1 00:00:00,847 --> 00:00:02,631 Phần trước trên The Big Bang Theory... 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,738 Chúng tôi tuyên bố 2 người đã là vợ chồng! 3 00:00:08,937 --> 00:00:11,189 Tôi thích đoạn này 4 00:00:11,191 --> 00:00:12,774 Tôi cũng vậy! 5 00:00:12,776 --> 00:00:16,244 Tôi có cảm giác cực kì lẫn lộn! 6 00:00:18,013 --> 00:00:20,998 Vậy, Howard thật sự ở trong không gian hử? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 Trạm không gian quốc tế 8 00:00:22,902 --> 00:00:25,002 250 dặm hướng đó 9 00:00:25,004 --> 00:00:27,789 Ngay giờ, Howard nhìn xuống hành tinh của chúng ta 10 00:00:27,791 --> 00:00:31,342 như 1 vị thần Hy Lạp tí hon gốc Do Thái 11 00:00:31,344 --> 00:00:34,412 Zeusowitz. 12 00:00:34,414 --> 00:00:35,697 Tao phải thừa nhận 13 00:00:35,699 --> 00:00:38,249 tao không chịu được cái cảm giác bức rức ganh tị 14 00:00:38,251 --> 00:00:41,936 Nó có thể nhìn ra ngoài cửa sổ và thấy sự uy nghi của vũ trụ 15 00:00:41,938 --> 00:00:44,055 mở ra trước mắt nó. 16 00:00:44,057 --> 00:00:47,759 Đôi mắt lờ mờ khó hiểu của nó 17 00:00:49,812 --> 00:00:53,865 Như con mèo trong lồng xách ở sân bay vậy 18 00:00:53,867 --> 00:00:56,951 Tụi mày biết không, trên đó cũng không tráng lệ gì đâu 19 00:00:56,953 --> 00:00:58,986 Nước mà phi hành gia uống 20 00:00:58,988 --> 00:01:01,539 được làm từ nước tiểu tái chế của nhau 21 00:01:02,791 --> 00:01:04,225 Chắc tốt lắm. 22 00:01:04,227 --> 00:01:07,128 Có ai muốn bất cứ thứ gì đến từ tao đâu 23 00:01:11,967 --> 00:01:14,919 Tao tự hỏi giờ nó đang làm gì nhỉ 24 00:01:14,921 --> 00:01:17,805 Tiến hành những thí nghiệm trong môi trường không trọng lực 25 00:01:17,807 --> 00:01:20,258 Nhòm lên sự ra đời của vũ trụ qua kính viễn vọng 26 00:01:20,260 --> 00:01:23,694 Dù có là gì, tụi mình biết đời nó sẽ khác hẳn 27 00:01:23,696 --> 00:01:27,732 Howard! Nghe thấy má không con?! 28 00:01:27,734 --> 00:01:31,519 Con có thể nghe má mà không cần điện thoại! 29 00:01:31,521 --> 00:01:32,970 Đừng có mất dạy 30 00:01:32,972 --> 00:01:35,606 Tao chỉ vui vì được nói chuyện với con tao thôi! 31 00:01:35,608 --> 00:01:38,109 Con cũng vui mà má. 32 00:01:38,111 --> 00:01:40,995 Vậy, cái mishegas về việc mày chuyển ra sống 33 00:01:40,997 --> 00:01:44,165 với con Ba Lan nhỏ con thế nào rồi?! 34 00:01:44,167 --> 00:01:46,868 Gọi cô ấy là vợ con thì có sao ko? 35 00:01:46,870 --> 00:01:49,670 Con dâu không cướp con trai khỏi mẹ chồng 36 00:01:49,672 --> 00:01:52,924 Có chứ. Đó là lý do tụi con lấy vợ! 37 00:01:53,876 --> 00:01:56,660 Tao chỉ hy vọng tao ko chết vì vỡ tim 38 00:01:56,662 --> 00:01:58,546 trước khi mày quay về 39 00:01:58,548 --> 00:02:02,934 Làm ơn đi má. Mọi người ở NASA đang nghe cuộc điện này đấy 40 00:02:02,936 --> 00:02:06,687 Tốt. Họ nên biết mày là thằng con kinh khủng thế nào 41 00:02:06,689 --> 00:02:09,891 Được rồi, mà, thật tuyệt được nói chuyện với má! Con đi đây! 42 00:02:09,893 --> 00:02:12,026 43 00:02:12,028 --> 00:02:15,179 Chà...Tiêu mẹ cái không gian rồi. 44 00:02:18,367 --> 00:02:22,019 45 00:02:22,021 --> 00:02:25,339 46 00:02:25,341 --> 00:02:26,908 47 00:02:26,910 --> 00:02:29,527 48 00:02:29,529 --> 00:02:32,146 49 00:02:32,148 --> 00:02:34,832 50 00:02:34,834 --> 00:02:36,751 51 00:02:36,753 --> 00:02:38,719 52 00:02:38,744 --> 00:02:42,744 ♪ The Big Bang Theory 6x01 ♪ The Date Night Variable Original Air Date on September 27, 2012 53 00:02:42,745 --> 00:02:46,745 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 54 