1 00:00:00,334 --> 00:00:03,796 - Anteriormente em The Big Bang Theory... - Quem diz isso no meio da transa? 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,132 Sei lá. Foi no calor do momento. 3 00:00:06,340 --> 00:00:09,051 Não, no calor do momento, você diz: "Que delícia, amor." 4 00:00:09,260 --> 00:00:11,929 E não: "Quer se casar comigo?" 5 00:00:13,806 --> 00:00:17,435 A NASA quer mesmo meu telescópio na Estação Espacial. 6 00:00:17,643 --> 00:00:20,438 Por isso, vão me mandar para lá mais cedo. 7 00:00:20,813 --> 00:00:23,733 - Quando? - Sexta que vem. 8 00:00:23,816 --> 00:00:26,610 Mas vamos nos casar no domingo. 9 00:00:26,819 --> 00:00:31,699 Tem razão. Não posso ir para o espaço. Tenho que me casar. 10 00:00:31,782 --> 00:00:35,786 Ninguém pode dizer que esse não é um bom motivo. Vou ligar para eles. 11 00:00:36,495 --> 00:00:39,707 - Que tal nos casarmos na sua volta? - Seu pai vai ficar furioso. 12 00:00:39,915 --> 00:00:43,377 Não vai nos deixar adiar o casamento. Já tentamos. 13 00:00:44,795 --> 00:00:48,257 Eu falo com ele. Ele não vai dizer não à filhinha dele. 14 00:00:48,466 --> 00:00:52,303 Não, eu deveria falar com ele. De homem para homem. 15 00:00:52,928 --> 00:00:57,850 Vou ser franco com o senhor. Estou com muito medo de ir para o espaço. 16 00:00:58,058 --> 00:01:00,978 E se eu não voltar? 17 00:01:01,562 --> 00:01:03,856 Vai dar tudo certo, filho. 18 00:01:04,982 --> 00:01:06,358 Acha mesmo? 19 00:01:06,567 --> 00:01:08,360 Claro. 20 00:01:08,569 --> 00:01:10,780 Uma garota bonita como a Bernadette... 21 00:01:10,863 --> 00:01:13,157 vai achar um cara novo. 22 00:01:15,576 --> 00:01:16,702 e agora... 23 00:01:17,036 --> 00:01:18,913 12ª etapa do lançamento, tudo certo. 24 00:01:20,539 --> 00:01:22,541 12ª etapa de lançamento, confirmada. 25 00:01:24,001 --> 00:01:25,503 - Mike? - O quê? 26 00:01:25,711 --> 00:01:28,255 Eu mudei de ideia. Não quero mais ir. 27 00:01:30,549 --> 00:01:33,135 - Muito boa. - É. Eu sou engraçado. 28 00:01:33,344 --> 00:01:35,763 E planejei uma parte hilária para mais tarde... 29 00:01:35,971 --> 00:01:38,724 na qual eu finjo chorar durante todo o lançamento. 30 00:01:50,528 --> 00:01:54,031 - Sheldon, qual é o canal da NASA? - 289. 31 00:01:54,281 --> 00:01:56,867 Entre o Game Show Network, 288... 32 00:01:57,076 --> 00:02:00,830 e o canal da Disney Costa Leste, 290. 33 00:02:01,038 --> 00:02:04,416 Adoro a memória eidética dele. É muito sexy. 34 00:02:05,209 --> 00:02:07,878 Sheldon, qual são os ingredientes do Pringles? 35 00:02:08,087 --> 00:02:11,924 Batata desidratada, óleo vegetal, farinha de milho, amido de trigo... 36 00:02:12,007 --> 00:02:15,511 maltodextrina, sal e meu ingrediente favorito... 37 00:02:15,719 --> 00:02:17,638 uniformidade. 38 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 O útero não trepida? 39 00:02:21,392 --> 00:02:22,685 O foguete do Howard, ao vivo... 40 00:02:22,893 --> 00:02:24,979 - do Cazaquistão. - Estou tão nervosa. 41 00:02:25,062 --> 00:02:26,730 Acho que não consigo assistir. 42 00:02:26,939 --> 00:02:30,943 Nervosa? Como sem parar há quatro dias. Olhe para mim. 43 00:02:31,026 --> 00:02:33,737 Estou vestindo minha calça de gordo. 44 00:02:33,946 --> 00:02:34,947 Extraordinário. 