1 00:00:00,042 --> 00:00:01,544 Précédemment... 2 00:00:01,794 --> 00:00:05,673 Nous vous déclarons mari et femme. 3 00:00:08,092 --> 00:00:11,429 - J'adore ce moment ! - Moi aussi ! 4 00:00:11,679 --> 00:00:14,765 Je suis plus mitigé. 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,937 Howard est vraiment dans l'espace ? 6 00:00:20,104 --> 00:00:23,733 A la Station spatiale internationale, à 400 km de haut. 7 00:00:23,983 --> 00:00:27,278 Howard doit être en train de regarder notre planète 8 00:00:27,445 --> 00:00:29,739 comme un petit dieu grec et juif. 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,075 Zeus-owitz. 10 00:00:33,701 --> 00:00:37,121 Je dois admettre que je suis un petit peu jaloux. 11 00:00:37,288 --> 00:00:39,123 Il peut regarder par la fenêtre 12 00:00:39,290 --> 00:00:43,043 et contempler l'univers dans toute sa splendeur. 13 00:00:43,210 --> 00:00:46,255 De ses yeux bêtes et le regard vide. 14 00:00:49,258 --> 00:00:52,595 Comme un chat dans une cage de transport. 15 00:00:54,388 --> 00:00:56,432 C'est moins glamour qu'on le croit. 16 00:00:56,599 --> 00:01:00,060 L'eau que boivent les astronautes vient de leur urine recyclée. 17 00:01:01,729 --> 00:01:03,230 Ça doit être sympa. 18 00:01:03,731 --> 00:01:05,649 Personne n'aime ce qui vient de moi. 19 00:01:12,072 --> 00:01:16,494 - Je me demande ce qu'il fait. - Des expériences sous gravité zéro. 20 00:01:16,744 --> 00:01:19,079 Il voit la naissance du cosmos au télescope. 21 00:01:19,246 --> 00:01:22,249 Quoi qu'il en soit, sa vie va sacrément changer. 22 00:01:22,917 --> 00:01:26,545 Howard ! Tu m'entends ? 23 00:01:26,796 --> 00:01:29,423 Je t'entendrais même sans le téléphone ! 24 00:01:30,633 --> 00:01:34,553 Ne sois pas méchant. Je suis contente de te parler, c'est tout. 25 00:01:34,804 --> 00:01:37,056 Moi aussi, je suis content de te parler. 26 00:01:37,223 --> 00:01:42,436 C'est quoi, ces histoires d'emménager avec la Polonaise ? 27 00:01:43,187 --> 00:01:45,856 Je te signale que c'est ma femme. 28 00:01:46,023 --> 00:01:48,651 Une femme, ça n'enlève pas un fils à sa mère. 29 00:01:48,818 --> 00:01:51,237 Si, c'est pour ça qu'on les épouse ! 30 00:01:53,405 --> 00:01:57,284 J'espère juste ne pas mourir de tristesse avant ton retour. 31 00:01:57,535 --> 00:02:01,831 Maman, arrête, toute la NASA écoute cette conversation. 32 00:02:01,997 --> 00:02:05,376 Tant mieux, qu'elle sache quel fils ingrat tu es. 33 00:02:05,543 --> 00:02:08,379 Bon, maman, ça m'a fait plaisir. Je dois y aller. 34 00:02:10,965 --> 00:02:12,091 Bon, ben, 35 00:02:12,341 --> 00:02:13,676 l'espace, c'est foutu. 36 00:02:45,916 --> 00:02:47,293 C'est génial. 37 00:02:49,086 --> 00:02:52,548 Ma moustache va être aussi fausse blonde que ma meilleure amie. 38 00:02:54,383 --> 00:02:56,677 C'est ma couleur naturelle. 39 00:02:58,637 --> 00:03:00,014 En ce moment. 40 00:03:01,056 --> 00:03:04,310 Sheldon a prévu quelque chose de spécial pour demain soir ? 