1 00:00:00,847 --> 00:00:02,631 Wat vooraf ging in The Big Bng Theory... 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,738 We verklaren jullie nu tot Man en Vrouw! 3 00:00:08,937 --> 00:00:11,189 Hier kick ik op! 4 00:00:11,191 --> 00:00:12,774 Ik ook! 5 00:00:12,776 --> 00:00:16,244 Ik voel vanalles wat! 6 00:00:18,013 --> 00:00:20,998 Howard zit nu echt in de ruimte? 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,900 Op de ISS. 8 00:00:22,902 --> 00:00:25,002 402 km in die richting. 9 00:00:25,004 --> 00:00:27,789 Op dit moment tuurt hij richting Aarde 10 00:00:27,791 --> 00:00:31,342 als een opgewonden Griekse God. 11 00:00:31,344 --> 00:00:34,412 Zeusowitz. 12 00:00:34,414 --> 00:00:35,697 Ik geef toe, 13 00:00:35,699 --> 00:00:38,249 ik moet 'm benijden. 14 00:00:38,251 --> 00:00:41,936 Hij kan naar buiten kijken naar het grootse universum 15 00:00:41,938 --> 00:00:44,055 welke zich voor z'n ogen zicht ontvouwt. 16 00:00:44,057 --> 00:00:47,759 Z'n nauwelijks geopende, onbegrijpelijke ogen. 17 00:00:49,812 --> 00:00:53,865 Zoals een kat in de vrachtruimte van een vlieghaven. 18 00:00:53,867 --> 00:00:56,951 Het is niet echt fascinerend daar. 19 00:00:56,953 --> 00:00:58,986 Het water wat astronauten drinken 20 00:00:58,988 --> 00:01:01,539 is gemaakt van gerecycled urine. 21 00:01:02,791 --> 00:01:04,225 Heerlijk. 22 00:01:04,227 --> 00:01:07,128 Niemand lust toch iets wat uit mij komt. 23 00:01:11,967 --> 00:01:14,919 Ik vraag me af wat hij op dit moment uitvoert. 24 00:01:14,921 --> 00:01:17,805 Experimenten uitvoeren bij gewichtsloosheid. 25 00:01:17,807 --> 00:01:20,258 Turend door de telescope naar de geboorte van de kosmos. 26 00:01:20,260 --> 00:01:23,694 Wat het ook is, z'n leven zal nooit meer hetzelfde zijn. 27 00:01:23,696 --> 00:01:27,732 Howard! Kun je me horen?! 28 00:01:27,734 --> 00:01:31,519 Ik hoor je zelfs zonder telefoon! 29 00:01:31,521 --> 00:01:32,970 Niet zo bijdehand. 30 00:01:32,972 --> 00:01:35,606 Ben alleen zo opgewonden om met m'n lievere te praten! 31 00:01:35,608 --> 00:01:38,109 En ik ook, met jou te praten. 32 00:01:38,111 --> 00:01:40,995 Wat betekent die onzin om te gaan verhuizen 33 00:01:40,997 --> 00:01:44,165 om met die Poolse te gaan samenwonen! 34 00:01:44,167 --> 00:01:46,868 Ze is mijn echtgenote hoor! 35 00:01:46,870 --> 00:01:49,670 Echtgenotes halen jongens niet bij hun moeder vandaan. 36 00:01:49,672 --> 00:01:52,924 Dat doen ze wel. Daarom trouwen wij ze ook! 37 00:01:53,876 --> 00:01:56,660 Ik hoop niet dat gestorven ben aan een gebroken hart 38 00:01:56,662 --> 00:01:58,546 voordat je terugkomt. 39 00:01:58,548 --> 00:02:02,934 Alsjeblieft moeder, iedereen bij de NASA kan dit horen. 40 00:02:02,936 --> 00:02:06,687 Mooi, dan weten ze ook wat voor een verschrikkelijke zoon je bent! 41 00:02:06,689 --> 00:02:09,891 Oké, mam...leuk met je gesproken te hebben! Ik moet nu gaan! 42 00:02:12,028 --> 00:02:15,179 De ruimtevlucht is verpest. 43 00:02:38,744 --> 00:02:42,744 The Big Bang Theory S06E01 The Date Night Variable 44 00:02:42,745 --> 00:02:46,745 Vertaald en verbeterd door: ®onnie 2012 ~Home Translations~ 45 00:02:51,741 --> 00:02:54,576 Hoe opwindend. 46 00:02:54,578 --> 00:02:57,329 Spoedig zal mijn bovenlip zijn als van mijn nepblonde 47 00:02:57,331 --> 00:02:59,414 beste vriendin. 48 00:03:00,249 --> 00:03:02,634 Dit is wel mijn natuurlijke haarkleur. 