45 00:02:35,030 --> 00:02:37,116 Em pouco menos de meia hora... 46 00:02:37,324 --> 00:02:39,869 200 toneladas métricas de combustível entrarão em combustão... 47 00:02:40,077 --> 00:02:43,956 em explosão controlada, bem debaixo do fiofó do Howard. 48 00:02:44,039 --> 00:02:47,668 Tudo de um país cuja contribuição para a economia global... 49 00:02:47,877 --> 00:02:50,754 foi o Tetris e noivas por catálogo. 50 00:02:52,047 --> 00:02:54,592 Passe a droga do Pringles. 51 00:02:56,176 --> 00:03:00,848 - Todos os sistemas prontos? - Sim. 52 00:03:00,931 --> 00:03:03,058 Muito bem. Contagem final. 53 00:03:03,267 --> 00:03:06,145 - Como está tudo aí? - Bem, bem. 54 00:03:06,353 --> 00:03:08,606 Pergunta rápida. Perdi isso na reunião. 55 00:03:08,814 --> 00:03:10,399 Quanta urina essa roupa comporta? 56 00:03:31,003 --> 00:03:32,421 BiG BANG: a TEORIA 57 00:03:37,343 --> 00:03:40,095 Ei, Fruit Loops, quer ligar a ventoinha? 58 00:03:40,304 --> 00:03:41,597 Pronto. 59 00:03:42,640 --> 00:03:46,894 Ele o chamou de Froot Loops por causa do seu cabelo muito gay? 60 00:03:48,395 --> 00:03:52,858 Não, porque moro com a minha mãe e ela prepara Froot Loops toda manhã. 61 00:03:54,360 --> 00:03:57,571 Fique com a versão gay. As pessoas aceitam melhor. 62 00:03:59,406 --> 00:04:03,702 Na verdade, Froot Loops se casou com uma menina. 63 00:04:04,328 --> 00:04:05,496 Parabéns. 64 00:04:05,704 --> 00:04:08,374 Obrigado. Decidimos nos casar antes do lançamento. 65 00:04:08,582 --> 00:04:10,918 Você e a Sra. Loops vão fazer um festão? 66 00:04:13,212 --> 00:04:14,296 Nem tanto. 67 00:04:14,505 --> 00:04:17,257 Se não se importa, não estou muito a fim de papo. 68 00:04:17,466 --> 00:04:22,638 Quero ficar aqui, quieto, enquanto minha vida passa diante dos meus olhos. 69 00:04:25,557 --> 00:04:28,602 Essa foi rápida. Vou tentar de novo. 70 00:04:32,314 --> 00:04:35,609 Feche os olhos e estenda a mão. Trouxe algo especial. 71 00:04:35,818 --> 00:04:38,904 Ora, Howard, eu não vou cair de novo. 72 00:04:40,864 --> 00:04:43,450 Não. Aqui. 73 00:04:45,953 --> 00:04:49,540 Howie, uma estrelinha. 74 00:04:49,748 --> 00:04:51,000 É linda. 75 00:04:51,208 --> 00:04:52,334 Ponha em mim. 76 00:04:52,418 --> 00:04:55,004 Você vai ter que me devolver... 77 00:04:55,212 --> 00:04:58,340 para eu levar para a Estação Espacial Internacional. 78 00:04:58,590 --> 00:05:00,968 Assim, quando voltar para casa... 79 00:05:01,218 --> 00:05:04,888 você vai ter uma estrela que esteve de fato no espaço. 80 00:05:06,515 --> 00:05:07,891 Meu Deus. 81 00:05:08,100 --> 00:05:11,103 Tomem essa, ex-namorados que compraram alguma coisa para você. 82 00:05:13,355 --> 00:05:15,691 É o presente mais bonito que já ganhei. 83 00:05:16,066 --> 00:05:21,113 Mesmo? Se gosta tanto assim, feche os olhos e estenda a mão. 84 00:05:23,699 --> 00:05:27,369 Estou indo ao supermercado comprar comida para a viagem! 85 00:05:27,619 --> 00:05:32,291 Quer que eu compre caixinhas de Froot Loops, de que gosta tanto? 86 00:05:33,167 --> 00:05:37,629 Não. Quando como Froot Loops, os outros astronautas tiram sarro de mim! 87 00:05:41,175 --> 00:05:43,719 Não quero esperá-lo voltar para nos casarmos. 88 00:05:43,927 --> 00:05:45,220 O quê? 89 00:05:45,429 --> 00:05:48,098 Quero já estar casada quando você entrar no foguete. 