00:02:51,741 --> 00:02:54,576 Chuyện này thật thú vị 55 00:02:54,578 --> 00:02:57,329 Sớm thôi, môi trên của mình sẽ có màu vàng giả 56 00:02:57,331 --> 00:02:59,414 giống như cô bạn thân xinh đẹp của mình 57 00:03:00,249 --> 00:03:02,634 Này, màu tóc tự nhiên của tớ đó. 58 00:03:04,354 --> 00:03:06,972 Giờ thôi. 59 00:03:06,974 --> 00:03:09,141 Vậy Sheldon có kế hoạch gì 60 00:03:09,143 --> 00:03:10,926 đặc biệt cho cậu buổi tối nay ko? 61 00:03:10,928 --> 00:03:13,595 Ờ, có. Theo như Hiệp định hẹn hò 62 00:03:13,597 --> 00:03:15,447 vào buổi kỉ niệm lần hẹn đầu tiên của tụi tớ, 63 00:03:15,449 --> 00:03:18,617 anh ấy phải dẫn tớ đi ăn tối, hỏi han về 1 ngày của tớ 64 00:03:18,619 --> 00:03:20,569 và tham gia tiếp xúc cơ thể thông thường 65 00:03:20,571 --> 00:03:24,039 mà người vô tư có thể nhầm với sự thân mật 66 00:03:24,041 --> 00:03:25,991 Hấp dẫn đấy 67 00:03:27,293 --> 00:03:29,628 2 đứa nên dùng bcs đi 68 00:03:29,630 --> 00:03:32,247 Bao lâu thì xong? 69 00:03:32,249 --> 00:03:33,382 Vài phút thôi 70 00:03:33,384 --> 00:03:34,666 Cậu chưa từng làm thế bao giờ hả? 71 00:03:34,668 --> 00:03:37,219 1 lần ở trung học, nhưng tớ ngủ quên 72 00:03:37,221 --> 00:03:40,439 và thức dậy với vết bỏng độ 2 trên mặt. 73 00:03:40,441 --> 00:03:42,257 Ôi trời, tệ vậy. 74 00:03:42,259 --> 00:03:43,842 Mấy đứa khác có chọc quê cậu không? 75 00:03:43,844 --> 00:03:47,146 Không, tớ giấu chứ. Tớ nói với tụi nó là tớ bị mụn giộp 76 00:03:48,565 --> 00:03:50,849 Vậy, mọi chuyện giữa cậu và Leonard sao rồi? 77 00:03:50,851 --> 00:03:52,968 Tớ không biết, nó vẫn hơi kì kì 78 00:03:52,970 --> 00:03:55,254 Tụi tớ chưa bình tâm lại kể từ khi anh ấy cầu hôn tớ 79 00:03:55,256 --> 00:03:56,622 khi đang làm tình 80 00:03:56,624 --> 00:03:59,241 Oh. Boo-hoo. 81 00:03:59,243 --> 00:04:01,143 Nếu Sheldon cầu hôn tớ trong lúc làm tình, 82 00:04:01,145 --> 00:04:04,913 buồng trứng của tớ sẽ chộp lấy anh ấy và không bao giờ thả ra 83 00:04:09,335 --> 00:04:13,839 Leonard, mày hiểu nguyên lý vị nhân thế nào? 84 00:04:13,841 --> 00:04:16,542 Câu hỏi thú vị đấy. Theo quan điểm, tao luôn nghĩ... 85 00:04:16,544 --> 00:04:19,828 Mày còn ko biết nó là gì phải ko? 86 00:04:19,830 --> 00:04:23,048 Nguyên lý vị nhân nói rằng nếu chúng ta muốn giải thích 87 00:04:23,050 --> 00:04:25,551 tại sao vũ trụ tồn tại theo cách của nó, 88 00:04:25,553 --> 00:04:28,503 câu trả lời là nó phải có các phẩm chất 89 00:04:28,505 --> 00:04:30,889 cho phép các sinh vật thông minh phát triển 90 00:04:30,891 --> 00:04:33,058 những ai có khả năng đặt câu hỏi đấy 91 00:04:33,060 --> 00:04:36,528 Như tao là 1 minh chứng hùng hồn đây. 92 00:04:36,530 --> 00:04:39,565 Tao biết nguyên lý vị nhân là gì 93 00:04:39,567 --> 00:04:41,950 Đương nhiên rồi. Tao mới giải thích mà. 94 00:04:41,952 --> 00:04:45,520 Giờ, mày hiểu nó thế nào ? 95 00:04:45,522 --> 00:04:47,656 Mày hiểu nó thế nào? Cực pro. 96 00:04:47,658 --> 00:04:50,425 Vậy tao tin rằng Chúa tạo ra thế giới trong 6 ngày 97 00:04:50,427 --> 00:04:53,128 và vào ngày thứ 7, Người tạo ra mày để làm phiền tao 98 00:04:56,916 --> 00:04:58,500 Này tụi bây. 99 00:04:58,502 --> 00:05:00,419 Khoan đã, Raj, mày hiểu 100 00:05:00,421 --> 00:05:02,054 nguyên lý vị nhân thế nào? 101 00:05:02,056 --> 00:05:04,206 Hiểu hết. Giỏi lắm cậu bé! 102 00:05:04,208 --> 00:05:05,540 Chờ đã. Sao mày tin 103 00:05:05,542 --> 00:05:07,259 nó biết mà tao thì không? 