49 00:03:04,354 --> 00:03:06,972 Nu dan. 50 00:03:07,416 --> 00:03:10,483 Heeft Sheldon nog iets speciaals voor je geplanned morgenavond? 51 00:03:10,928 --> 00:03:13,595 Jazeker, volgens onze vriendschapsovereenkomst, 52 00:03:13,597 --> 00:03:15,447 op de viering van ons eerste afspraakje, 53 00:03:15,449 --> 00:03:18,617 moet hij me uit eten nemen, me vragen hoe het me vergaat 54 00:03:18,619 --> 00:03:20,569 en normaal lichamelijk contact onhouden 55 00:03:20,571 --> 00:03:24,039 welke een ongeďntresseerde toeschouwer misschien wel als inbreuk ziet. 56 00:03:24,041 --> 00:03:25,991 Geweldig. 57 00:03:27,293 --> 00:03:29,628 Je kinderen moeten zich beschermen. 58 00:03:29,630 --> 00:03:32,247 Hoe lang moet dit erop blijven zitten? 59 00:03:32,249 --> 00:03:33,382 Een paar minuten. 60 00:03:33,384 --> 00:03:34,666 Je hebt dit nog nooit eerder gedaan? 61 00:03:34,668 --> 00:03:37,219 Eén keer op de middelbare school, 62 00:03:37,221 --> 00:03:40,439 en ontwaakte met tweedegraads brandwonden op m'n gezicht. 63 00:03:40,441 --> 00:03:42,257 Wat verschrikkelijk. 64 00:03:42,259 --> 00:03:43,842 Hebben de andere je voor schut gezet? 65 00:03:43,844 --> 00:03:47,146 Nee, ik had me ingedekt; vertelde iedereen dat het herpes was. 66 00:03:48,565 --> 00:03:50,849 Hoe gaat het met jou en Leonard? 67 00:03:50,851 --> 00:03:52,968 Geen idee, nog steeds een beetje raar. 68 00:03:52,970 --> 00:03:55,254 Nog steeds niet de draad opgepakt sinds hij me ten huwelijk vroeg 69 00:03:55,256 --> 00:03:56,622 tijdens de sex. 70 00:03:59,243 --> 00:04:01,143 Als Sheldon dat zou doen tijdens sex, 71 00:04:01,145 --> 00:04:04,913 zouden mijn eierstokken hem nooit meer loslaten. 72 00:04:09,335 --> 00:04:13,839 Leonard, waar sta jij als antropisch principe? 73 00:04:13,841 --> 00:04:16,542 Interessante vraag. Ik dacht altijd... 74 00:04:16,544 --> 00:04:19,828 Je weet niet eens wat dat is, wel? 75 00:04:19,122 --> 00:04:25,211 Het maakt duidelijk dat we ons universum verklaren zoals het is, 76 00:04:25,553 --> 00:04:28,503 het antwoord is dat het kwaliteiten moet bezitten 77 00:04:28,505 --> 00:04:30,889 om intellligente schepsels te creëren 78 00:04:30,891 --> 00:04:33,058 die in staat zijn om intelligente vragen te beantwoorden. 79 00:04:33,060 --> 00:04:36,528 Wat ik nu welbespraakt aan het doen ben. 80 00:04:36,530 --> 00:04:39,565 Ik weet wat het antropisch principe is. 81 00:04:39,567 --> 00:04:41,950 Natuurlijk. Dat heb ik je net uitgelegd. 82 00:04:41,952 --> 00:04:45,520 Waar sta je nu? 83 00:04:45,522 --> 00:04:47,656 Waar sta jij nu? - Heel erg voor. 84 00:04:47,658 --> 00:04:50,425 En ik geloof dat God de aarde schiep in zes dagen, 85 00:04:50,427 --> 00:04:53,128 en op de zevende dag, zadelde hij me met jou op. 86 00:04:56,916 --> 00:04:58,500 Hé, jongens. 87 00:04:58,502 --> 00:05:00,419 Nou, Raj, waar sta jij 88 00:05:00,421 --> 00:05:02,054 in het antropisch principe? 89 00:05:02,056 --> 00:05:04,206 Ik ga er helemaal voor. - Goed zo! 90 00:05:04,208 --> 00:05:05,540 Wacht eens even. Waarom geloof je dat 91 00:05:05,542 --> 00:05:07,259 dat hij weet wat het is, en ik niet? 92 00:05:07,261 --> 00:05:09,978 Oh, Leonard. Laten we niet 93 00:05:09,980 --> 00:05:12,547 de sfeer gaan verpesten, wil je? 94 00:05:12,549 --> 00:05:14,099 Als jullie gasten 95 00:05:14,101 --> 00:05:17,186 vanavond niets te doen hebben, ik ken een bron waar je kunt pootjebaden 96 00:05:17,188 --> 00:05:18,737 in een poel van kleine vissen 97 00:05:18,739 --> 00:05:20,772 welke alle dode huidcellen ervan af vreten. 