41 00:03:04,560 --> 00:03:07,479 Oh que oui. D'après notre contrat relationnel, 42 00:03:07,646 --> 00:03:10,566 un an après notre 1re sortie, il m'emmène dîner, 43 00:03:10,816 --> 00:03:11,942 écoute ma journée 44 00:03:12,192 --> 00:03:14,069 et fait preuve de contact physique 45 00:03:14,236 --> 00:03:17,364 qu'un badaud peut interpréter comme étant de l'affection. 46 00:03:18,324 --> 00:03:19,158 C'est excitant. 47 00:03:20,826 --> 00:03:23,037 Vous avez intérêt à vous protéger. 48 00:03:24,413 --> 00:03:27,166 - Je dois garder ça longtemps ? - Quelques minutes. 49 00:03:27,333 --> 00:03:30,628 - T'as jamais fait ça ? - Une fois. Mais je me suis endormie 50 00:03:30,794 --> 00:03:33,756 avant de me réveiller avec des brûlures au 2e degré. 51 00:03:34,298 --> 00:03:37,217 Oh là là, c'est atroce. On s'est moqué de toi ? 52 00:03:37,468 --> 00:03:40,304 Non, j'ai dit que c'était un herpès. 53 00:03:42,181 --> 00:03:44,183 Ça va, entre Leonard et toi ? 54 00:03:44,433 --> 00:03:46,393 Je sais pas. C'est encore bizarre. 55 00:03:46,560 --> 00:03:49,939 On s'est pas remis de sa demande en mariage en plein coït. 56 00:03:53,025 --> 00:03:54,485 Si Sheldon me faisait ça, 57 00:03:54,652 --> 00:03:58,072 mes ovaires l'attraperaient pour ne jamais le relâcher. 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,206 Que penses-tu du principe anthropique ? 59 00:04:07,831 --> 00:04:11,669 - Bonne question. D'un côté... - Tu sais pas ce que c'est, hein ? 60 00:04:13,379 --> 00:04:15,047 Ce principe stipule que 61 00:04:15,214 --> 00:04:18,884 si on veut expliquer pourquoi notre univers est tel qu'il est, 62 00:04:19,134 --> 00:04:22,513 il doit exister des qualités permettant à des êtres 63 00:04:22,680 --> 00:04:24,306 intelligents de se développer 64 00:04:24,473 --> 00:04:26,642 et capables de se poser cette question. 65 00:04:26,809 --> 00:04:29,937 Ce que je fais en ce moment même avec éloquence. 66 00:04:31,063 --> 00:04:32,898 Je connais ce principe. 67 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 Oui, je viens de te l'expliquer. 68 00:04:37,695 --> 00:04:38,862 Qu'en penses-tu ? 69 00:04:39,113 --> 00:04:40,990 - Et toi ? - J'y adhère totalement. 70 00:04:41,240 --> 00:04:43,867 Donc je dis que Dieu a créé le monde en six jours 71 00:04:44,034 --> 00:04:46,286 et que le 7e, il t'a créé pour m'embêter. 72 00:04:51,041 --> 00:04:52,960 - Salut, les gars. - Raj ? 73 00:04:53,127 --> 00:04:55,421 Que penses-tu du principe anthropique ? 74 00:04:55,671 --> 00:04:57,506 - Je suis pour. - Bravo. 75 00:04:57,756 --> 00:05:00,592 Pourquoi il saurait ce que c'est et pas moi ? 76 00:05:00,843 --> 00:05:02,344 Oh, Leonard... 77 00:05:02,511 --> 00:05:05,889 Ne scions pas la branche sur laquelle on est assis, non ? 78 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 Si vous êtes libres ce soir, on m'a parlé d'un spa 79 00:05:09,768 --> 00:05:12,229 où on met nos pieds dans un bain de poissons 80 00:05:12,396 --> 00:05:14,106 qui mangent nos peaux mortes. 