Comeré bien! 97 00:06:06,700 --> 00:06:09,036 ¡Y en Nueva Jersey inventaron la bombilla! 98 00:06:09,203 --> 00:06:12,956 ¡Eso no significa que te regalen bombillas cuando llegas! 99 00:06:14,458 --> 00:06:16,960 Podemos hacer una pequeña ceremonia tan solo con nuestros amigos... 100 00:06:17,127 --> 00:06:20,422 ...y lo celebraremos a lo grande con todo el mundo cuando vuelvas. 101 00:06:20,589 --> 00:06:23,175 ¡Vaya! Está bien. Casémonos. 102 00:06:28,222 --> 00:06:29,348 ¿Sabes qué? 103 00:06:29,515 --> 00:06:34,853 ¡Te traeré All Bran por si acaso te estriñes en el espacio! 104 00:06:38,190 --> 00:06:41,318 Pues resulta que hemos decidido ir al ayuntamiento esta tarde a casarnos... 105 00:06:41,485 --> 00:06:44,029 ...y que la recepción sea cuando vuelva Howard. 106 00:06:44,196 --> 00:06:45,405 - Estupendo. - Genial. 107 00:06:45,614 --> 00:06:46,907 Quizá sea un poco precipitado... 108 00:06:47,074 --> 00:06:48,742 ...pero nos gustaría que nos acompañaseis. 109 00:06:48,909 --> 00:06:52,412 No, no, no. Esta no es la boda que yo quería. 110 00:06:54,123 --> 00:06:55,916 Yo quiero ponerme mi vestido de dama de honor... 111 00:06:56,125 --> 00:06:58,585 ...y entrar en la iglesia con cientos de ojos mirándome... 112 00:06:58,752 --> 00:07:01,922 ...y un cuarteto tocando "The Way You Look Tonight". 113 00:07:02,256 --> 00:07:03,924 Esa no es la música que queremos. 114 00:07:04,091 --> 00:07:05,926 Es la que quiero yo. 115 00:07:06,677 --> 00:07:09,596 Gracias por la invitación, pero tendréis que excusarme... 116 00:07:09,763 --> 00:07:12,349 ...porque creo que no me lo voy a pasar bien. 117 00:07:13,934 --> 00:07:15,269 Vamos, Sheldon. Lo pasaremos bien. 118 00:07:15,686 --> 00:07:18,272 Eso dijiste de la película Linterna Verde. 119 00:07:20,023 --> 00:07:22,651 Te equivocaste durante 114 minutos. 120 00:07:23,777 --> 00:07:25,696 ¿Te vienes, Amy? 121 00:07:27,614 --> 00:07:31,410 - ¿Usaré mi vestido de dama de honor? - ¿Quieres ir así al ayuntamiento? 122 00:07:31,577 --> 00:07:34,163 Es lo único que me queda. ¿También quieres robármelo? 123 00:07:42,671 --> 00:07:44,798 - Amy, estás guapísima. - Lo sé. 124 00:07:48,093 --> 00:07:49,636 ¿De dónde has sacado la cerveza? 125 00:07:49,970 --> 00:07:52,890 Me la han dado esos dos jóvenes que están ahí llenos de tatuajes. 126 00:07:53,056 --> 00:07:58,103 Una historia preciosa. Son de bandas de narcos rivales y se van a casar. 127 00:07:58,562 --> 00:08:00,105 Que no se entere nadie. 128 00:08:01,815 --> 00:08:03,650 Mira toda esta gente enamorada. 129 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 Te da que pensar, ¿verdad? 130 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 Pues sí, desde luego. 131 00:08:07,946 --> 00:08:10,657 Leonard. ¿Te resulta incómodo estar aquí con Penny... 132 00:08:10,824 --> 00:08:13,285 ...después de haberle propuesto matrimonio? 133 00:08:16,246 --> 00:08:18,415 - ¿Te declaraste a Penny? - No quiero hablar de eso. 134 00:08:18,582 --> 00:08:20,667 ¿Dónde te hizo la proposición? ¿Qué le dijiste? 135 00:08:20,834 --> 00:08:23,795 - Me dijo que no. ¿Lo dejamos ya? - No fue una proposición en serio. 136 00:08:23,962 --> 00:08:27,007 - ¿Por qué dices que no fue en serio? - Se la hizo durante el coito. 137 00:08:29,718 --> 00:08:33,096 ¿Te pusiste de rodillas o ya estabas arrodillado? 138 00:08:35,057 --> 00:08:37,017 Howard, no hables así en el día de tu boda. 139 00:08:37,226 --> 00:08:40,604 Lo siento, mami... Bernadette. Tú eres mi Bernadette. 