98 00:05:20,774 --> 00:05:22,557 Ik hoef je zeker niet te zeggen, 99 00:05:22,559 --> 00:05:26,578 dat het jaarlijkse sandalenseizoen in L.A. weer begonnen is. 100 00:05:26,580 --> 00:05:29,031 Ik ga weer met Penny om. 101 00:05:29,033 --> 00:05:32,417 Lijkt erop dat het tussen mij en jou gaat, Sheldon. 102 00:05:32,419 --> 00:05:35,237 Zullen we de beest gaan uithangen? 103 00:05:36,289 --> 00:05:38,840 Wat ik al zo vaak bevestigd heb, 104 00:05:38,842 --> 00:05:41,843 Het enige zeemonster welke ik overweeg door te worden opgegeten is 105 00:05:41,845 --> 00:05:45,047 de Kraken, omdat dan de laatste woorden zijn die ik zou horen: 106 00:05:45,049 --> 00:05:47,382 "Bevrijd de Kraken." 107 00:05:47,384 --> 00:05:49,184 Dat gaat 'm niet worden. 108 00:05:49,186 --> 00:05:52,587 "Bevrijd de Kraken!" Wat gaaf. 109 00:05:52,589 --> 00:05:55,440 Bovendien heb ik een diner met Amy. 110 00:05:55,442 --> 00:05:58,277 Oké, dan ga ik naar huis lekker alleen wezen. 111 00:05:58,279 --> 00:05:59,427 Wat erg cool is. 112 00:05:59,429 --> 00:06:03,148 Ik eet alleen, slaap alleen, jank alleen, dus... 113 00:06:03,150 --> 00:06:05,083 Cool. 114 00:06:06,819 --> 00:06:10,872 Vervelend. Als je het niet zo druk had, had ik je gevraagd met ons mee te doen. 115 00:06:11,624 --> 00:06:13,959 Echt waar? Mag ik meedoen? Bedankt! 116 00:06:13,961 --> 00:06:16,461 Sheldon, weet je zeker dat je Raj wil meenemen 117 00:06:16,463 --> 00:06:18,080 op je date met Amy? 118 00:06:18,082 --> 00:06:19,831 Oh, zeer zeker. 119 00:06:19,833 --> 00:06:24,452 Ik heb een contractuele verplichting om te converseren met Amy 120 00:06:24,454 --> 00:06:26,338 en lichamelijk contact te verzorgen, 121 00:06:26,340 --> 00:06:28,006 maar het staat nergens 122 00:06:28,008 --> 00:06:31,143 dat ik dat niet aan een Indiër mag overdragen. 123 00:06:35,798 --> 00:06:38,150 Howie? 124 00:06:39,186 --> 00:06:42,271 Als dat niet mijn schitterend bruidje is! 125 00:06:42,273 --> 00:06:43,572 Kun je mij zien? 126 00:06:43,574 --> 00:06:45,907 Inderdaad. Hoe gaat 't met je? 127 00:06:45,909 --> 00:06:47,075 Geweldig. 128 00:06:47,077 --> 00:06:49,528 Dit is zelfs beter, dan ik had kunnen dromen. 129 00:06:49,530 --> 00:06:54,249 Ik kijk uit het raam, en het is allemaal zo onvoorstelbaar. 130 00:06:54,251 --> 00:06:55,617 Mooi voor je. 131 00:06:55,619 --> 00:07:00,088 Ik had net een eindeloos etentje met je moeder. 132 00:07:00,923 --> 00:07:03,258 Oh, Ja? Aardig van je. 133 00:07:03,260 --> 00:07:05,961 Dat was het ook. Totdat ik ontdekte dat je haar nooit verteld had 134 00:07:05,963 --> 00:07:07,446 dat we nooit met haar zullen gaan samenwonen. 135 00:07:07,448 --> 00:07:10,882 Laten we het daar eens eventjes over hebben. 136 00:07:11,768 --> 00:07:15,003 Kijk, deze pen zweeft. 137 00:07:15,005 --> 00:07:18,056 Hoe waanzinnig is dat? 138 00:07:21,227 --> 00:07:23,695 Je zei dat je haar dat had verteld, maar dat heb je nooit gedaan! 139 00:07:23,697 --> 00:07:27,182 Oké, je bent teleurgesteld, maar... 140 00:07:27,184 --> 00:07:31,620 laat me je zien wat ik hier geleerd heb sinds ik hier ben. 141 00:07:31,622 --> 00:07:33,455 Realiseer je je 142 00:07:33,457 --> 00:07:35,857 hoe klein problemen zijn 143 00:07:35,859 --> 00:07:38,710 als je erop neerkijkt vanuit ruimte. 144 00:07:39,963 --> 00:07:42,180 Kom op nou, je moet je je er wel beter door voelen. 145 00:07:42,182 --> 00:07:45,350 Hoe zuiver is dat beeld van mij op je scherm? 146 00:07:45,352 --> 00:07:46,885 Zuiver genoeg. 147 00:07:46,887 --> 00:07:49,688 Zie ik er beter uit? 148 00:07:49,690 --> 00:07:54,476 Ik bedoel , het is geen HD-kwaliteit. 149 00:07:54,478 --> 00:07:56,228 Luister meneertje, je praat met je moeder 150 00:07:56,230 --> 00:07:58,463 en zorgt dat het goedkomt, of dat wat ik je belooft had 151 00:07:58,465 --> 00:08:00,866 wat ik zou gaan doen als je zou thuiskomen, 152 00:08:00,868 --> 00:08:03,819 zul je zelf moeten doen. 153 00:08:05,888 --> 00:08:08,774 Wat hij al aan het doen is, sinds hij hier is. 154 00:08:13,896 --> 00:08:17,416 Sheldon, wat romantisch hier. 155 00:08:17,418 --> 00:08:19,034 Blij dat je het leuk vind. 156 00:08:19,036 --> 00:08:20,419 Raj koos het uit. 157 00:08:20,421 --> 00:08:24,456 Als je hem ziet, bedank hem maar. 158 00:08:24,458 --> 00:08:26,174 Dat kun je zelf ook wel. 159 00:08:28,011 --> 00:08:29,678 Hier zit ik! 160 00:08:31,431 --> 00:08:34,066 Dat begrijp ik niet. Wat doet hij hier? 161 00:08:34,068 --> 00:08:35,133 Ik heb 'm uitgenodigd. 162 00:08:35,135 --> 00:08:37,302 Op onze date? 163 00:08:37,304 --> 00:08:39,137 Sheldon, dat kan niet. 164 00:08:39,139 --> 00:08:40,689 Wel. 165 00:08:40,691 --> 00:08:43,825 Er zit een kink in onze overeenkomst. 166 00:08:43,827 --> 00:08:45,594 Je hebt een kink in de kabel gevonden? 167 00:08:47,780 --> 00:08:50,682 Sorry dat ik zonder jullie begonnen ben. Ik ben wat nerveus. 168 00:08:50,684 --> 00:08:53,452 Het is lang geleden geweest, sinds ik een date gehad heb. 169 00:08:53,454 --> 00:08:57,906 Ik kan niet geloven dat ik hier mijn snor voor gebleekt heb. 170 00:08:57,908 --> 00:08:59,157 Je zou naar mijn meisje moeten gaan 171 00:08:59,159 --> 00:09:01,293 Zij verwijdert de bakkebaarden voor niets. 172 00:09:11,755 --> 00:09:15,949 Ik denk niet dat we ooit echt een conversatie hebben gehad, Amy. 173 00:09:16,107 --> 00:09:17,979 Laten we de avond gebruiken door elkaar beter te leren kennen. 174 00:09:18,832 --> 00:09:20,532 Begin maar. 175 00:09:23,402 --> 00:09:25,320 Sodemieter op. 176 00:09:25,322 --> 00:09:27,505 Dat begrijp ik niet. 177 00:09:27,507 --> 00:09:30,375 Sheldon, hoe heb je dit ooit kunnen doen? Dit is onze tweede verjaardag. 178 00:09:30,377 --> 00:09:32,110 Ben je jarig?! 179 00:09:32,112 --> 00:09:35,113 Mijn God, dat wist ik niet. 180 00:09:35,115 --> 00:09:37,632 Amy, alsjeblief, laat me dit rechtzetten. 181 00:09:37,634 --> 00:09:38,783 Dank je. 182 00:09:38,785 --> 00:09:40,118 Graag gedaan. Ober? 183 00:09:40,120 --> 00:09:42,721 Een fles Champagne en drie glazen. 184 00:09:43,589 --> 00:09:44,789 Tjonge, 185 00:09:44,791 --> 00:09:47,258 is dit niet romantisch? 186 00:09:47,260 --> 00:09:49,461 Oh, ik hoop dat deze vraag retorisch is, 187 00:09:49,463 --> 00:09:51,629 omdat ik geen idee heb. 188 00:09:53,649 --> 00:09:55,934 Geweldig. Wat is de aanleiding? 189 00:09:55,936 --> 00:09:57,769 Niets. Het liep wat raar 190 00:09:57,771 --> 00:10:00,605 tussen ons, dus wilde ik een leuk avondje 191 00:10:00,607 --> 00:10:01,940 voor je organiseren. 192 00:10:01,942 --> 00:10:04,192 Wat lief van je. - Ik heb alles waar je van houdt. 193 00:10:04,194 --> 00:10:05,360 Bier, zoutjes, dipsausjes. 194 00:10:05,362 --> 00:10:06,995 We kunnen een footballgame kijken. 195 00:10:06,997 --> 00:10:09,197 Ik heb zelfs m'n buik beschilderd. 196 00:10:10,833 --> 00:10:12,984 "Wees sportief"? - Nou... 197 00:10:12,986 --> 00:10:15,003 voordat je wilt gaan honkballen, 198 00:10:15,005 --> 00:10:17,922 wilde ik niet belachelijk overkomen. 199 00:10:17,924 --> 00:10:19,323 Dit is geweldig. Daar hou ik van! 200 00:10:19,325 --> 00:10:20,324 Mooi, daar ben ik blij om. 201 00:10:20,326 --> 00:10:21,910 God, ik heb me de pleuris gewerkt, vandaag. 202 00:10:21,912 --> 00:10:23,344 Ik had dit echt nodig. 203 00:10:23,346 --> 00:10:25,096 Geweldig, ontspan en geniet ervan. 204 00:10:25,098 --> 00:10:26,581 Vanavond is het allemaal van jou. 205 00:10:26,583 --> 00:10:28,216 Dank je! 206 00:10:30,821 --> 00:10:34,606 Waar staan we eigenlijk, in deze relatie? 207 00:10:35,441 --> 00:10:36,641 Kom op, zeg! 208 00:10:36,643 --> 00:10:38,810 Ik zei je net dat ik een zware dag heb gehad. 209 00:10:38,812 --> 00:10:40,562 Je hebt gelijk. Het spijt me. Volg het spel maar. 210 00:10:40,564 --> 00:10:41,913 Geweldig. 211 00:10:43,250 --> 00:10:46,117 Hoe langer we wachten om erover te praten, 212 00:10:46,119 --> 00:10:48,186 hoe vreemder het word. 213 00:10:48,188 --> 00:10:51,873 Lieverd, kan ik gewoon het meisje zijn, vanavond? 214 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 Absoluut. Jij het meisje, ik de gast. 215 00:10:53,877 --> 00:10:55,393 Kijk maar naar je football wedstrijd 216 00:10:55,395 --> 00:10:57,395 terwijl ik een bordje voor je klaarmaak. 217 00:10:57,397 --> 00:10:59,230 Dank je! 218 00:11:01,468 --> 00:11:02,634 Oh, ik ga wel. 219 00:11:02,636 --> 00:11:04,886 Wees sportief! 220 00:11:08,842 --> 00:11:09,974 Wat doe jij hier? 221 00:11:09,976 --> 00:11:11,760 Ik dacht dat je met Sheldon en Amy uit was. 222 00:11:11,762 --> 00:11:12,894 Klopt, het is hun verjaardag 223 00:11:12,896 --> 00:11:14,779 en wilde hen niet tot last zijn, 224 00:11:14,781 --> 00:11:16,064 dus dacht ik hier naar toe te gaan 225 00:11:16,066 --> 00:11:18,382 om met jullie samen te zijn. 226 00:11:18,384 --> 00:11:20,769 Nou, het komt nu niet echt uit. 227 00:11:20,771 --> 00:11:22,654 We hebben samen wat dingen uit te praten. 228 00:11:22,656 --> 00:11:24,439 Helemaal niet, kom binnen! 229 00:11:24,441 --> 00:11:26,224 Gezellig! 230 00:11:26,226 --> 00:11:30,612 Dat ik hiervoor mijn buik geschoren heb. 231 00:11:36,051 --> 00:11:38,336 Hé, Froot Loops... 232 00:11:41,423 --> 00:11:43,458 Er is telefoon voor je. 233 00:11:43,460 --> 00:11:44,609 Van wie? 234 00:11:44,611 --> 00:11:46,594 Iemand die zegt je moeder te zijn 235 00:11:46,596 --> 00:11:49,013 maar klinkt als je vader. 236 00:11:52,685 --> 00:11:54,752 Hallo, mams. 237 00:11:54,754 --> 00:11:56,855 We kunnen elkaar zien 238 00:11:56,857 --> 00:11:58,773 als je de computer aanzet. 239 00:11:58,775 --> 00:12:01,109 Ik ga naar naar dat kutding. 240 00:12:01,111 --> 00:12:04,028 Dan krijg ik een computervirus! 241 00:12:04,864 --> 00:12:08,116 Die kun je niet krijgen. 242 00:12:08,118 --> 00:12:12,954 Nou ben je ineens astronaut én dokter? 243 00:12:12,956 --> 00:12:16,241 Wat is er, mam? 244 00:12:16,243 --> 00:12:20,044 Je vrouw zegt dat je iets belangrijks aan mij te zeggen hebt. 245 00:12:20,830 --> 00:12:23,882 Oké, hier komt het dan. 246 00:12:23,884 --> 00:12:28,336 Bernadette en ik gaan samen een leven opbouwen... 247 00:12:28,338 --> 00:12:31,289 Oh, God! Je gaat me inderdaad verlaten! 248 00:12:31,291 --> 00:12:32,456 Mam... 249 00:12:32,458 --> 00:12:33,791 Het geeft niet. 250 00:12:33,793 --> 00:12:36,261 Je vader verliet me, jij verlaat me... 251 00:12:36,263 --> 00:12:39,814 Ik ben blijkbaar een persoon die graag in steek word gelaten. 252 00:12:41,433 --> 00:12:44,235 Het is niet definitief. 253 00:12:44,237 --> 00:12:46,404 Ik praat wel met Bernadette. 254 00:12:46,406 --> 00:12:47,572 Maak je niet druk. 255 00:12:47,574 --> 00:12:49,858 Ik ga wel in een grote kuil in de grond zitten 256 00:12:49,860 --> 00:12:52,643 dan ben ik niemand tot last wanneer ik dood ga. 257 00:12:53,529 --> 00:12:55,246 Hou op, mam. 258 00:12:55,248 --> 00:12:58,983 Ik weet zeker dat ik Bernie kan overtuigen. 259 00:12:58,985 --> 00:13:00,652 Ik wist het wel! 260 00:13:00,654 --> 00:13:02,287 Ik wist dat zij het was! 261 00:13:02,289 --> 00:13:04,923 Luister naar me, als je echte vent bent, 262 00:13:04,925 --> 00:13:08,710 dan kun je een vrouw niet de dienst laten uitmaken! 263 00:13:08,712 --> 00:13:09,878 Oké. 264 00:13:11,765 --> 00:13:15,166 Ongelooflijk dat deze mensen de Koude Oorlog hebben doorstaan. 265 00:13:17,169 --> 00:13:20,471 Kunnen we alsjeblieft een ander onderwerp nemen? 266 00:13:20,473 --> 00:13:21,606 Prima. 267 00:13:21,608 --> 00:13:23,741 Verklaar waarom je zolang weg blijft 268 00:13:23,743 --> 00:13:25,810 en ik nooit een brief van je heb gekregen. 269 00:13:25,812 --> 00:13:29,280 Niet eens een briefkaart! 270 00:13:33,186 --> 00:13:37,021 Ik begin American football best leuk te vinden. 271 00:13:37,023 --> 00:13:39,057 Ja, dolle pret, hč? - Nou... 272 00:13:39,059 --> 00:13:41,910 Niet waar stukken vanaf vliegen zoals bij badminton of cricket, 273 00:13:41,912 --> 00:13:44,028 maar ach... 274 00:13:44,030 --> 00:13:46,264 Wat is dat wel? 275 00:13:47,399 --> 00:13:48,866 Juist, wie wil er nog een biertje? 276 00:13:48,868 --> 00:13:50,435 Ik heb genoeg.. - Nee, dank je. 277 00:13:50,437 --> 00:13:51,970 Mietjes. 278 00:13:52,805 --> 00:13:55,573 Ik vermaak me best. 279 00:13:55,575 --> 00:13:57,709 Jullie zijn als familie voor me. 280 00:13:57,711 --> 00:13:58,910 Maar dat wisten jullie al, toch? 281 00:13:58,912 --> 00:14:00,895 Mooi. Opgesodemieterd. 282 00:14:00,897 --> 00:14:02,430 Wat? Waarom? 283 00:14:02,432 --> 00:14:04,682 Penny en ik hebben wat probleempjes op te lossen. 284 00:14:05,652 --> 00:14:07,902 Zeikstraal niet! 285 00:14:08,771 --> 00:14:10,838 Het zit wel goed met jullie. 286 00:14:10,840 --> 00:14:12,890 Jullie kwamen wel wat obstakels tegen, onderweg. 287 00:14:12,892 --> 00:14:14,158 Neem nou, Penny, 288 00:14:14,160 --> 00:14:17,095 Je hebt altijd geweten wat deze man voor je voelde, 289 00:14:17,097 --> 00:14:19,614 maar je hebt hem laten kruipen genegenheid. 290 00:14:19,616 --> 00:14:20,748 Oké, wacht even... 291 00:14:20,750 --> 00:14:21,950 Geef jezelf niet de schuld. 292 00:14:21,952 --> 00:14:24,252 Hij kroop al heel lang. 293 00:14:25,671 --> 00:14:29,641 Maar het punt is dat jullie dat hebben gepasseerd. 294 00:14:29,643 --> 00:14:31,442 En Leonard, jij vraagt 295 00:14:31,444 --> 00:14:33,628 deze arme meid ten huwelijk, tijdens de wip? 296 00:14:33,630 --> 00:14:36,464 Dat was niet goed doordacht, maatje. 297 00:14:37,299 --> 00:14:39,183 Sommigen zouden zeggen dat dat romantisch was. 298 00:14:39,185 --> 00:14:40,918 Wel, niet echt. 299 00:14:40,920 --> 00:14:45,256 Maar vooralsnog zijn jullie nog steeds samen, hier. 300 00:14:45,258 --> 00:14:48,426 En dat zelfs nadat jij en ik zo'n dolle schuine nacht hadden. 301 00:14:48,428 --> 00:14:49,677 Oké... - Genoeg zo. 302 00:14:49,679 --> 00:14:51,212 Ik zeg alleen maar 303 00:14:51,214 --> 00:14:52,930 na alles wat jullie hebben doorgemaakt, 304 00:14:52,932 --> 00:14:55,066 moet je elkaar maar eens aankijken 305 00:14:55,068 --> 00:14:57,735 en zeggen: "Ik hou van jou." 306 00:14:57,737 --> 00:14:59,754 En dat is prachtig. 307 00:15:02,574 --> 00:15:05,793 Tot op de dag van dag, heeft ze dat nog niet echt gezegd. 308 00:15:06,729 --> 00:15:09,263 Maar Penny toch! Da's belachelijk! 309 00:15:10,299 --> 00:15:11,265 Je weet dat je van hem houdt! 310 00:15:11,267 --> 00:15:12,800 Kijk 'm recht in z'n ogen en zeg het. 311 00:15:12,802 --> 00:15:13,801 Raj... - Kom op, zeg, 312 00:15:13,803 --> 00:15:15,887 Je wilt het gewoon zeggen. Zeg het! 313 00:15:16,555 --> 00:15:18,823 Zeg dat je van hem houdt. 314 00:15:20,676 --> 00:15:23,127 Vooruit! 315 00:15:26,815 --> 00:15:29,367 Ik dacht echt dat ze dat zou zeggen. 316 00:15:36,492 --> 00:15:41,295 Heb je ooit gezegd dat je als een sexy bidsprinkhaan bent? 317 00:15:42,147 --> 00:15:45,416 Elke keer dat je slok alcohol drinkt. 318 00:15:45,418 --> 00:15:48,486 Weet je wat nou zo geweldig is aan een bidsprinkhaan? 319 00:15:49,288 --> 00:15:52,173 Ze verslinden hun maatje. 320 00:15:52,175 --> 00:15:53,975 Wat wil je daarmee duidelijk maken? 321 00:16:01,100 --> 00:16:03,568 Toetje is geserveerd. 322 00:16:04,403 --> 00:16:07,105 Ik had net een fruitcocktail. 323 00:16:07,973 --> 00:16:09,607 Weet je wat? 324 00:16:09,609 --> 00:16:11,392 Ik ben er klaar mee. 325 00:16:12,945 --> 00:16:14,345 Waar ga je heen? 326 00:16:14,347 --> 00:16:15,947 Ik ga weg. 327 00:16:15,949 --> 00:16:17,532 Dat kun je niet maken. 328 00:16:17,534 --> 00:16:18,966 Ik heb je nodig. 329 00:16:20,819 --> 00:16:23,004 Werkelijk? 330 00:16:23,006 --> 00:16:24,722 Ja. 331 00:16:24,724 --> 00:16:26,958 Je bent mijn allessie. 332 00:16:28,327 --> 00:16:31,662 Sheldon, of je zegt iets verstandigs 333 00:16:31,664 --> 00:16:35,183 vanuit je hart, of we zijn er klaar mee. 334 00:16:36,802 --> 00:16:38,252 Goed dan. 335 00:16:39,371 --> 00:16:42,223 Alsjeblieft. 336 00:16:45,094 --> 00:16:47,678 Amy... 337 00:16:47,680 --> 00:16:50,181 Wanneer ik in je ogen kijk 338 00:16:50,183 --> 00:16:52,383 en jij kijkt in de mijne, 339 00:16:52,385 --> 00:16:56,270 voelt alles niet echt normaal, 340 00:16:56,272 --> 00:16:58,806 omdat ik me 341 00:16:58,808 --> 00:17:02,660 dan sterker en zwakker voel, tegelijkertijd. 342 00:17:02,662 --> 00:17:08,566 Ik ben opgewonden, en beangstigend tegelijkertijd. 343 00:17:08,568 --> 00:17:10,901 De waarheid is, 344 00:17:10,903 --> 00:17:13,838 dat ik niet weet wat ik voel, behalve... 345 00:17:13,840 --> 00:17:18,009 Ik weet wat voor 'n man ik wil zijn. 346 00:17:19,511 --> 00:17:21,345 Sheldon... 347 00:17:21,347 --> 00:17:23,181 dat was prachtig. 348 00:17:23,183 --> 00:17:24,348 Dat hoop ik maar. 349 00:17:24,350 --> 00:17:26,734 Dat komt van de eerste Spiderman-film. 350 00:17:31,473 --> 00:17:34,325 Ik accepteer het. 351 00:17:35,144 --> 00:17:36,561 Mooi. 352 00:17:36,563 --> 00:17:38,946 Ik neem aan dat we ieder apart betalen? 353 00:17:43,285 --> 00:17:44,435 Hé, Stuart. 354 00:17:44,437 --> 00:17:47,572 He, ik stond op het punt te gaan sluiten. 355 00:17:47,574 --> 00:17:48,906 Het spijt me, ik zal vertrekken. 356 00:17:48,908 --> 00:17:50,491 Nee, nee. Het is goed, kijk gerust rond. 357 00:17:50,493 --> 00:17:51,576 Zeker weten? 358 00:17:51,578 --> 00:17:54,045 Ja, je bent m'n eerste klant, vandaag. 359 00:17:54,047 --> 00:17:56,197 Juist, mooi... 360 00:17:56,199 --> 00:17:57,615 Ik ga een slaapmutsje nemen. 361 00:17:57,617 --> 00:17:59,116 Jij ook? 362 00:17:59,118 --> 00:18:00,284 Wat drink je? 363 00:18:00,286 --> 00:18:03,287 Koffielikeur in een Chewbacca mok. 364 00:18:03,289 --> 00:18:06,140 Ik noem het de sad-tini. 365 00:18:06,142 --> 00:18:08,726 Perfect voor de avond voor mij, dank je... 366 00:18:08,728 --> 00:18:11,979 Aardig, niet alleen te hoeven drinken. 367 00:18:11,981 --> 00:18:13,631 Amen. 368 00:18:14,416 --> 00:18:17,532 Soms voeg ik wat Chardonnay toe aan drinkbak van m'n hond. 369 00:18:18,154 --> 00:18:20,321 Het is niet waar. 370 00:18:20,323 --> 00:18:23,407 Ze is een beetje een dronkaard, maar wat doe je eraan? 371 00:18:23,409 --> 00:18:24,692 Proost. 372 00:18:24,694 --> 00:18:26,143 Proost. 373 00:18:26,145 --> 00:18:27,912 Beetje muziek? - Tuurlijk. 374 00:18:31,584 --> 00:18:34,168 Bossa nova. 375 00:18:34,170 --> 00:18:37,755 Daar luister je naar zowel met je heupen als met je oren. 376 00:18:42,679 --> 00:18:44,762 Zoiets als... 377 00:18:44,764 --> 00:18:47,181 Latin music geeft het gevoel 378 00:18:47,183 --> 00:18:50,268 dat ik op het witte strand zit in Rio. 379 00:18:53,139 --> 00:18:57,225 De zon, de golven, de prachtige lijfjes, 380 00:18:57,227 --> 00:19:00,861 gebruind in glinterend zweet. 381 00:19:15,994 --> 00:19:17,695 Ik moest maar eens gaan. 382 00:19:18,530 --> 00:19:20,831 Bedankt voor het drankje. 383 00:19:20,833 --> 00:19:23,334 Maakt niet uit. 384 00:19:24,220 --> 00:19:26,170 Hé, Stuart. - Ja? 385 00:19:26,172 --> 00:19:29,390 Zin om morgens ergens rond te hangen, 386 00:19:29,392 --> 00:19:32,059 hapje eten, of filmpje pakken? 387 00:19:32,061 --> 00:19:35,879 Lijkt me leuk, maar ik zit krap bij kas. 388 00:19:35,881 --> 00:19:37,398 Maakt niet uit, ik trakteer. 389 00:19:37,400 --> 00:19:38,983 Ik kom langs, na het werk. 390 00:19:38,985 --> 00:19:40,268 Oké. 391 00:19:45,724 --> 00:19:48,609 Het had slechter gekund. 392 00:19:57,304 --> 00:19:58,840 Dat is goed nieuws, Howie. 393 00:19:58,841 --> 00:20:00,240 Bedankt, dat je het haar gezegd hebt. 394 00:20:00,242 --> 00:20:03,360 Ik ben volwassen; ik ga met mijn vrouw samenwonen. 395 00:20:03,362 --> 00:20:07,781 Mijn moeder moet leren voor haar eentje te zorgen. 396 00:20:07,783 --> 00:20:09,566 Was ze teleurgesteld? 397 00:20:09,568 --> 00:20:12,936 Wie weet. Ze schreeuwt alles bij elkaar. 398 00:20:14,489 --> 00:20:16,740 Ze had verdrietig kunnen zijn. 399 00:20:16,742 --> 00:20:19,376 Ze zou honger gehad hebben. 400 00:20:19,378 --> 00:20:21,829 Bedankt voor het oplossen. 401 00:20:21,831 --> 00:20:23,330 Ik hou van je. 402 00:20:23,332 --> 00:20:24,581 Ik ook van jou. 403 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 Slaap lekker. Ik spreek je morgen weer? 404 00:20:26,585 --> 00:20:29,453 Welterusten, Rocketman. 405 00:20:29,455 --> 00:20:32,122 Tot het oneindige en verder, liefje. 406 00:20:34,692 --> 00:20:36,126 Loops. 407 00:20:36,128 --> 00:20:38,629 Je realiseert je toch wel dat je je hebt overgegeven 408 00:20:38,631 --> 00:20:40,731 aan je vrouw én je moeder. 409 00:20:40,733 --> 00:20:42,099 Ik weet het. 410 00:20:42,101 --> 00:20:44,218 Wat ga je doen als je terugbent op Aarde? 411 00:20:44,220 --> 00:20:45,569 Ik keer nooit meer terug. 412 00:20:45,571 --> 00:20:49,571 Vertaald en verbeterd door: ®onnie 2012 ~Home Translations~