81 00:05:16,191 --> 00:05:17,776 Vous savez qu'à Los Angeles, 82 00:05:18,027 --> 00:05:19,903 on a des sandales toute l'année. 83 00:05:21,447 --> 00:05:24,074 - Je passe la soirée avec Penny. - Ah, d'accord. 84 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Il ne reste que toi et moi. 85 00:05:26,076 --> 00:05:28,370 Ça te dit d'aller nourrir ces alevins ? 86 00:05:29,997 --> 00:05:32,291 Comme je l'ai déjà souvent dit, 87 00:05:32,458 --> 00:05:35,377 la seule créature marine que je laisserais me manger, 88 00:05:35,544 --> 00:05:39,506 c'est le Kraken. Comme ça, on entendrait : "Libérez le Kraken !" 89 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Ça marche à chaque fois ! 90 00:05:42,801 --> 00:05:45,345 "Lâchez le Kraken !" J'en ai la chair de poule. 91 00:05:46,513 --> 00:05:48,849 En plus, je dîne avec Amy. 92 00:05:49,308 --> 00:05:51,977 Ah, O.K. Alors, je vais rentrer et être tout seul. 93 00:05:52,144 --> 00:05:56,065 Ça me gêne pas. Je mange seul, je dors seul, je pleure seul... 94 00:05:57,399 --> 00:05:58,233 Cool. 95 00:06:00,861 --> 00:06:01,695 Dommage ! 96 00:06:01,862 --> 00:06:04,656 Sinon je t'aurais dit de sortir avec nous. 97 00:06:05,532 --> 00:06:08,035 C'est vrai ? Je peux venir ? Merci. 98 00:06:08,202 --> 00:06:11,371 Sheldon, t'es sûr de vouloir inviter Raj à ton rencard ? 99 00:06:11,622 --> 00:06:13,332 Oh, absolument. 100 00:06:13,499 --> 00:06:17,753 Mon contrat stipule que je dois faire la conversation à Amy 101 00:06:18,003 --> 00:06:19,671 et la toucher en public. 102 00:06:19,922 --> 00:06:24,301 Il ne dit pas que je ne peux pas sous-traiter ça à un Indien. 103 00:06:29,932 --> 00:06:30,849 Howie ? 104 00:06:31,892 --> 00:06:35,604 - Howie ? - Ah, mais c'est ma femme chérie ! 105 00:06:35,771 --> 00:06:36,939 Tu me vois ? 106 00:06:37,189 --> 00:06:39,274 Oui. Comment ça va ? 107 00:06:39,525 --> 00:06:40,651 Super bien. 108 00:06:40,818 --> 00:06:43,112 C'est encore mieux que dans mes rêves. 109 00:06:43,278 --> 00:06:45,239 Je regarde par la fenêtre... 110 00:06:45,739 --> 00:06:47,866 et tout est si extraordinaire. 111 00:06:48,033 --> 00:06:48,992 Tant mieux. 112 00:06:49,493 --> 00:06:52,454 Je sors d'un dîner interminable avec ta mère. 113 00:06:54,581 --> 00:06:56,625 Ah oui ? Sympa. 114 00:06:56,875 --> 00:07:00,963 Ça l'était, avant que j'apprenne qu'elle compte habiter avec nous. 115 00:07:01,130 --> 00:07:03,423 Je crois qu'il faut qu'on en parle ! 116 00:07:06,009 --> 00:07:07,928 Tiens, regarde, le stylo flotte. 117 00:07:09,304 --> 00:07:10,889 C'est dingue, non ? 118 00:07:14,893 --> 00:07:17,104 Tu ne lui as jamais parlé, en fait ! 119 00:07:17,354 --> 00:07:20,440 Très bien, d'accord, je sais que t'es fâchée, 120 00:07:21,024 --> 00:07:24,903 mais laisse-moi te dire une chose que j'ai apprise ici. 121 00:07:25,904 --> 00:07:29,283 On réalise à quel point nos problèmes sont négligeables, 122 00:07:29,449 --> 00:07:32,870 quand on les regarde depuis l'espace. 