104 00:05:07,261 --> 00:05:09,978 Ôi, Leonard. Đừng có cưa 105 00:05:09,980 --> 00:05:12,547 cành cây tụi mình đang ngồi chứ nhỉ? (ý nói đừng có bắt tụi tao chết chùm đấy :))) 106 00:05:12,549 --> 00:05:14,099 Này, nếu tụi bây 107 00:05:14,101 --> 00:05:17,186 rảnh tối nay, tao nghe nói có 1 tiệm spa có chỗ ngâm chân 108 00:05:17,188 --> 00:05:18,737 trong cái hồ đầy cá nhỏ 109 00:05:18,739 --> 00:05:20,772 ăn hết da chết của tụi mình đấy 110 00:05:20,774 --> 00:05:22,557 Tao ko cần phải kể với tụi bây 111 00:05:22,559 --> 00:05:26,578 ở Los Angeles, mùa xăn đang quanh năm đấy 112 00:05:26,580 --> 00:05:29,031 Thực ra, tao sẽ đi chơi với Penny 113 00:05:29,033 --> 00:05:32,417 Được rồi. Có vẻ chỉ còn tao với mày thôi, Sheldon. 114 00:05:32,419 --> 00:05:35,237 Tụi mình xúi mấy con cá 7 màu đấu với "mấy bé" (ý nói ngón chân) thì sao? 115 00:05:36,289 --> 00:05:38,840 Như tao đã tuyên bố nhiều lần trước đây 116 00:05:38,842 --> 00:05:41,843 sinh vật biển duy nhất làm tao muốn bị ăn thịt 117 00:05:41,845 --> 00:05:45,047 là Kraken, bởi vì lời cuối cùng tao muốn nghe là: 118 00:05:45,049 --> 00:05:47,382 "Thả đám Kraken ra." 119 00:05:47,384 --> 00:05:49,184 Câu đó chưa bao giờ cũ 120 00:05:49,186 --> 00:05:52,587 "Thả đám Kraken ra!" Ôi, ớn lạnh. 121 00:05:52,589 --> 00:05:55,440 Vả lại, tao sẽ ăn tối với Amy. 122 00:05:55,442 --> 00:05:58,277 Ồ, được thôi. Tao sẽ về nhà và ở 1 mình 123 00:05:58,279 --> 00:05:59,427 cũng ổn. 124 00:05:59,429 --> 00:06:03,148 Tao ăn 1 mình, ngủ 1 mình, khóc 1 mình, nên... 125 00:06:03,150 --> 00:06:05,083 Ổn. 126 00:06:06,819 --> 00:06:10,872 Chết. Nếu mày không bận thì tao đã mời mày đi cùng 127 00:06:11,624 --> 00:06:13,959 Thế hả? Tao tới được à? Cảm ơn nhé! 128 00:06:13,961 --> 00:06:16,461 Sheldon, mày có chắc muốn dẫn theo thằng Raj 129 00:06:16,463 --> 00:06:18,080 trong buổi hẹn với Amy ko? 130 00:06:18,082 --> 00:06:19,831 Ồ, tất nhiên rồi. 131 00:06:19,833 --> 00:06:24,452 Tao có 1 nghĩa vụ theo hợp đồng là trò chuyện với Amy 132 00:06:24,454 --> 00:06:26,338 và tiếp xúc thân thể thông thường 133 00:06:26,340 --> 00:06:28,006 nhưng không có chỗ nào nói rõ 134 00:06:28,008 --> 00:06:31,143 rằng tao không được thuê 1 thằng Ấn làm việc đó cả 135 00:06:35,798 --> 00:06:38,150 Howie? 136 00:06:38,152 --> 00:06:39,184 Howie? 137 00:06:39,186 --> 00:06:42,271 Này, cô dâu xinh đẹp của anh đây rồi 138 00:06:42,273 --> 00:06:43,572 Thấy anh không? 139 00:06:43,574 --> 00:06:45,907 Có chứ. Anh khỏe ko? 140 00:06:45,909 --> 00:06:47,075 Tuyệt vời. 141 00:06:47,077 --> 00:06:49,528 Ý anh là, chuyện này còn hay hơn cả trong mơ. 142 00:06:49,530 --> 00:06:54,249 Anh nhìn ra cửa sổ và tất cả thật không thể tin nỗi 143 00:06:54,251 --> 00:06:55,617 Tốt cho anh. 144 00:06:55,619 --> 00:07:00,088 Em vừa có 1 bữa tối dường như vô tận với mẹ anh đấy 145 00:07:00,923 --> 00:07:03,258 Thế à? Hay vậy 146 00:07:03,260 --> 00:07:05,961 Đúng thế. Cho tới khi em biết được anh chưa nói với bả 147 00:07:05,963 --> 00:07:07,446 tụi mình sẽ không sống với bả 148 00:07:07,448 --> 00:07:10,882 Hãy nói về chuyện đó ít phút nào. 149 00:07:11,768 --> 00:07:15,003 Nhìn này, bút đang trôi. 150 00:07:15,005 --> 00:07:18,056 Điên thế nhỉ? 151 00:07:21,227 --> 00:07:23,695 Anh bảo anh đã nói chuyện với bà ấy nhưng anh chưa bao giờ làm cả. 152 00:07:23,697 --> 00:07:27,182 Được rồi, anh biết em buồn nhưng... 