90 00:05:48,307 --> 00:05:50,726 Mas partimos em dois dias. 91 00:05:50,934 --> 00:05:53,687 E Apple Jacks? 92 00:05:54,563 --> 00:05:57,274 Não preciso levar cereal! 93 00:05:57,357 --> 00:06:01,653 Que tipo de café da manhã acha que vão lhe dar na Rússia? 94 00:06:02,529 --> 00:06:06,575 Eles inventaram o blintz! Eu vou ficar bem! 95 00:06:06,784 --> 00:06:09,203 Inventaram a lâmpada em Nova Jersey! 96 00:06:09,286 --> 00:06:12,956 Não quer dizer que as distribuam quando vamos para o espaço! 97 00:06:14,416 --> 00:06:17,002 Faremos uma pequena cerimônia só com os amigos... 98 00:06:17,211 --> 00:06:20,339 e daremos uma festa maior com todo mundo quando você voltar. 99 00:06:20,547 --> 00:06:23,300 Tudo bem. Vamos nos casar. 100 00:06:28,472 --> 00:06:29,348 Quer saber? 101 00:06:29,556 --> 00:06:34,978 Vou comprar All-Bran para o caso de constipação no espaço! 102 00:06:38,232 --> 00:06:41,151 Decidimos ir ao cartório esta tarde... 103 00:06:41,360 --> 00:06:44,029 para nos casarmos e fazer a recepção quando Howard voltar. 104 00:06:44,238 --> 00:06:45,280 - Que ótimo. - Legal. 105 00:06:45,531 --> 00:06:48,659 Sabemos que é de última hora, mas adoraríamos se viessem. 106 00:06:48,867 --> 00:06:52,246 Não, não, não. Esse não é o casamento que eu queria. 107 00:06:54,206 --> 00:06:55,916 Quero usar meu vestido de dama de honra... 108 00:06:56,166 --> 00:06:58,544 e entrar na igreja com cem olhos me olhando... 109 00:06:58,752 --> 00:07:02,005 enquanto o quarteto toca "The Way You Look Tonight". 110 00:07:02,131 --> 00:07:03,966 Não é a marcha que escolhemos. 111 00:07:04,049 --> 00:07:05,884 Mas ia ser a minha. 112 00:07:06,677 --> 00:07:09,555 Obrigado pelo convite, mas devo recusá-lo. 113 00:07:09,763 --> 00:07:12,266 Não parece algo que vá me agradar. 114 00:07:14,017 --> 00:07:15,185 Sheldon, vai ser divertido. 115 00:07:15,686 --> 00:07:18,188 Você disse isso do filme do Lanterna Verde. 116 00:07:20,107 --> 00:07:22,651 E estava 114 minutos errado. 117 00:07:23,819 --> 00:07:25,696 E você, Amy? 118 00:07:27,573 --> 00:07:31,326 - Posso usar meu vestido de dama de honra? - Sério? Para ir ao cartório? 119 00:07:31,535 --> 00:07:34,288 É tudo o que me resta. Vai me tirar isso também? 120 00:07:42,671 --> 00:07:44,840 - Amy, você está ótima. - Eu sei. 121 00:07:48,177 --> 00:07:49,595 Onde conseguiu cerveja? 122 00:07:50,012 --> 00:07:52,931 Com aquele casal feliz ali, todo tatuado. 123 00:07:53,140 --> 00:07:58,187 História linda. Eles são de gangues rivais e vão se casar. 124 00:07:58,604 --> 00:08:00,272 Ninguém pode saber. 125 00:08:01,899 --> 00:08:03,692 Olhe para toda essa gente apaixonada. 126 00:08:03,901 --> 00:08:05,694 Faz você pensar, não? 127 00:08:05,903 --> 00:08:07,863 Faz, sim. 128 00:08:08,071 --> 00:08:10,699 Leonard, é estranho estar aqui com Penny... 129 00:08:10,908 --> 00:08:13,243 pouco tempo depois de tê-la pedido em casamento? 130 00:08:16,205 --> 00:08:18,415 - Você pediu Penny em casamento? - Não quero falar sobre isso. 131 00:08:18,624 --> 00:08:20,709 Onde ele pediu? O que você respondeu? 132 00:08:20,918 --> 00:08:23,754 - Ela disse que não. Podem parar? - Não foi de verdade. 