140 00:08:42,356 --> 00:08:45,692 - Premio por decírselo a Sheldon. - No puedo declararme, no puedo hablar. 141 00:08:45,859 --> 00:08:48,028 ¿Hay alguna cosa más que no me esté permitido hacer? 142 00:08:48,237 --> 00:08:50,864 Bueno, ya basta. Hoy no es vuestro día... 143 00:08:51,865 --> 00:08:55,869 ...hoy es el día de Howard y Bernadette y el mío. 144 00:08:57,037 --> 00:08:59,039 Señores, un momento, por favor. 145 00:08:59,206 --> 00:09:01,625 Son las cinco. Solo podremos atender a tres parejas más. 146 00:09:01,792 --> 00:09:03,835 Los demás tendrán que volver el lunes. 147 00:09:04,127 --> 00:09:06,463 - No. - Yo me encargo. 148 00:09:06,630 --> 00:09:10,217 Disculpe, ¿no habría alguna forma de hacernos un hueco? 149 00:09:10,384 --> 00:09:16,723 Yo soy astronauta y salgo para Rusia el domingo... 150 00:09:16,890 --> 00:09:20,686 ...para subir al Soyuz que me llevará a la Estación Espacial Internacional. 151 00:09:20,852 --> 00:09:22,813 Sí, yo también. Allí nos veremos. 152 00:09:25,274 --> 00:09:28,568 No puedo creer que no podamos casarnos. 153 00:09:29,069 --> 00:09:30,737 Perdona, voy a ver si la pareja que va a entrar... 154 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 ...necesita una dama de honor. 155 00:09:38,787 --> 00:09:41,081 Yo le digo a mi mujer que compre un perro si quiere... 156 00:09:41,248 --> 00:09:42,291 ...pero yo no voy a pasearlo... 157 00:09:42,499 --> 00:09:44,918 ...ni a darle de comer ni a recoger sus cacas. 158 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 Acabarás teniendo que pasearlo. 159 00:09:49,965 --> 00:09:51,133 Lo sé. 160 00:09:52,968 --> 00:09:55,512 ¿No deberíais estar hablando de cosas del espacio... 161 00:09:55,679 --> 00:09:57,222 ...en vez de hablar de perros? 162 00:09:57,514 --> 00:10:00,642 Dimitri, Choco Krispi preferiría... 163 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 ...que hablásemos de cosas del espacio. 164 00:10:04,479 --> 00:10:07,149 Muy bien. Voy al espacio... 165 00:10:07,316 --> 00:10:10,777 ...y cuando vuelva tengo que recoger mierda de perro. 166 00:10:13,780 --> 00:10:15,282 ¿Así mejor? 167 00:10:16,491 --> 00:10:17,868 Gracias. 168 00:10:20,996 --> 00:10:23,790 Bueno, siempre podríamos irnos a Las Vegas a casarnos. 169 00:10:23,957 --> 00:10:25,625 No, eso es muy hortera. 170 00:10:25,792 --> 00:10:28,045 Oye, yo conozco a mucha gente que se ha casado en La Vegas. 171 00:10:28,337 --> 00:10:30,797 - ¿Y todavía siguen casados? - Sí. 172 00:10:30,964 --> 00:10:33,091 Aunque no con la misma persona, pero... 173 00:10:34,092 --> 00:10:36,928 Tiene que haber un sitio especial al que podamos ir. 174 00:10:37,387 --> 00:10:41,433 Leonard, ¿dónde te habías imaginado que te casarías con Penny? 175 00:10:42,976 --> 00:10:45,270 ¿Quieres callarte? 176 00:10:47,606 --> 00:10:49,274 Yo sé cómo hacerlo especial. 177 00:10:49,441 --> 00:10:52,861 Te he dicho que no vamos a recrear la boda de Sonrisas y lágrimas. 178 00:10:53,445 --> 00:10:55,655 Sí, me lo dejaste brutalmente claro. 179 00:10:56,865 --> 00:10:58,492 Lo que os iba a sugerir... 180 00:10:58,658 --> 00:11:01,286 ...es que si estáis dispuestos a esperar al domingo por la mañana... 181 00:11:01,453 --> 00:11:04,331 ...el satélite de Google sobrevolará Pasadena. 182 00:11:04,498 --> 00:11:07,167 Podrían fotografiar vuestra boda desde el espacio. 