153 00:07:27,184 --> 00:07:31,620 Để anh chia sẻ điều mà anh học được từ khi tới đây 154 00:07:31,622 --> 00:07:33,455 Em nhận ra 155 00:07:33,457 --> 00:07:35,857 các vấn đề của mình nhỏ bé cỡ nào 156 00:07:35,859 --> 00:07:38,710 khi nhìn vào nó từ ngoài không gian 157 00:07:38,712 --> 00:07:39,961 158 00:07:39,963 --> 00:07:42,180 Thôi nào, cái đó hẳn làm em thấy ổn hơn chứ 159 00:07:42,182 --> 00:07:45,350 Hình ảnh của em trên màn hình rõ cỡ nào? 160 00:07:45,352 --> 00:07:46,885 Khá rõ 161 00:07:46,887 --> 00:07:49,688 Trông em có thấy ổn hơn không hả? 162 00:07:49,690 --> 00:07:54,476 Ý anh là, không giống kiểu chất lượng HD. 163 00:07:54,478 --> 00:07:56,228 Nghe đây ông tướng, anh sẽ phải nói chuyện với mẹ anh 164 00:07:56,230 --> 00:07:58,463 và anh sẽ phải sửa chữa chuyện này, hoặc là cái điều em đã nói 165 00:07:58,465 --> 00:08:00,866 mình sẽ làm với anh 1 khi anh về nhà, 166 00:08:00,868 --> 00:08:03,819 anh tự đi mà làm nhé. 167 00:08:05,888 --> 00:08:08,774 Giống như điều cậu ấy đang làm khi tới đây thôi 168 00:08:13,896 --> 00:08:17,416 Sheldon, chỗ này thật lãng mạn. 169 00:08:17,418 --> 00:08:19,034 Ôi, anh mừng vì em thích 170 00:08:19,036 --> 00:08:20,419 Raj chọn nó đấy 171 00:08:20,421 --> 00:08:24,456 Vậy khi gặp anh ấy, nói em muốn cảm ơn nhé 172 00:08:24,458 --> 00:08:26,174 Tự em nói luôn đi 173 00:08:26,176 --> 00:08:28,009 Yoo-hoo! 174 00:08:28,011 --> 00:08:29,678 Đây nè! 175 00:08:31,431 --> 00:08:34,066 Em ko hiểu. Anh ta làm gì ở đây? 176 00:08:34,068 --> 00:08:35,133 Anh mời nó đấy 177 00:08:35,135 --> 00:08:37,302 Trong ngày hẹn của tụi mình ư? 178 00:08:37,304 --> 00:08:39,137 Sheldon, không được đâu 179 00:08:39,139 --> 00:08:40,689 Có chứ 180 00:08:40,691 --> 00:08:43,825 Có 1 kẽ hở trong hợp đồng hẹn hò. 181 00:08:43,827 --> 00:08:45,594 Anh tìm thấy kẽ hở ư? 182 00:08:47,780 --> 00:08:50,682 Xin lỗi vì đã bắt đầu trước. Tôi hơn hồi hộp 183 00:08:50,684 --> 00:08:53,452 Đã lâu rồi tôi mới hẹn hò 184 00:08:53,454 --> 00:08:57,906 Ko thể tin mình tẩy trắng ria mép vì chuyện này đấy 185 00:08:57,908 --> 00:08:59,157 Cô nên tới thợ quen của tôi đi 186 00:08:59,159 --> 00:09:01,293 Cô ấy nhổ ria mép miễn phí đấy 187 00:09:11,375 --> 00:09:13,441 Cô biết ko, Amy, Tôi ko nghĩ 188 00:09:13,443 --> 00:09:15,710 cô và tôi đã nói chuyện thân tình 189 00:09:15,712 --> 00:09:18,830 Hãy dùng tối nay để hiểu về nhau hơn đi 190 00:09:18,832 --> 00:09:20,532 Cô trước 191 00:09:23,402 --> 00:09:25,320 Về nhà đi. 192 00:09:25,322 --> 00:09:27,505 Tôi ko hiểu. 193 00:09:27,507 --> 00:09:30,375 Sheldon, sao anh có thể làm thế? Đây là buổi kỉ niệm lần 2 của tụi mình mà. 194 00:09:30,377 --> 00:09:32,110 Là lễ kỉ niệm của 2 đứa sao?! 195 00:09:32,112 --> 00:09:35,113 Ôi trời ơi, tao ko biết đấy 196 00:09:35,115 --> 00:09:37,632 Amy, làm ơn đấy, để tôi sửa sai. 197 00:09:37,634 --> 00:09:38,783 Cảm ơn 198 00:09:38,785 --> 00:09:40,118 Hân hạnh. Bồi bàn? 199 00:09:40,120 --> 00:09:42,721 Cho chai sâm panh và 3 ly 200 00:09:43,589 --> 00:09:44,789 Ôi ku ơi 201 00:09:44,791 --> 00:09:47,258 ko lãng mạn sao? 202 00:09:47,260 --> 00:09:49,461 Tao hy vọng đó là câu hỏi tu từ 203 00:09:49,463 --> 00:09:51,629 bởi vì tao không biết gì cả. 204 00:09:53,649 --> 00:09:55,934 Thật tuyệt. Dịp gì đây? 205 00:09:55,936 --> 00:09:57,769 Dịp gì đâu. Em biết đó, mọi thứ 206 00:09:57,771 --> 00:10:00,605 hơi kì kì giữa tụi mình nên anh muốn 2 đứa 207 00:10:00,607 --> 00:10:01,940 có 1 tối vui vẻ vì em thôi. 208 00:10:01,942 --> 00:10:04,192 Dễ thương ghê. Anh mua mấy món em thích đấy 209 00:10:04,194 --> 00:10:05,360 Bia, cánh gà, burger nhỏ 210 00:10:05,362 --> 00:10:06,995 Tụi mình có thể xem đá banh 211 00:10:06,997 --> 00:10:09,197 Anh còn vẽ vào bụng nữa này 212 00:10:10,833 --> 00:10:12,984 "Tiến lên thể thao"? 