123 00:07:33,495 --> 00:07:35,581 Allez, avoue que ça te rassure ? 124 00:07:36,373 --> 00:07:38,667 Tu me vois bien à l'écran ? 125 00:07:39,376 --> 00:07:40,294 Assez bien, oui. 126 00:07:40,544 --> 00:07:43,046 J'ai l'air rassuré ? 127 00:07:44,256 --> 00:07:46,550 Bon, c'est pas en HD, non plus... 128 00:07:48,093 --> 00:07:51,513 Je veux que tu parles à ta mère et que tu règles ce problème. 129 00:07:51,680 --> 00:07:54,308 Sinon, la chose que je t'ai promise en rentrant, 130 00:07:54,474 --> 00:07:56,310 tu peux te la faire toi-même. 131 00:07:59,438 --> 00:08:02,065 C'est tout ce qu'il fait depuis son arrivée. 132 00:08:08,030 --> 00:08:10,741 Sheldon, c'est endroit est si romantique. 133 00:08:10,991 --> 00:08:13,827 Content que ça te plaise. C'est Raj qui l'a choisi. 134 00:08:15,787 --> 00:08:17,789 Tu lui diras merci de ma part. 135 00:08:18,415 --> 00:08:19,458 Dis-lui toi-même. 136 00:08:21,585 --> 00:08:22,836 Je suis là ! 137 00:08:25,214 --> 00:08:27,382 Je ne comprends pas. Que fait-il ici ? 138 00:08:27,633 --> 00:08:30,844 - Je l'ai invité. - A notre dîner en tête-à-tête ? 139 00:08:31,011 --> 00:08:32,471 Je ne suis pas d'accord. 140 00:08:33,096 --> 00:08:37,142 Mais si. Le contrat contient une ambiguïté. 141 00:08:37,559 --> 00:08:38,727 Tu en as trouvé une ? 142 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Désolé d'avoir commencé sans vous, je suis stressé. 143 00:08:44,775 --> 00:08:46,860 Ma dernière sortie remonte à longtemps. 144 00:08:48,612 --> 00:08:51,281 Dire que je me suis teint la moustache pour ça. 145 00:08:51,657 --> 00:08:54,451 Mon esthéticienne fait les côtés gratuitement. 146 00:09:00,582 --> 00:09:04,253 Amy, je crois que nous n'avons jamais eu de vraie conversation. 147 00:09:04,503 --> 00:09:07,506 Profitons de ce soir pour apprendre à nous connaître. 148 00:09:08,048 --> 00:09:08,882 Commence. 149 00:09:12,803 --> 00:09:13,845 Rentre chez toi. 150 00:09:15,138 --> 00:09:17,349 - Pardon ? - Comment as-tu pu faire ça ? 151 00:09:17,516 --> 00:09:20,602 - A notre 2e anniversaire ! - C'est votre anniversaire ? 152 00:09:21,520 --> 00:09:24,064 Oh là là, j'étais pas au courant. 153 00:09:24,231 --> 00:09:26,149 Amy, je vais me faire pardonner. 154 00:09:26,858 --> 00:09:28,694 - Merci. - De rien. Garçon ? 155 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Une bouteille de champagne et trois verres. 156 00:09:33,532 --> 00:09:35,242 C'est pas romantique, ça ? 157 00:09:36,076 --> 00:09:39,955 J'espère que la question est rhétorique, je n'en ai aucune idée. 158 00:09:42,416 --> 00:09:44,459 C'est cool, qu'est-ce qu'on fête ? 159 00:09:44,710 --> 00:09:47,838 Rien de spécial. On a traversé une phase un peu bizarre, 160 00:09:48,005 --> 00:09:50,590 je voulais te faire passer une bonne soirée. 161 00:09:50,841 --> 00:09:52,718 - Merci ! - Tout ce que t'aimes : 162 00:09:52,968 --> 00:09:55,512 bière et ailes de poulet devant du foot. 163 00:09:55,762 --> 00:09:56,930 J'ai même fait ça. 164 00:09:57,097 --> 00:09:58,348 VIVE LE SPORT ! 