183 00:11:07,376 --> 00:11:09,127 Qué guay. 184 00:11:09,294 --> 00:11:11,046 - Muy buena idea, Raj. - Siempre te digo... 185 00:11:11,213 --> 00:11:14,383 ...que de no ser astrofísico, habría sido organizador de fiestas. 186 00:11:16,009 --> 00:11:18,220 Siempre fue una alternativa. 187 00:11:18,929 --> 00:11:21,306 Bien, ya sabemos que lo vamos a hacer el domingo por la mañana. 188 00:11:21,473 --> 00:11:23,392 Ahora tenemos que encontrar un buen sitio... 189 00:11:23,558 --> 00:11:25,102 ...para que el satélite nos vea. 190 00:11:25,268 --> 00:11:26,728 ¿Qué tal en nuestro tejado? 191 00:11:27,145 --> 00:11:29,189 - Me encantaría. - Sí, muy bien. 192 00:11:29,356 --> 00:11:30,440 Dios mío... 193 00:11:30,607 --> 00:11:32,692 ...no puedo creer que mi vestido de dama de honor... 194 00:11:32,859 --> 00:11:34,236 ...vaya a verse en Google Earth. 195 00:11:35,445 --> 00:11:37,322 Bueno, ya tenemos el sitio y la hora... 196 00:11:37,489 --> 00:11:40,951 ...pero todavía no sabemos quién va a celebrar la ceremonia. 197 00:11:41,118 --> 00:11:43,662 En Internet cualquiera puede ordenarse sacerdote. 198 00:11:43,829 --> 00:11:46,331 Conozco un salón de piercing en el que por cien pavos te casan... 199 00:11:46,498 --> 00:11:49,668 ...y te ponen la alianza en la parte del cuerpo que quieras. 200 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Bueno, entonces, ¿quién va a hacerlo? 201 00:11:54,214 --> 00:11:58,718 Lo haré yo, siempre que la ceremonia se celebre en Klingon. 202 00:11:59,678 --> 00:12:01,221 No. 203 00:12:01,847 --> 00:12:03,932 ¿Qué ves en ella? 204 00:12:06,810 --> 00:12:09,771 Control, ¿está goteando mucho? 205 00:12:10,021 --> 00:12:11,815 ¿Gotear? ¿Qué gotea? 206 00:12:12,399 --> 00:12:14,025 El combustible. 207 00:12:16,486 --> 00:12:17,821 No mucho. 208 00:12:17,904 --> 00:12:19,614 Podemos continuar. 209 00:12:19,698 --> 00:12:21,783 Bien. Gracias, control. 210 00:12:22,409 --> 00:12:25,245 ¿Estamos perdiendo combustible y seguimos adelante? 211 00:12:26,204 --> 00:12:28,957 No eches tus Choco Krispis, Choco Krispi. 212 00:12:29,833 --> 00:12:31,126 Es muy frecuente. 213 00:12:31,460 --> 00:12:33,587 Nueve veces de diez, no hay problema. 214 00:12:34,463 --> 00:12:38,258 - ¿Qué pasa la décima vez? - Problema. 215 00:12:42,220 --> 00:12:45,724 Chicos, antes de que me olvide. Tengo un pequeño detalle para vosotros. 216 00:12:45,891 --> 00:12:47,225 - Gracias, tío. - No tenías que molestarte. 217 00:12:47,392 --> 00:12:50,228 El número tres de 1965 de Los Cuatro Fantásticos... 218 00:12:50,395 --> 00:12:52,063 ...en perfectas condiciones. 219 00:12:52,230 --> 00:12:55,775 Es ese en el que míster Fantástico y la Chica Invisible se casan. 220 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 Vaya, porras. 221 00:13:00,614 --> 00:13:02,741 - Ya me temía esto. - ¿Qué? 222 00:13:02,908 --> 00:13:06,411 Aunque es todo un detalle, este cómic en perfecto estado... 223 00:13:06,578 --> 00:13:09,915 - ...vale al menos cien dólares. - Sí. ¿Y qué? 224 00:13:10,081 --> 00:13:12,125 Yo os he comprado a vosotros una salsera... 225 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 ...que me ha costado 88 dólares. 226 00:13:14,920 --> 00:13:18,924 Lo cual me pone en deuda contigo. Y no puedo estar en deuda contigo... 227 00:13:19,090 --> 00:13:22,260 ...porque algún día me pedirás que te ayude a mudarte... 228 00:13:23,929 --> 00:13:27,265 ...o que mate a un hombre. 229 00:13:27,933 --> 00:13:30,268 Dudo que te pida que mates a un hombre. 