213 00:10:12,986 --> 00:10:15,003 phòng khi em thích xem bóng chày, 214 00:10:15,005 --> 00:10:17,922 anh ko muốn trông lố bịch 215 00:10:17,924 --> 00:10:19,323 Nó thật tuyệt. Em thích đó! 216 00:10:19,325 --> 00:10:20,324 Tốt, anh mừng đấy 217 00:10:20,326 --> 00:10:21,910 Trời, hôm nay em làm mỏi hết cả mông 218 00:10:21,912 --> 00:10:23,344 Đây đúng là điều em cần đấy 219 00:10:23,346 --> 00:10:25,096 Tuyệt. Cứ thư giãn và thưởng thức đi 220 00:10:25,098 --> 00:10:26,581 Tối nay vì em cả đấy 221 00:10:26,583 --> 00:10:28,216 Cảm ơn! 222 00:10:28,218 --> 00:10:30,819 223 00:10:30,821 --> 00:10:34,606 Vậy, mối quan hệ của tụi mình chính xác là thế nào đây? 224 00:10:35,441 --> 00:10:36,641 Ôi, thôi nào! 225 00:10:36,643 --> 00:10:38,810 Em mới nói là em có 1 ngày bận rộn rồi 226 00:10:38,812 --> 00:10:40,562 Em nói đúng, anh xin lỗi. Coi đá banh thôi 227 00:10:40,564 --> 00:10:41,913 Tuyệt 228 00:10:41,915 --> 00:10:43,248 229 00:10:43,250 --> 00:10:46,117 Anh chỉ biết là tụi mình đợi chuyện đó càng lâu 230 00:10:46,119 --> 00:10:48,186 thì nó càng kì cục đấy 231 00:10:48,188 --> 00:10:51,873 Cưng à, cho em làm con gái 1 tối đi mà? 232 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Tất nhiên rồi. Em là gái, anh là trai. 233 00:10:53,877 --> 00:10:55,393 Giờ em xem đá banh 234 00:10:55,395 --> 00:10:57,395 trong khi anh làm món cho em. 235 00:10:57,397 --> 00:10:59,230 Cảm ơn! 236 00:11:00,232 --> 00:11:01,466 237 00:11:01,468 --> 00:11:02,634 Ồ, để anh 238 00:11:02,636 --> 00:11:04,886 Tiến lên thể thao! 239 00:11:06,422 --> 00:11:08,840 Xin chào 240 00:11:08,842 --> 00:11:09,974 Mày làm cái gì ở đây? 241 00:11:09,976 --> 00:11:11,760 Tao tưởng mày đi chơi với Sheldon và Amy. 242 00:11:11,762 --> 00:11:12,894 Đúng thế, nhưng là buổi kỉ niệm của tụi nó 243 00:11:12,896 --> 00:11:14,779 và tao không muốn làm kì đà cản mũi 244 00:11:14,781 --> 00:11:16,064 nên tao ghé qua đây 245 00:11:16,066 --> 00:11:18,382 đi chơi với mày và Penny trong ngày hẹn của tụi bây 246 00:11:18,384 --> 00:11:20,769 Không phải lúc đâu 247 00:11:20,771 --> 00:11:22,654 Penny và tao có chuyện cần phải nói 248 00:11:22,656 --> 00:11:24,439 Không có đâu! Vào đi 249 00:11:24,441 --> 00:11:26,224 Tuyệt! 250 00:11:26,226 --> 00:11:30,612 Ko thể tin mình cạo lông ngực vì chuyện này 251 00:11:36,051 --> 00:11:38,336 Này, Froot Loops. 252 00:11:41,423 --> 00:11:43,458 Cậu có điện thoại kìa 253 00:11:43,460 --> 00:11:44,609 Ai vậy? 254 00:11:44,611 --> 00:11:46,594 1 bà nói là mẹ cậu 255 00:11:46,596 --> 00:11:49,013 nhưng nghe như bố cậu vậy 256 00:11:52,685 --> 00:11:54,752 Chào, má 257 00:11:54,754 --> 00:11:56,855 Má biết chúng ta có thể thấy nhau 258 00:11:56,857 --> 00:11:58,773 nếu má bật máy tính lên mà 259 00:11:58,775 --> 00:12:01,109 Tao ko lại gần cái thứ chết tiệt đó đâu 260 00:12:01,111 --> 00:12:04,028 Tao sẽ bị nhiễm vi rút máy tính mất! 261 00:12:04,864 --> 00:12:08,116 Má ko thể bị nhiễm vi rút từ máy tính được 262 00:12:08,118 --> 00:12:12,954 Ồ, thế giờ mày là phi hành gia kiêm bác sĩ luôn à? 263 00:12:12,956 --> 00:12:16,241 Má muốn gì đây? 264 00:12:16,243 --> 00:12:20,044 Con vợ mày nói mày có chuyện quan trọng muốn nói với má 265 00:12:20,830 --> 00:12:23,882 Được rồi, đây 266 00:12:23,884 --> 00:12:28,336 Bernadette và con sẽ bắt đầu sống cùng nhau... 267 00:12:28,338 --> 00:12:31,289 Ôi trời! Mày sẽ bỏ má hả? 268 00:12:31,291 --> 00:12:32,456 Má... 269 00:12:32,458 --> 00:12:33,791 Ko sao. 270 00:12:33,793 --> 00:12:36,261 Ba mày bỏ má, mày cũng bỏ má... 271 00:12:36,263 --> 00:12:39,814 Má đoán má chỉ là loại người mà người ta thích bỏ rơi. 272 00:12:41,433 --> 00:12:44,235 Chuyện đó chưa xác định được 273 00:12:44,237 --> 00:12:46,404 Con sẽ nói chuyện với Bernadette. 