165 00:10:00,142 --> 00:10:01,560 "Vive le sport"? 166 00:10:01,810 --> 00:10:04,938 Ben, si tu préfères le base-ball, je serai pas ridicule. 167 00:10:06,690 --> 00:10:09,359 - C'est génial, j'adore. - Bien, je suis ravi. 168 00:10:09,526 --> 00:10:11,862 J'ai bossé tard, c'est ce qu'il me fallait. 169 00:10:12,112 --> 00:10:15,115 Super, alors, détends-toi. Cette soirée est pour toi. 170 00:10:15,866 --> 00:10:16,700 Merci. 171 00:10:20,620 --> 00:10:22,956 On va où, là, avec notre relation ? 172 00:10:24,624 --> 00:10:27,336 Je viens de te dire que j'ai eu une rude journée ! 173 00:10:27,586 --> 00:10:29,087 Pardon, regardons le match. 174 00:10:29,338 --> 00:10:30,380 Merci ! 175 00:10:33,008 --> 00:10:36,762 Mais plus on attend pour en parler, plus ce sera gênant. 176 00:10:37,596 --> 00:10:40,474 Chéri, tu veux bien que je sois la fille, ce soir ? 177 00:10:41,016 --> 00:10:42,476 Oui, et je suis le mec. 178 00:10:43,727 --> 00:10:45,812 Regarde le match, je te fais à manger. 179 00:10:45,979 --> 00:10:47,022 Merci ! 180 00:10:50,150 --> 00:10:52,444 J'y vais. Vive le sport ! 181 00:10:55,280 --> 00:10:56,782 Salut, salut ! 182 00:10:58,325 --> 00:11:00,327 Je te croyais avec Sheldon et Amy ? 183 00:11:00,577 --> 00:11:04,039 Oui, mais c'est leur anniversaire, je ne voulais pas m'imposer, 184 00:11:04,206 --> 00:11:06,958 alors je me suis dit que j'allais passer vous voir. 185 00:11:07,918 --> 00:11:11,296 Tu tombes mal. Penny et moi, on a des choses à se dire. 186 00:11:11,463 --> 00:11:12,964 Pas du tout, entre. 187 00:11:14,091 --> 00:11:15,008 Cool ! 188 00:11:16,134 --> 00:11:18,970 Dire que je me suis rasé le ventre pour ça. 189 00:11:24,893 --> 00:11:26,395 Hé, Miel Pops ? 190 00:11:30,482 --> 00:11:31,858 T'as un appel. 191 00:11:32,567 --> 00:11:33,735 C'est qui ? 192 00:11:33,902 --> 00:11:37,489 Une dame qui prétend être ta mère, mais qui a la voix de ton père. 193 00:11:42,411 --> 00:11:43,578 Bonjour, maman. 194 00:11:43,745 --> 00:11:47,374 Tu sais, on se verrait, si tu allumais l'ordinateur. 195 00:11:47,624 --> 00:11:49,709 Pas question que je touche à ce bidule. 196 00:11:49,876 --> 00:11:52,045 J'attraperais un virus informatique. 197 00:11:53,880 --> 00:11:56,800 Tu peux pas attraper de virus informatique. 198 00:11:56,967 --> 00:12:00,762 Ah, parce qu'en plus d'être astronaute, t'es médecin ? 199 00:12:02,472 --> 00:12:04,182 Qu'est-ce que tu veux, maman ? 200 00:12:05,308 --> 00:12:08,728 Ta femme prétend que tu as un truc important à me dire. 201 00:12:09,771 --> 00:12:11,815 Bon, d'accord, voilà... 202 00:12:13,150 --> 00:12:16,945 Bernadette et moi, on commence une nouvelle vie. 203 00:12:17,112 --> 00:12:18,321 - Et... - Seigneur. 204 00:12:18,488 --> 00:12:20,157 Tu me quittes pour de bon ! 205 00:12:20,323 --> 00:12:22,617 - Maman... - Tout va bien. 206 00:12:22,784 --> 00:12:24,953 Ton père m'a quittée et là, c'est toi. 207 00:12:25,120 --> 00:12:28,540 Faut croire que je suis le genre qu'on a plaisir à quitter. 208 00:12:31,334 --> 00:12:35,088 C'est pas encore sûr. Je parlerai à Bernadette. 209 00:12:35,255 --> 00:12:36,298 Laisse tomber. 210 00:12:36,465 --> 00:12:40,927 Je vais me creuser un trou, ce sera ça en moins quand je mourrai. 211 00:12:42,762 --> 00:12:43,722 Arrête, maman. 212 00:12:43,889 --> 00:12:47,601 Je suis sûr que Bernie changera d'avis. 213 00:12:47,767 --> 00:12:49,144 J'en étais sûre ! 214 00:12:49,394 --> 00:12:51,146 Je savais que c'était son idée. 215 00:12:51,313 --> 00:12:56,276 Ecoute-moi bien, un homme ne laisse pas une femme le commander. 216 00:12:58,695 --> 00:13:00,322 D'accord, très bien ! 217 00:13:00,572 --> 00:13:03,992 Et dire que ces types ont gagné la Guerre froide ! 218 00:13:06,620 --> 00:13:10,248 - On peut changer de sujet, oui ? - Très bien. 219 00:13:10,499 --> 00:13:14,336 Alors pourquoi depuis ton départ, j'ai pas reçu la moindre lettre ? 220 00:13:14,503 --> 00:13:16,755 Pas même une carte postale de base. 221 00:13:22,886 --> 00:13:25,597 Je commence à me faire au football américain. 222 00:13:25,764 --> 00:13:27,599 - C'est sympa, non ? - Bah... 223 00:13:27,849 --> 00:13:31,728 C'est pas aussi animé que le badminton ou le cricket, mais... 224 00:13:33,647 --> 00:13:34,606 rien ne l'est ! 225 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Qui veut une bière ? 226 00:13:37,776 --> 00:13:38,944 - Ça va. - Non, merci. 227 00:13:39,486 --> 00:13:40,320 Femmelettes ! 228 00:13:42,113 --> 00:13:44,991 Je passe un super bon moment. 229 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Vous êtes comme ma famille. Tu le sais ? 230 00:13:47,744 --> 00:13:49,412 Super. Dehors ! 231 00:13:50,497 --> 00:13:54,167 - Quoi ? Pourquoi ? - Je dois discuter avec Penny. 232 00:13:54,417 --> 00:13:56,253 On s'en fiche de vos problèmes. 233 00:13:57,796 --> 00:13:59,381 C'est rien de grave. 234 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 Bon, vous avez eu des hauts et des bas. Penny, 235 00:14:03,635 --> 00:14:05,637 tu as toujours su qu'il t'aimait, 236 00:14:05,887 --> 00:14:08,098 mais tu l'as fait ramper pour ton amour. 237 00:14:08,348 --> 00:14:10,517 - Euh, attends... - C'est pas ta faute. 238 00:14:10,684 --> 00:14:12,602 Il a toujours rampé pour tout. 239 00:14:14,437 --> 00:14:18,191 Mais l'important, c'est que vous ayez surmonté ça. 240 00:14:18,358 --> 00:14:22,070 Et voilà que tu la demandes en mariage en plein acte ? 241 00:14:22,237 --> 00:14:24,823 Franchement, c'était pas malin ! 242 00:14:25,991 --> 00:14:27,701 Ou très romantique. 243 00:14:28,410 --> 00:14:29,411 Euh, non. 244 00:14:30,996 --> 00:14:33,748 Mais vous êtes encore ensemble malgré tout. 245 00:14:34,666 --> 00:14:36,960 Même après notre folle nuit tout nus. 246 00:14:37,210 --> 00:14:39,754 - Ça suffit. - Tout ce que je dis, 247 00:14:40,005 --> 00:14:41,923 c'est qu'après toutes ces épreuves, 248 00:14:42,090 --> 00:14:46,720 vous pouvez vous regarder dans les yeux et proclamer votre amour. 