230 00:13:30,435 --> 00:13:33,063 Pero, ¿y si es su única salida? No puedo arriesgarme. 231 00:13:34,022 --> 00:13:36,608 Toma 12 dólares. 232 00:13:39,277 --> 00:13:41,738 Ya estamos en paz. No, no, espera. 233 00:13:42,155 --> 00:13:44,324 Te compré una postal. Devuélveme dos dólares. 234 00:13:47,953 --> 00:13:50,789 Ahora comprenderéis por qué odio lo de los regalos. 235 00:13:55,252 --> 00:13:57,837 - ¿Quién es? - Soy el novio. 236 00:13:59,256 --> 00:14:01,424 No puedes entrar. Da mala suerte ver a la novia. 237 00:14:03,134 --> 00:14:04,469 Bueno, vale. 238 00:14:04,636 --> 00:14:08,473 Bernie, tengo que ir a recoger a mi madre. Enseguida vuelvo. 239 00:14:08,640 --> 00:14:11,017 ¿Por qué no puede venir en su coche? 240 00:14:11,184 --> 00:14:13,645 No quiere sentarse y arrugarse el vestido... 241 00:14:13,812 --> 00:14:15,522 ...así que voy a tumbarla en la parte trasera... 242 00:14:15,689 --> 00:14:16,815 ...de la camioneta del vecino. 243 00:14:18,984 --> 00:14:20,485 De acuerdo. Date prisa. 244 00:14:20,652 --> 00:14:25,323 Bueno, hasta luego, mami... Quiero decir mi amor, mi amor. 245 00:14:26,658 --> 00:14:28,868 Debo tener más cuidado. 246 00:14:34,833 --> 00:14:36,751 Vamos, Raj, listos para empezar. 247 00:14:36,918 --> 00:14:40,171 Estaremos listos cuando yo diga que estamos listos. 248 00:14:44,301 --> 00:14:47,470 Muy bien. Ya estamos listos. 249 00:14:47,637 --> 00:14:49,973 Mamá, ¿quieres que te traiga la silla aquí... 250 00:14:50,140 --> 00:14:51,808 ...para que puedas verlo bien? 251 00:14:51,975 --> 00:14:56,313 ¡Estoy bien aquí! ¡No quiero caerme del tejado! 252 00:14:57,814 --> 00:15:01,192 Harás un agujero en el tejado antes que caerte. 253 00:15:02,944 --> 00:15:04,487 Penny. 254 00:15:08,992 --> 00:15:12,329 Tu suegra es muy especial. 255 00:15:12,662 --> 00:15:14,164 Ahora no, papá. 256 00:15:14,331 --> 00:15:16,333 Tiene un bigote más grande que el mío. 257 00:15:19,502 --> 00:15:21,212 Te la paso. 258 00:15:22,672 --> 00:15:25,634 ¿Qué soy? ¿Un balón de fútbol? 259 00:15:32,641 --> 00:15:35,685 Como si este chico pudiera atrapar un balón. 260 00:15:37,646 --> 00:15:40,649 Howard y Bernadette, los cinco estamos ante vosotros... 261 00:15:40,815 --> 00:15:43,735 ...como amigos y recién ordenados sacerdotes. 262 00:15:43,902 --> 00:15:46,363 ¡Más alto! 263 00:15:47,530 --> 00:15:51,326 ¡Se han ordenado los cinco! ¡Van a casarnos, es maravilloso! 264 00:15:51,493 --> 00:15:53,536 ¡Si quieres oírlo, acércate más! 265 00:15:57,207 --> 00:16:01,419 "Chicos, cuando os veo a los dos iniciando una vida juntos, me... 266 00:16:01,628 --> 00:16:04,381 ...emociono. 267 00:16:06,299 --> 00:16:08,885 Me emociono". 268 00:16:09,260 --> 00:16:10,804 Perdonad un minuto. 269 00:16:11,971 --> 00:16:13,890 Vale, sigo yo. 270 00:16:14,057 --> 00:16:15,433 "Howard y Bernadette... 271 00:16:15,600 --> 00:16:18,937 ...ya sé que vosotros queríais haber tenido una gran boda... 272 00:16:19,104 --> 00:16:20,939 ...pero cuando se está enamorado da igual... 273 00:16:21,106 --> 00:16:22,732 ...dónde o cómo se celebre la boda. 274 00:16:23,108 --> 00:16:26,277 Solo importa que estáis juntos". 275 00:16:30,740 --> 00:16:34,244 - ¿Algún problema? - No. 276 00:16:34,744 --> 00:16:38,748 Creo que el reverendo Hofstadter está haciendo una conexión irónica... 277 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 ...entre tu declaración sobre el amor... 278 00:16:40,917 --> 00:16:44,087 ...y tu rechazo a la propuesta de matrimonio que te hizo. 279 00:16:44,254 --> 00:16:45,380 Venga ya. 280 00:16:45,547 --> 00:16:47,465 - Yo no he dicho nada. - Está bien. Callaos los dos. 281 00:16:47,674 --> 00:16:49,926 - Ha empezado él. - Pues yo lo acabo. 282 00:16:53,096 --> 00:16:58,309 "Bernadette, quiero darte las gracias por permitirme ser tu dama de honor. 283 00:16:58,810 --> 00:17:02,105 También quiero que sepas que estaré encantada de volver a serlo... 284 00:17:02,272 --> 00:17:04,733 ...si tu matrimonio se desmorona". 285 00:17:10,572 --> 00:17:14,117 Gracias, Amy. Muy conmovedor. 286 00:17:15,869 --> 00:17:17,537 "Howard y Bernadette... 287 00:17:17,704 --> 00:17:20,749 ...tenéis la suerte de ser dos íntimos amigos que se adoran. 288 00:17:20,915 --> 00:17:24,544 Y es un amor muy profundo porque se basa... 289 00:17:24,711 --> 00:17:29,090 ...en la bondad, la paciencia y el respeto". 290 00:17:29,299 --> 00:17:33,428 Cualidades que son difíciles de encontrar en la gente hoy en día. 291 00:17:38,391 --> 00:17:40,852 ¿Necesitas una tirita? 292 00:17:41,019 --> 00:17:42,896 Te acaban de dar un corte. 293 00:17:45,523 --> 00:17:47,859 Está bien, mi turno. 294 00:17:48,026 --> 00:17:51,321 "Howard, Bernadette..." 295 00:17:55,366 --> 00:17:58,411 Sheldon, te dije que nada de Klingon. 296 00:18:02,373 --> 00:18:05,418 Bien. Lo haré en nuestro idioma pero pierde bastante. 297 00:18:07,378 --> 00:18:09,380 La necesidad de encontrar otro ser humano... 298 00:18:09,547 --> 00:18:11,216 ...con quien compartir la vida... 299 00:18:11,382 --> 00:18:13,092 ...siempre me ha asombrado. 300 00:18:14,928 --> 00:18:17,931 Quizá porque yo me encuentro interesante a mí mismo. 301 00:18:19,641 --> 00:18:23,728 Dicho esto, os deseo que seáis muy felices el uno con el otro... 302 00:18:23,895 --> 00:18:26,606 ...igual que lo soy conmigo". 303 00:18:27,106 --> 00:18:29,275 En Klingon habrías llorado. 304 00:18:31,361 --> 00:18:34,155 Creo que habéis preparado vuestros votos. 305 00:18:38,409 --> 00:18:42,789 Howard Joel Wolowitz, como tú, esto va a ser corto y dulce. 306 00:18:45,083 --> 00:18:50,505 Te quiero con toda mi alma y prometo estar siempre a tu lado. 307 00:18:55,134 --> 00:18:58,304 Bernadette Maryann Rostenkowski... 308 00:18:58,471 --> 00:19:00,265 ¡Habla ya! 309 00:19:00,431 --> 00:19:03,476 ¡A partir de ahora, ella es la única mujer que me puede gritar! 310 00:19:08,147 --> 00:19:14,779 Hasta que te conocí, no podía imaginar pasar mi vida con una sola persona. 311 00:19:16,197 --> 00:19:22,537 Y ahora no puedo imaginarme pasar un solo día sin ti. 312 00:19:24,497 --> 00:19:28,751 Por el poder que nos otorga el Estado de California... 313 00:19:28,960 --> 00:19:30,378 Y el Consejo Klingon. 314 00:19:33,047 --> 00:19:37,719 ...os declaramos marido y mujer. 315 00:19:56,279 --> 00:19:57,488 Ignición. 316 00:19:57,655 --> 00:19:59,574 ¡Me encanta esta parte! 317 00:19:59,741 --> 00:20:01,242 ¡A mí también! 318 00:20:01,409 --> 00:20:04,579 ¡Yo tengo sentimientos contradictorios! 319 00:20:06,956 --> 00:20:08,750 Dios mío. Están despegando. 320 00:20:09,250 --> 00:20:11,336 - ¿Me lo he perdido? - No. Pasa. Deprisa. 321 00:20:13,963 --> 00:20:16,007 Adoro a ese hombre. 322 00:20:16,174 --> 00:20:18,259 Yo también. 323 00:20:22,513 --> 00:20:24,015 No puedo creerlo. 324 00:20:24,182 --> 00:20:27,936 En el fondo una parte de mí creía que nos estaba mintiendo. 325 00:20:33,441 --> 00:20:34,484 Allá van. 326 00:20:35,026 --> 00:20:38,029 Valor, Howard Wolowitz.