274 00:12:46,406 --> 00:12:47,572 Đừng bận tâm 275 00:12:47,574 --> 00:12:49,858 Tao sẽ ngồi sẵn vào lỗ 276 00:12:49,860 --> 00:12:52,643 để không gây phiền phức khi tao chết 277 00:12:53,529 --> 00:12:55,246 Thôi đi má. 278 00:12:55,248 --> 00:12:58,983 Con chắc con có thể nhờ Bernie tới thăm mà. 279 00:12:58,985 --> 00:13:00,652 Tao biết mà! 280 00:13:00,654 --> 00:13:02,287 Tao biết nó đứng đằng sau chuyện này! 281 00:13:02,289 --> 00:13:04,923 Mày nghe đây, nếu mày muốn là đàn ông 282 00:13:04,925 --> 00:13:08,710 mày ko được để đàn bà sai bảo mày! 283 00:13:08,712 --> 00:13:09,878 Được rồi. 284 00:13:09,880 --> 00:13:11,763 Được rồi. 285 00:13:11,765 --> 00:13:15,166 Mình ko thể tin bọn người này lại thắng cuộc Chiến Tranh Lạnh đấy 286 00:13:17,169 --> 00:13:20,471 Giờ, chúng ta đổi chủ đề được chưa? 287 00:13:20,473 --> 00:13:21,606 Được 288 00:13:21,608 --> 00:13:23,741 Giải thích tại sao mày đi lâu rồi 289 00:13:23,743 --> 00:13:25,810 mà má ko nhận được lá thư nào hả. 290 00:13:25,812 --> 00:13:29,280 Thậm chí ko có đến 1 cái bưu thiếp quèn! 291 00:13:30,432 --> 00:13:33,184 292 00:13:33,186 --> 00:13:37,021 Cô biết ko, tôi bắt đầu thích bóng đá Mỹ đấy 293 00:13:37,023 --> 00:13:39,057 Ừ, buồn cười đúng ko? 294 00:13:39,059 --> 00:13:41,910 Ko phải chơi hết sức như cầu lông hay tường cầu 295 00:13:41,912 --> 00:13:44,028 nhưng này 296 00:13:44,030 --> 00:13:46,264 thì sao? 297 00:13:47,399 --> 00:13:48,866 Được rồi, ai uống thêm bia nào? 298 00:13:48,868 --> 00:13:50,435 Anh ổn. Ko cảm ơn 299 00:13:50,437 --> 00:13:51,970 Lũ con gái. 300 00:13:52,805 --> 00:13:55,573 Tao đang có khoảng thời gian tuyệt nhất 301 00:13:55,575 --> 00:13:57,709 2 đứa như gia đình của tao vậy 302 00:13:57,711 --> 00:13:58,910 Mày biết đúng ko? 303 00:13:58,912 --> 00:14:00,895 Tuyệt đấy. Biến đi 304 00:14:00,897 --> 00:14:02,430 Gì? Tại sao? 305 00:14:02,432 --> 00:14:04,682 Penny và tao có vài chuyện cần phải nói 306 00:14:04,684 --> 00:14:05,650 307 00:14:05,652 --> 00:14:07,902 Đến tởm với cái chuyện của mày 308 00:14:08,771 --> 00:14:10,838 Tụi bây ổn mà 309 00:14:10,840 --> 00:14:12,890 Phải, tụi bây đụng phải vài ổ đất trên đường. 310 00:14:12,892 --> 00:14:14,158 Ý tôi là Penny, 311 00:14:14,160 --> 00:14:17,095 cô luôn biết cảm giác của thằng này đối với cô 312 00:14:17,097 --> 00:14:19,614 nhưng cô khiến nó phải quỳ gối vì tình cảm đấy 313 00:14:19,616 --> 00:14:20,748 Được rồi, từ từ 314 00:14:20,750 --> 00:14:21,950 Giờ, đừng trách bản thân 315 00:14:21,952 --> 00:14:24,252 Đằng nào nó cũng là thằng khom lưng uốn gối 316 00:14:25,671 --> 00:14:29,641 Nhưng vấn đề là, tụi bây đã vượt qua nó. 317 00:14:29,643 --> 00:14:31,442 Và, Leonard, mày tiến tới cầu hôn 318 00:14:31,444 --> 00:14:33,628 cô nàng tội nghiệp này khi đang làm tình à? 319 00:14:33,630 --> 00:14:36,464 Yếu mà thích ra gió hả ku. 320 00:14:37,299 --> 00:14:39,183 Vài người nói thế là lãng mạn mà 321 00:14:39,185 --> 00:14:40,918 Ừ, ko đâu 322 00:14:40,920 --> 00:14:45,256 Nhưng tụi bây vẫn ở bên nhau đó thôi. 323 00:14:45,258 --> 00:14:48,426 Và thậm chí là sau khi cô và tôi có 1 đêm trần chuồng điên loạn nữa 324 00:14:48,428 --> 00:14:49,677 Được rồi... Đủ rồi đấy 325 00:14:49,679 --> 00:14:51,212 Tao chỉ nói 326 00:14:51,214 --> 00:14:52,930 là sau mọi chuyện tụi bây đã trải qua 327 00:14:52,932 --> 00:14:55,066 tụi bây phải nhìn vào mắt nhau 328 00:14:55,068 --> 00:14:57,735 và nói "I love u" 329 00:14:57,737 --> 00:14:59,754 Thế mới đẹp 330 00:15:02,574 --> 00:15:05,793 Thực ra, tới giờ, cô ấy vẫn chưa nói câu đó 331 00:15:06,729 --> 00:15:09,263 Ôi, Penny! Thật lố bịch! 332 00:15:10,299 --> 00:15:11,265 Cô biết cô yêu nó mà! 333 00:15:11,267 --> 00:15:12,800 Cứ nhìn vào mắt nó và nói đi. 334 00:15:12,802 --> 00:15:13,801 Raj... Ôi, thôi nào 335 00:15:13,803 --> 00:15:15,887 Cô biết mình muốn nói thế. Nói đi 336 00:15:16,555 --> 00:15:18,823 Nói cô yêu nó đi 337 00:15:20,676 --> 00:15:23,127 Nói đi! 338 00:15:26,815 --> 00:15:29,367 Mình cứ tưởng cô ấy sẽ nói chứ! 339 00:15:36,492 --> 00:15:41,295 Em đã nói với anh là anh giống 1 con bọ ngựa hấp dẫn chưa? 340 00:15:42,147 --> 00:15:45,416 Mỗi lần em uống đồ có cồn 341 00:15:45,418 --> 00:15:48,486 Anh biết điều gì kì diệu về bọ ngựa ko? 342 00:15:49,288 --> 00:15:52,173 Chúng ăn sống bạn tình 343 00:15:52,175 --> 00:15:53,975 Ý em là? 344 00:16:01,100 --> 00:16:03,568 Món tráng miệng tới đây 345 00:16:04,403 --> 00:16:07,105 Anh mới ăn bánh ga tô trái cây mà. 346 00:16:07,973 --> 00:16:09,607 Anh biết ko? 347 00:16:09,609 --> 00:16:11,392 Em hết chịu nổi rồi. 348 00:16:12,945 --> 00:16:14,345 Em đi đâu thế? 349 00:16:14,347 --> 00:16:15,947 Em về 350 00:16:15,949 --> 00:16:17,532 Em ko được về 351 00:16:17,534 --> 00:16:18,966 Anh cần em 352 00:16:20,819 --> 00:16:23,004 Anh cần à? 353 00:16:23,006 --> 00:16:24,722 Phải 354 00:16:24,724 --> 00:16:26,958 Thì em chở anh mà 355 00:16:28,327 --> 00:16:31,662 Sheldon, anh phải nói điều gì đó ý nghĩa 356 00:16:31,664 --> 00:16:35,183 và thật thành tâm, hoặc anh và em kết thúc 357 00:16:36,802 --> 00:16:38,252 Được rồi. 358 00:16:39,371 --> 00:16:42,223 Mời. 359 00:16:45,094 --> 00:16:47,678 Amy... 360 00:16:47,680 --> 00:16:50,181 khi anh nhìn vào mắt em 361 00:16:50,183 --> 00:16:52,383 và em nhìn lại anh 362 00:16:52,385 --> 00:16:56,270 mọi thứ đều trở nên ko bình thường, 363 00:16:56,272 --> 00:16:58,806 bởi vì anh cảm thấy mình 364 00:16:58,808 --> 00:17:02,660 mạnh mẽ hơn và cũng yếu mềm hơn. 365 00:17:02,662 --> 00:17:08,566 Anh thấy thật hào hứng và cùng lúc, là khiếp sợ 366 00:17:08,568 --> 00:17:10,901 Sự thật là 367 00:17:10,903 --> 00:17:13,838 anh ko biết cảm giác của mình là gì, ngoại trừ... 368 00:17:13,840 --> 00:17:18,009 nhưng anh biết mình muốn là kiểu đàn ông gì 369 00:17:19,511 --> 00:17:21,345 Sheldon... 370 00:17:21,347 --> 00:17:23,181 điều đó thật đẹp 371 00:17:23,183 --> 00:17:24,348 Anh hy vọng là vậy 372 00:17:24,350 --> 00:17:26,734 Câu đó từ bộ phim Người nhện đầu tiên 373 00:17:31,473 --> 00:17:34,325 Em chấp nhận luôn. 374 00:17:35,144 --> 00:17:36,561 Tốt 375 00:17:36,563 --> 00:17:38,946 Giờ, anh cho là tụi mình sẽ chia tiền ăn? 376 00:17:43,285 --> 00:17:44,435 Này, Stuart. 