249 00:14:46,886 --> 00:14:48,096 Et ça, c'est beau. 250 00:14:51,850 --> 00:14:54,144 En fait, elle l'a encore jamais dit. 251 00:14:55,562 --> 00:14:57,606 Voyons, Penny, c'est ridicule ! 252 00:14:59,024 --> 00:15:01,359 Tu sais que tu l'aimes. Dis-lui en face. 253 00:15:01,610 --> 00:15:04,237 - Raj ! - Allez, Tu en as envie. Dis-le. 254 00:15:05,280 --> 00:15:07,157 Dis que tu l'aimes. 255 00:15:09,326 --> 00:15:10,452 Dis-le ! 256 00:15:16,082 --> 00:15:17,709 Je pensais qu'elle le dirait. 257 00:15:25,967 --> 00:15:29,638 Je t'ai déjà dit que tu étais comme une mante religieuse sexy ? 258 00:15:31,514 --> 00:15:33,975 Chaque fois que tu bois de l'alcool. 259 00:15:34,893 --> 00:15:36,811 Ce qui est beau, chez les mantes, 260 00:15:38,104 --> 00:15:40,690 c'est qu'elles dévorent le mâle. 261 00:15:41,441 --> 00:15:42,317 Et alors ? 262 00:15:50,158 --> 00:15:51,910 Le dessert est servi. 263 00:15:53,286 --> 00:15:55,455 Je viens de prendre de la tarte. 264 00:15:56,998 --> 00:15:58,041 Tu sais quoi ? 265 00:15:58,917 --> 00:15:59,751 J'en ai assez. 266 00:16:02,295 --> 00:16:04,422 - Mais où tu vas ? - Je m'en vais. 267 00:16:04,839 --> 00:16:06,049 Ne fais pas ça, 268 00:16:06,299 --> 00:16:07,300 j'ai besoin de toi. 269 00:16:10,887 --> 00:16:15,308 - C'est vrai ? - Oui, c'est toi qui conduis ! 270 00:16:17,894 --> 00:16:22,148 Sheldon... dis quelque chose de significatif qui vient du cœur 271 00:16:22,315 --> 00:16:23,525 ou nous, c'est fini. 272 00:16:25,568 --> 00:16:26,611 Très bien... 273 00:16:28,863 --> 00:16:29,906 S'il te plaît. 274 00:16:37,038 --> 00:16:39,165 Quand je te regarde dans les yeux 275 00:16:39,332 --> 00:16:41,376 et que tu regardes dans les miens, 276 00:16:41,876 --> 00:16:44,796 tout paraît pas tout à fait normal, 277 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 parce que je me sens... 278 00:16:48,091 --> 00:16:51,177 à la fois plus fort et plus faible. 279 00:16:51,553 --> 00:16:53,930 Je m'enthousiasme 280 00:16:54,097 --> 00:16:57,058 et en même temps, je suis terrifié. 281 00:16:58,435 --> 00:16:59,477 La vérité ? 282 00:17:00,019 --> 00:17:02,439 Je ne sais pas ce que je ressens, sauf que... 283 00:17:03,356 --> 00:17:05,900 je sais le genre d'homme que j'ai envie d'être. 284 00:17:10,655 --> 00:17:11,698 C'était magnifique. 285 00:17:11,948 --> 00:17:14,826 J'espère bien, c'est tiré du premier Spider-Man. 286 00:17:20,623 --> 00:17:21,750 Je ferai avec. 287 00:17:24,002 --> 00:17:27,297 Bon, du coup, j'imagine qu'on partage l'addition ? 288 00:17:32,093 --> 00:17:32,927 Salut, Stuart. 289 00:17:33,178 --> 00:17:34,429 Ah, salut. 290 00:17:34,596 --> 00:17:36,055 J'allais fermer. 291 00:17:36,306 --> 00:17:38,558 - Ah, désolé, je m'en vais. - Non, ça va. 292 00:17:38,725 --> 00:17:40,101 - Entre. - T'es sûr ? 293 00:17:40,351 --> 00:17:42,562 Oui, t'es mon premier client, aujourd'hui. 294 00:17:43,605 --> 00:17:44,731 D'accord, super. 295 00:17:44,981 --> 00:17:47,609 Je prends un dernier verre, t'en veux un ? 296 00:17:48,193 --> 00:17:51,738 - Qu'est-ce que tu bois ? - Ratafia dans une tasse Chewbacca. 297 00:17:52,322 --> 00:17:54,741 La boisson des gens tristes. 298 00:17:55,408 --> 00:17:57,285 Ça colle avec ma soirée, merci. 299 00:17:59,037 --> 00:18:02,457 - C'est sympa de ne pas boire seul. - Tu peux le dire. 300 00:18:03,291 --> 00:18:06,628 Parfois, je verse du chardonnay dans l'écuelle de mon chien. 301 00:18:08,713 --> 00:18:10,882 - Sérieux ? - Il tient pas, mais bon. 302 00:18:12,801 --> 00:18:14,677 - Santé. - Santé. 303 00:18:14,928 --> 00:18:16,429 - Un peu de musique ? - Oui. 304 00:18:21,893 --> 00:18:23,394 De la bossa-nova ! 305 00:18:23,978 --> 00:18:27,273 Ça s'écoute avec les hanches en plus des oreilles. 306 00:18:31,736 --> 00:18:35,031 Il y a quelque chose dans la musique latine 307 00:18:35,198 --> 00:18:38,910 qui me fait me sentir comme sur une plage de sable fin à Rio. 308 00:18:40,370 --> 00:18:41,621 Ouais ! 309 00:18:41,996 --> 00:18:45,875 Le soleil, les vagues, les corps de rêve 310 00:18:46,042 --> 00:18:49,379 bronzés et suintant de sueur. 311 00:19:05,270 --> 00:19:06,855 - Je vais y aller. - Ouais. 312 00:19:07,897 --> 00:19:09,399 Merci pour le verre. 313 00:19:09,816 --> 00:19:11,109 Quand tu veux. 314 00:19:13,319 --> 00:19:14,696 - Hé, Stuart. - Ouais ? 315 00:19:15,864 --> 00:19:18,032 Ça te dit de faire un truc demain soir ? 316 00:19:18,199 --> 00:19:20,618 Manger un morceau ou se faire un film ? 317 00:19:20,869 --> 00:19:24,372 Ce serait avec plaisir, mais je suis un peu fauché, là. 318 00:19:24,956 --> 00:19:27,500 Bah, je t'invite. Je passe après le boulot. 319 00:19:28,293 --> 00:19:29,878 - D'accord. - D'accord ! 320 00:19:34,549 --> 00:19:36,134 Il y a pire. 321 00:19:41,139 --> 00:19:44,183 Quelle bonne nouvelle, Howie. Merci de lui avoir parlé. 322 00:19:44,434 --> 00:19:47,395 Je suis adulte. Je vais vivre avec ma femme. 323 00:19:47,562 --> 00:19:51,649 Ma mère n'aura qu'à apprendre à se débrouiller seule. 324 00:19:52,275 --> 00:19:53,484 Elle s'est fâchée ? 325 00:19:53,735 --> 00:19:56,613 Va savoir ? Elle crie tout le temps. 326 00:19:59,115 --> 00:20:00,825 Peut-être qu'elle était fâchée. 327 00:20:00,992 --> 00:20:03,244 Ou alors, elle avait faim... 328 00:20:04,454 --> 00:20:07,165 Merci d'avoir réglé ça. Je t'aime. 329 00:20:07,415 --> 00:20:10,418 Moi aussi. Fais de beaux rêves et à demain. 330 00:20:10,960 --> 00:20:12,921 Bonne nuit, Rocket Man ! 331 00:20:13,713 --> 00:20:17,258 Vers l'infini et au-delà, ma belle. 332 00:20:19,344 --> 00:20:20,011 Pops ? 333 00:20:20,553 --> 00:20:24,599 Tu réalises que tu viens de mentir à ta femme et à ta mère. 334 00:20:25,016 --> 00:20:28,102 - Je sais. - Tu feras quoi à ton retour ? 335 00:20:28,770 --> 00:20:30,939 J'ai pas l'intention de rentrer ! 336 00:20:53,711 --> 00:20:55,713 Traduction : Lahzami, Chafik