133 00:08:23,962 --> 00:08:27,132 - Por que não? - Ele pediu durante o coito. 134 00:08:29,801 --> 00:08:33,263 Você se ajoelhou ou já estava lá? 135 00:08:35,265 --> 00:08:37,184 Não fale assim no seu casamento. 136 00:08:37,434 --> 00:08:40,646 Desculpe, mã... Bernadette. Você é minha "Mã" Bernadette. 137 00:08:42,314 --> 00:08:44,149 Fez bem em contar ao Sheldon. 138 00:08:44,358 --> 00:08:48,195 Não posso pedir em casamento, ou falar com meus amigos. Mais alguma coisa? 139 00:08:48,445 --> 00:08:50,989 Chega. Hoje não é o dia de vocês dois. 140 00:08:51,990 --> 00:08:55,953 Hoje é o dia do Howard, da Bernadette e meu. 141 00:08:56,995 --> 00:08:59,039 Pessoal, sua atenção, por favor. 142 00:08:59,248 --> 00:09:01,541 São 17h. Só casaremos mais três casais. 143 00:09:01,750 --> 00:09:03,794 Os outros terão que voltar na segunda. 144 00:09:04,169 --> 00:09:06,338 - Não. - Deixe comigo. 145 00:09:06,546 --> 00:09:10,133 Licença. Há alguma forma de você nos encaixar? 146 00:09:10,217 --> 00:09:16,682 É que sou astronauta e parto para a Rússia no domingo... 147 00:09:16,890 --> 00:09:20,602 para pegar um foguete Soyuz para a Estação Espacial Internacional. 148 00:09:20,811 --> 00:09:22,771 Eu também. Vejo você lá. 149 00:09:25,274 --> 00:09:28,610 Não acredito que não vamos mais nos casar. 150 00:09:29,111 --> 00:09:32,864 Licença. Vou ver se aquele casal precisa de uma dama de honra. 151 00:09:38,787 --> 00:09:41,123 Eu disse à minha mulher: "Compre um cão, se quiser. 152 00:09:41,331 --> 00:09:44,918 Eu não vou passear com ele, dar comida para ele, limpar o cocô dele." 153 00:09:46,753 --> 00:09:49,214 Você sabe que vai passear com ele, sim. 154 00:09:49,965 --> 00:09:51,174 Eu sei. 155 00:09:52,968 --> 00:09:57,306 Vocês não tinham que falar de coisas espaciais em vez de cães? 156 00:09:57,681 --> 00:10:00,600 Dimitri, Froot Loops se sentiria melhor... 157 00:10:00,809 --> 00:10:02,978 se falássemos sobre "coisas espaciais". 158 00:10:04,604 --> 00:10:07,190 Certo. Estou indo para o espaço. 159 00:10:07,399 --> 00:10:10,736 E, quando voltar, tenho que catar cocô de poodle. 160 00:10:13,739 --> 00:10:15,365 Melhor? 161 00:10:16,658 --> 00:10:17,868 Obrigado. 162 00:10:21,038 --> 00:10:23,749 Poderíamos nos casar em Vegas. 163 00:10:23,957 --> 00:10:25,667 Não é meio brega? 164 00:10:25,751 --> 00:10:28,086 Conheço várias pessoas que se casaram lá. 165 00:10:28,337 --> 00:10:30,672 - Alguma delas ainda está casada? - Está. 166 00:10:30,881 --> 00:10:33,008 Não as mesmas pessoas, mas... 167 00:10:34,051 --> 00:10:36,845 Tem que haver um lugar especial. 168 00:10:37,387 --> 00:10:41,475 Leonard, onde tinha imaginado se casar com Penny? 169 00:10:42,893 --> 00:10:45,270 Dá para calar a boca? 170 00:10:47,689 --> 00:10:49,232 Eu tenho uma ideia. 171 00:10:49,441 --> 00:10:52,736 Já disse que não vamos recriar o casamento de A Noviça Rebelde. 172 00:10:53,487 --> 00:10:55,739 Sim, você deixou isso brutalmente claro. 173 00:10:56,865 --> 00:10:58,617 O que eu ia sugerir... 174 00:10:58,825 --> 00:11:01,370 se quiserem esperar até domingo de manhã... 175 00:11:01,578 --> 00:11:04,414 O satélite do Google vai passar em cima de Pasadena. 176 00:11:04,623 --> 00:11:07,209 O casamento poderia ser fotografado do espaço. 177 00:11:07,459 --> 00:11:09,127 Que legal. 178 00:11:09,336 --> 00:11:11,004 - Boa, Raj. - Eu sempre digo. 179 00:11:11,213 --> 00:11:14,466 Se não fosse astrofísico, seria organizador de eventos. 180 00:11:16,009 --> 00:11:18,261 Decidi no cara ou coroa. 181 00:11:18,887 --> 00:11:21,348 Então, já sabemos que vai ser domingo de manhã. 182 00:11:21,556 --> 00:11:25,102 Agora, temos que achar um bom local para o satélite nos ver. 183 00:11:25,310 --> 00:11:26,645 Que tal o nosso telhado? 184 00:11:27,145 --> 00:11:29,231 - Gostei. - Muito bom. 185 00:11:29,439 --> 00:11:30,399 Meu Deus. 186 00:11:30,482 --> 00:11:34,277 Não acredito que meu vestido vai aparecer no Google Earth. 187 00:11:35,529 --> 00:11:37,364 Então, sabemos onde e quando... 188 00:11:37,572 --> 00:11:40,909 mas ainda temos que ver quem vai fazer a cerimônia. 189 00:11:41,118 --> 00:11:43,537 Qualquer um pode ser ordenado ministro online. 190 00:11:43,745 --> 00:11:46,415 Sei de um salão de piercing que casa as pessoas... 191 00:11:46,623 --> 00:11:49,543 e põe a aliança em qualquer parte do corpo dos noivos. 192 00:11:52,003 --> 00:11:54,005 Então, quem vai ser? 193 00:11:54,214 --> 00:11:58,635 Eu, se puder fazer a cerimônia em klingon. 194 00:11:59,594 --> 00:12:01,263 Não. 195 00:12:01,805 --> 00:12:03,932 O que você vê nela? 196 00:12:06,643 --> 00:12:09,729 Central de Controle, qual é a velocidade do vazamento? 197 00:12:10,021 --> 00:12:11,773 Vazamento? O que está vazando? 198 00:12:12,482 --> 00:12:14,025 Combustível. 199 00:12:16,403 --> 00:12:17,571 Não é tão grave. 200 00:12:17,654 --> 00:12:19,448 Achamos que tudo bem prosseguir. 201 00:12:19,656 --> 00:12:21,741 Certo. Obrigado, Central. 202 00:12:22,534 --> 00:12:25,328 Há um vazamento de combustível, e vamos assim mesmo? 203 00:12:26,246 --> 00:12:28,957 Não perca seus Froot Loops, Froot Loops. 204 00:12:29,791 --> 00:12:31,168 Acontece muito. 205 00:12:31,585 --> 00:12:33,712 Nove vezes em dez, não há problema. 206 00:12:34,588 --> 00:12:38,341 - O que acontece na décima vez? - Problema. 207 00:12:42,095 --> 00:12:45,640 Antes que eu me esqueça, tenho um presente de padrinho. 208 00:12:45,724 --> 00:12:47,142 - Obrigado. - Não precisava. 209 00:12:47,350 --> 00:12:51,938 Quarteto Fantástico Anual Nº 3, de 1965, em perfeitas condições. 210 00:12:52,147 --> 00:12:55,567 Aquele no qual o Sr. Fantástico e a Garota Invisível se casam. 211 00:12:57,402 --> 00:12:59,279 Puxa vida. 212 00:13:00,697 --> 00:13:02,616 - Era o que eu temia. - O quê? 213 00:13:02,824 --> 00:13:06,453 Embora presente muito atencioso, uma revista nestas condições... 214 00:13:06,661 --> 00:13:09,831 - vale pelo menos US$ 100. - E daí? 215 00:13:10,040 --> 00:13:13,793 Comprei para você e Bernadette uma molheira de US$ 88. 216 00:13:14,836 --> 00:13:18,798 O que me deixa em dívida com vocês, coisa que não quero que aconteça. 217 00:13:19,007 --> 00:13:22,260 Um dia, vocês podem me pedir para ajudar na mudança... 218 00:13:23,845 --> 00:13:27,224 ou matar um homem. 219 00:13:27,807 --> 00:13:30,227 Duvido que ele lhe peça para matar um homem. 220 00:13:30,435 --> 00:13:32,979 E se for a única saída dele? Não posso correr o risco. 221 00:13:33,939 --> 00:13:36,650 Aqui estão US$ 12. 222 00:13:39,236 --> 00:13:41,821 Agora, estamos quites. Espere, espere. 223 00:13:42,113 --> 00:13:44,324 Comprei um cartão. Devolva US$ 2. 224 00:13:47,827 --> 00:13:50,622 Para que fique claro, é por isso que detesto dar presentes. 225 00:13:55,210 --> 00:13:57,796 - Quem é? - O noivo. 226 00:13:59,297 --> 00:14:01,508 Não pode entrar. Dá azar ver a noiva. 227 00:14:03,176 --> 00:14:04,594 Tudo bem. 228 00:14:04,803 --> 00:14:08,598 Bernie, tenho que pegar a minha mãe e já volto! 229 00:14:08,807 --> 00:14:11,017 Por que ela não vai sozinha? 230 00:14:11,226 --> 00:14:13,645 Ela não quer amassar o vestido! 231 00:14:13,728 --> 00:14:16,731 Vou deitá-la no furgão do meu vizinho! 232 00:14:18,984 --> 00:14:20,610 Então, ande logo! 233 00:14:20,819 --> 00:14:25,407 Está bem. Até mais tarde, mã... linda noiva! 234 00:14:26,825 --> 00:14:28,827 Tenho que tomar cuidado com isso. 235 00:14:34,833 --> 00:14:36,710 Vamos, Raj, estamos prontos. 236 00:14:36,918 --> 00:14:40,255 Estaremos prontos quando eu disser que estamos prontos. 237 00:14:44,426 --> 00:14:47,637 Muito bem. Agora, estamos prontos. 238 00:14:47,846 --> 00:14:51,766 Mãe, quer pôr a sua cadeira aqui para poder ver? 239 00:14:51,975 --> 00:14:56,438 Eu estou bem aqui! Não quero cair do telhado! 240 00:14:57,897 --> 00:15:01,359 Vai ser mais fácil você cair pelo telhado do que dele. 241 00:15:03,028 --> 00:15:04,696 Penny? 242 00:15:09,117 --> 00:15:12,537 Sua nova sogra é qualquer coisa. 243 00:15:12,912 --> 00:15:14,331 Agora, não, pai. 244 00:15:14,539 --> 00:15:16,499 Tem um bigode maior do que o meu. 245 00:15:19,753 --> 00:15:21,379 Aí está. 246 00:15:22,714 --> 00:15:25,884 "Aí está"? O que eu sou? Bola de futebol? 247 00:15:32,891 --> 00:15:35,727 Como se esse cara conseguisse pegar uma bola. 248 00:15:37,729 --> 00:15:40,607 "Howard e Bernadette, estamos aqui, diante de vocês... 249 00:15:40,690 --> 00:15:43,777 como amigos e ministros recém-ordenados." 250 00:15:43,985 --> 00:15:46,363 Mais alto! 251 00:15:47,614 --> 00:15:51,326 Eles todos foram ordenados! E vão nos casar! É lindo! 252 00:15:51,534 --> 00:15:53,578 Se quiser ouvir, chegue mais perto! 253 00:15:57,248 --> 00:16:01,544 "Quando olho para vocês dois começando sua vida juntos... 254 00:16:01,795 --> 00:16:04,464 meu coração se enche... 255 00:16:06,341 --> 00:16:08,802 meu coração se enche..." 256 00:16:09,260 --> 00:16:10,720 Vou precisar de um minuto. 257 00:16:11,930 --> 00:16:13,807 Eu falo. 258 00:16:14,015 --> 00:16:15,475 "Howard e Bernadette... 259 00:16:15,684 --> 00:16:18,895 sei que vocês planejaram uma grande festa de casamento. 260 00:16:19,104 --> 00:16:22,607 Mas, quando existe amor, não importa onde e como se casa. 261 00:16:23,066 --> 00:16:26,319 Só importa o que vocês têm um com outro." 262 00:16:30,657 --> 00:16:34,327 - Algum problema? - Não. 263 00:16:34,661 --> 00:16:38,665 Acho que o Reverendo Hofstadter está fazendo uma associação irônica... 264 00:16:38,873 --> 00:16:40,667 entre a sua afirmação sobre o amor... 265 00:16:40,875 --> 00:16:44,129 e a sua recusa ao pedido dele, no quarto. 266 00:16:44,337 --> 00:16:45,463 Cresça. 267 00:16:45,672 --> 00:16:47,590 - Eu não disse isso. - Basta. 268 00:16:47,841 --> 00:16:49,884 - Ele começou. - E eu estou terminando. 269 00:16:53,096 --> 00:16:58,476 "Bernadette, quero lhe agradecer por me deixar ser sua dama de honra. 270 00:16:58,852 --> 00:17:02,230 Também quero que saiba que vou adorar ser de novo... 271 00:17:02,439 --> 00:17:04,733 caso este casamento vá para o brejo." 272 00:17:10,780 --> 00:17:14,200 Obrigado, Amy. Muito comovente. 273 00:17:15,785 --> 00:17:17,620 "Howard e Bernadette... 274 00:17:17,829 --> 00:17:20,665 vocês têm sorte de serem grandes amigos que se amam. 275 00:17:20,874 --> 00:17:24,627 E esse é o amor mais forte, pois, no fundo... 276 00:17:24,836 --> 00:17:29,090 ele tem bondade, paciência e respeito." 277 00:17:29,340 --> 00:17:33,511 Qualidades que são difíceis de se encontrar nas pessoas atualmente. 278 00:17:38,475 --> 00:17:40,769 Quer um pouco de babosa? 279 00:17:40,852 --> 00:17:42,812 Você acaba de ser queimada. 280 00:17:45,607 --> 00:17:47,776 Muito bem, minha vez. 281 00:17:47,984 --> 00:17:51,362 "Howard, Bernadette..." 282 00:17:55,408 --> 00:17:58,578 Sheldon, já disse: nada de klingon. 283 00:18:02,499 --> 00:18:05,585 Tudo bem, em inglês. Mas vai perder um pouco da graça. 284 00:18:07,504 --> 00:18:11,299 "A necessidade de encontrar outro ser humano para se dividir a vida... 285 00:18:11,508 --> 00:18:13,176 sempre foi um mistério para mim. 286 00:18:14,969 --> 00:18:17,931 Talvez por eu ser tão interessante sozinho. 287 00:18:19,849 --> 00:18:23,812 Tendo dito isso, espero que vocês encontrem toda a felicidade... 288 00:18:23,895 --> 00:18:26,815 que eu encontrei comigo mesmo." 289 00:18:27,190 --> 00:18:29,400 Em klingon, vocês teriam chorado. 290 00:18:31,486 --> 00:18:34,239 Imagino que tenham preparado seus votos. 291 00:18:38,535 --> 00:18:42,747 Howard Joel Wolowitz, vou dizer uma coisa bem pequena, como você. 292 00:18:45,124 --> 00:18:50,672 Eu o amo de todo coração e prometo estar ao seu lado sempre. 293 00:18:55,009 --> 00:18:58,346 Bernadette Maryann Rostenkowski... 294 00:18:58,555 --> 00:19:00,265 Mais alto! 295 00:19:00,473 --> 00:19:03,560 De agora em diante, ela é a única mulher que pode gritar comigo! 296 00:19:08,147 --> 00:19:14,654 Até conhecê-la, não conseguia imaginar viver a vida com uma pessoa só. 297 00:19:16,155 --> 00:19:22,537 Agora, não consigo imaginar passar um dia dela sem você. 298 00:19:24,581 --> 00:19:28,668 Pelo poder que nos é conferido pelo estado da Califórnia... 299 00:19:28,877 --> 00:19:30,378 E pelo Alto Conselho Klingon. 300 00:19:33,006 --> 00:19:37,844 ...nós agora os declaramos marido e mulher. 301 00:19:56,279 --> 00:19:57,530 Ignição. 302 00:19:57,739 --> 00:19:59,657 Adoro essa parte! 303 00:19:59,866 --> 00:20:01,242 Eu também! 304 00:20:01,451 --> 00:20:04,662 Eu tenho lá minhas dúvidas. 305 00:20:07,123 --> 00:20:08,875 Meu Deus, está acontecendo. 306 00:20:09,250 --> 00:20:11,336 - Eu perdi? - Não, entre. Depressa. 307 00:20:14,130 --> 00:20:16,049 Amo esse homem. 308 00:20:16,132 --> 00:20:18,259 Eu também. 309 00:20:22,555 --> 00:20:24,057 Não acredito. 310 00:20:24,140 --> 00:20:28,102 O tempo todo, eu achava que ele estava mentindo. 311 00:20:33,524 --> 00:20:34,567 É agora. 312 00:20:35,068 --> 00:20:38,071 Vá audaciosamente, Howard Wolowitz.