377 00:17:44,437 --> 00:17:47,572 Ờ này. Thực ra tao đang tính đóng cửa 378 00:17:47,574 --> 00:17:48,906 Ồ, xin lỗi. Tao về đây 379 00:17:48,908 --> 00:17:50,491 Ko, ko. Ko sao. Cứ tự nhiên đi 380 00:17:50,493 --> 00:17:51,576 Chắc ko? 381 00:17:51,578 --> 00:17:54,045 Ừ, hôm nay mày là khách hàng đầu tiên đấy 382 00:17:54,047 --> 00:17:56,197 Được rồi. Tuyệt 383 00:17:56,199 --> 00:17:57,615 Tao sẽ uống trước khi ngủ 384 00:17:57,617 --> 00:17:59,116 Muốn uống cùng tao ko? 385 00:17:59,118 --> 00:18:00,284 Mày uống gì? 386 00:18:00,286 --> 00:18:03,287 Cà phê pha rượu trong cốc hình Chewbacca 387 00:18:03,289 --> 00:18:06,140 Tao gọi nó là nỗi buồn be bé 388 00:18:06,142 --> 00:18:08,726 Hoàn hảo cho buổi tối của tao đấy. Cảm ơn 389 00:18:08,728 --> 00:18:11,979 Thật tốt là ko phải uống 1 mình 390 00:18:11,981 --> 00:18:13,631 Tạ chúa vì điều đó 391 00:18:13,633 --> 00:18:15,316 Thỉnh thoảng tao còn 392 00:18:15,318 --> 00:18:18,152 mời rượu con ki ki nhà tao 393 00:18:18,154 --> 00:18:20,321 Đùa à. 394 00:18:20,323 --> 00:18:23,407 Nó là đứa say xỉn xấu tính nhưng mày làm gì được nó nào? 395 00:18:23,409 --> 00:18:24,692 Cạn ly 396 00:18:24,694 --> 00:18:26,143 Cạn ly 397 00:18:26,145 --> 00:18:27,912 Tí nhạc nhé? Ừ 398 00:18:27,914 --> 00:18:31,582 399 00:18:31,584 --> 00:18:34,168 Điệu Bossa nova. 400 00:18:34,170 --> 00:18:37,755 Mày phải nghe bằng cái hông với cái tai 401 00:18:37,757 --> 00:18:39,156 402 00:18:40,542 --> 00:18:42,677 Oh. 403 00:18:42,679 --> 00:18:44,762 Có điều gì đó về... 404 00:18:44,764 --> 00:18:47,181 nhạc Latin khiến tao thấy như 405 00:18:47,183 --> 00:18:50,268 mình đang đứng trên bãi cát trắng ở Rio vậy 406 00:18:51,803 --> 00:18:53,137 Yeah. 407 00:18:53,139 --> 00:18:57,225 Mặt trời, con sóng, bo đì đẹp 408 00:18:57,227 --> 00:19:00,861 rám nắng và lấp lánh mồ hôi 409 00:19:00,863 --> 00:19:03,347 410 00:19:15,994 --> 00:19:17,695 Tao về đây. Ờ. 411 00:19:18,530 --> 00:19:20,831 Cảm ơn mày vì đồ uống. 412 00:19:20,833 --> 00:19:23,334 Ko có gì 413 00:19:23,336 --> 00:19:24,218 414 00:19:24,220 --> 00:19:26,170 Này, Stuart. Ừ? 415 00:19:26,172 --> 00:19:29,390 Tối mai mày có muốn đi chơi... 416 00:19:29,392 --> 00:19:32,059 có lẽ là đi ăn chút gì đó hay xem phim muộn ko? 417 00:19:32,061 --> 00:19:35,879 Ừ, tao cũng muốn, nhưng tài chính eo hẹp quá 418 00:19:35,881 --> 00:19:37,398 Ko sao. Tao bao. 419 00:19:37,400 --> 00:19:38,983 Tao sẽ lượn qua sau khi đi làm về. 420 00:19:38,985 --> 00:19:40,268 Được 421 00:19:40,270 --> 00:19:41,902 Được 422 00:19:45,724 --> 00:19:48,609 Mình đã có thể làm tệ hơn mà. 423 00:19:57,304 --> 00:19:58,840 Đúng là tin tốt đấy, Howie. 424 00:19:58,841 --> 00:20:00,240 Cảm ơn vì nói với bà ấy. 425 00:20:00,242 --> 00:20:03,360 Này, anh là đàn ông trưởng thành Anh sẽ sống với vợ mình. 426 00:20:03,362 --> 00:20:07,781 Mẹ anh sẽ phải học cách sống tự lập. 427 00:20:07,783 --> 00:20:09,566 Bà ấy có buồn ko? 428 00:20:09,568 --> 00:20:12,936 Sao biết được. Bà ấy hét suốt. 429 00:20:14,489 --> 00:20:16,740 Có lẽ bà ấy buồn. 430 00:20:16,742 --> 00:20:19,376 Có lẽ là hơi đói nữa 431 00:20:19,378 --> 00:20:21,829 Cảm ơn vì đã làm điều này. 432 00:20:21,831 --> 00:20:23,330 Em yêu anh 433 00:20:23,332 --> 00:20:24,581 Anh cũng yêu em. 434 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 Ngủ ngon, mai anh sẽ nói chuyện với em nhé? 435 00:20:26,585 --> 00:20:29,453 Ngủ ngon, chàng tên lửa 436 00:20:29,455 --> 00:20:32,122 Yêu em mãi mãi cưng à 437 00:20:32,124 --> 00:20:33,557 438 00:20:34,692 --> 00:20:36,126 Loops. 439 00:20:36,128 --> 00:20:38,629 Cậu biết mình vừa nói dối trắng trợn 440 00:20:38,631 --> 00:20:40,731 với cả vợ và mẹ đúng ko 441 00:20:40,733 --> 00:20:42,099 Tôi biết 442 00:20:42,101 --> 00:20:44,218 Cậu sẽ làm gì khi quay về Trái Đất? 443 00:20:44,220 --> 00:20:45,569 Ồ, tôi ko về đâu 444 00:20:45,571 --> 00:20:49,571 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop