1 00:00:00,847 --> 00:00:02,631 ...سابقاً في نظرية الإنفجار العظيم 2 00:00:02,737 --> 00:00:05,738 نعلنكم الأن زوج وزوجة 3 00:00:08,937 --> 00:00:12,774 أحب هذا الجزء - أنا أيضاً - 4 00:00:12,776 --> 00:00:16,244 لديّ مشاعر مختلطة قوية 5 00:00:18,013 --> 00:00:20,998 إذن ، "هاورد" في الفضاء حقاً 6 00:00:21,000 --> 00:00:25,002 أجل ، محطة الفضاء الدولية 250ميل في هذا الإتجاه 7 00:00:25,004 --> 00:00:31,342 الأن "هارود" ينظر للكوكب مثل إله يوناني يهودي صغير 8 00:00:31,344 --> 00:00:34,412 "زيزوسويتز" 9 00:00:34,414 --> 00:00:38,249 لابد أن أعترف ، لايمكني إلا الشعور بوخز من الحسد 10 00:00:38,251 --> 00:00:44,055 يمكنه أن ينظر خارج النافذة ويرى عظمة الكون تنكشف أمام عيناه 11 00:00:44,057 --> 00:00:47,759 عيناه المعتمة ، الغير مستوعبة 12 00:00:49,812 --> 00:00:53,865 إنه مثل هرة في مطار تحمل حقيبة 13 00:00:53,867 --> 00:00:56,951 أتعرف ، الأمر ليس فاتناً بالضبط هناك 14 00:00:56,953 --> 00:01:01,539 الماء الذي يشربه رواد الفضاء مصنوع من بول بعضهم البعض المعاد تدويره 15 00:01:02,791 --> 00:01:04,225 لابد أن هذا لطيف 16 00:01:04,227 --> 00:01:07,128 لا أحد يريد شيء يخرج مني 17 00:01:11,967 --> 00:01:14,919 آتساءل ما الذي يفعله في هذه اللحظة 18 00:01:14,921 --> 00:01:17,805 يجري تجارب خلال إنعدام الجاذبية 19 00:01:17,807 --> 00:01:20,258 يطل من خلال منظاره على ولادة العوالم 20 00:01:20,260 --> 00:01:23,694 آياً يكن ما يفعله ، نعرف أن حياته لن تصبح كسابق عهدها 21 00:01:23,696 --> 00:01:27,732 هاورد" ، هل يمكنك سماعي ؟" 22 00:01:27,734 --> 00:01:31,519 يمكني سماعك بدون الهاتف 23 00:01:31,521 --> 00:01:35,606 لا تكن سليط اللسان ، أنا متحمسة فقط أن أتحدث مع طفلي 24 00:01:35,608 --> 00:01:38,109 أنا متحمس أني أتحدث معكي أيضاً 25 00:01:38,111 --> 00:01:44,165 إذن ، ما هذا الحديث الجنوني عن أنك سوف تنتقل للعيش مع فتاة بولندية صغيرة ؟ 26 00:01:44,167 --> 00:01:49,670 ماذا عن أن تطلقي عليها زوجتي - الزوجات لا تأخذ الأولاد من إمهاتهم - 27 00:01:49,672 --> 00:01:52,924 إنهم يفعلون . لهذا نتزوجهم 28 00:01:53,876 --> 00:01:58,546 أنا آمل فقط أن لا أموت بسبب إنفطار قلبي قبل أن تعود 29 00:01:58,548 --> 00:02:02,934 "أمي ، رجاء ، كل شخص في "ناسا يستمع لهذه المكالمة الهاتفية 30 00:02:02,936 --> 00:02:06,687 جيد . يجب أن يعلموا أنك إبن سيء للغاية 31 00:02:06,689 --> 00:02:09,891 حسناً ، أمي . من الجيد الحديث معكي 32 00:02:12,028 --> 00:02:15,179 حسناً ... الفضاء خرّب 33 00:02:22,021 --> 00:02:42,744 ترجمة sonsonalex © 34 00:02:51,741 --> 00:02:54,576 هذا مثير للغاية 35 00:02:54,578 --> 00:02:59,414 قريباً ، أعلى شفتاي سيكون آشقر بشكل مزيف كصديقتي المفضلة الجميلة 36 00:03:00,249 --> 00:03:02,634 مهلاً ، هذا لون شعري الطبيعي 37 00:03:04,354 --> 00:03:06,972 الأن 38 00:03:06,974 --> 00:03:10,926 إذن ، هل "شيلدون" أعد شيء مميز لليلة الغد ؟ 39 00:03:10,928 --> 00:03:15,447 أجل ، طبقاً لإتفاقية العلاقة ، في يوم ذكرى أول موعد لنا 40 00:03:15,449 --> 00:03:20,569 لابد أن يأخذني لعشاء لطيف ويسأل عن يومي ويشترك في إتصال جسدي عادي 41 00:03:20,571 --> 00:03:24,039 الذي قد يخطئه الناظرين غير المهتمين بالحميمية 42 00:03:24,041 --> 00:03:29,628 هذا مثير. من الأفضل يا أولاد أن تستخدموا وسائل الحماية 43 00:03:29,630 --> 00:03:32,247 كم من الوقت يبقى هذا على وجهي ؟ 44 00:03:32,249 --> 00:03:34,666 عدة دقائق فقط . ألم تفعلي هذا من قبل حقاً ؟ 45 00:03:34,668 --> 00:03:37,219 مرة واحدة في المدرسة الثانوية ولكني فقدت الوعي 46 00:03:37,221 --> 00:03:40,439 وفقت بحروق كميائية على وجهي من الدرجة الثانية 47 00:03:40,441 --> 00:03:43,842 يا إلهي هذا فظيع .هل قام الأولاد الآخرين بالسخرية منكِ ؟ 48 00:03:43,844 --> 00:03:47,146 لا ، كان لديّ قصة للتغطية أخبرت الآخرين أن لدي داء القوباء 49 00:03:48,565 --> 00:03:52,968 إذن ، كيف تجري الأمور بينك وبين "لينارد" ؟ - لا أعرف ، لازلت غريبة نوعاً ما - 50 00:03:52,970 --> 00:03:56,622 لم نستعد علاقتنا منذ أن تقدّم لي في منتصف الجنس 51 00:03:56,624 --> 00:03:59,241 يالا تعاستك 52 00:03:59,243 --> 00:04:04,913 لو أن "شيلدون" تقدّم لي خلال الجنس مبيضاي سيتمسكون به ولن يتركوه أبداً ، 53 00:04:09,335 --> 00:04:13,839 لينارد" ، ما موقفك من مبدأ الأنثروبي ؟" 54 00:04:13,841 --> 00:04:16,542 ...سؤال مثير للإهتمام ، من جهة ما ظننت دوماً 55 00:04:16,544 --> 00:04:19,828 أنت لا تعرف ما هو حتى ، أليس كذلك ؟ 56 00:04:19,830 --> 00:04:25,551 المبدأ الأنثروبي يوضح لو أردنا أن نفسر ، لماذا يتواجد الكون بهذه الطريقة 57 00:04:25,553 --> 00:04:30,889 الإجابة أن لابد أن يكون به خواص تسمح لمخلوقات ذكية كي تظهر 58 00:04:30,891 --> 00:04:36,528 هذه المخلوقات قادرة على طرح هذا السؤال كما أفعل بشكل بليغ الأن 59 00:04:36,530 --> 00:04:41,950 أعرف ما هو المبدأ الإنثروبي - بالطبع لقد وضحته للتو لك - 60 00:04:41,952 --> 00:04:45,520 الأن ، ما موقفك منه ؟ 61 00:04:45,522 --> 00:04:47,656 ما موقفك منه ؟ - بإحترافية شديدة - 62 00:04:47,658 --> 00:04:53,128 إذن أنا أعتقد أن الرب خلق الكون في ست آيام وفي اليوم السابع خلقك كي تزعجني ، 63 00:04:56,916 --> 00:04:58,500 أهلاً يا رفاق - أهلاً - 64 00:04:58,502 --> 00:05:02,054 أجل ، إنتظر ، "راج" ما موقفك من المبدأ الإنثروبي ؟ 65 00:05:02,056 --> 00:05:04,206 أنا موافق عليه - آحسنت يا فتى - 66 00:05:04,208 --> 00:05:07,259 حسناً ، إنتظر لماذا تعتقد أنه يعرف كينوته وأنا لا ؟ 67 00:05:07,261 --> 00:05:12,547 يا "لينارد" دعنا لا نشكك في البديهيات ، أليس كذلك ؟ 68 00:05:12,549 --> 00:05:17,186 مهلا لو أنكم يارفاق متفرغون الليلة سمعت عن منتجع يمكن أن تنقع قدماك 69 00:05:17,188 --> 00:05:20,772 في حوض صغير به سمك صغير الذي يأكل كل الجلد الخشن منها 70 00:05:20,774 --> 00:05:26,578 لا أحتاج ان أخبركم ، في لوس أنجلوس موسم الصندل على مدار السنة 71 00:05:26,580 --> 00:05:29,031 "في الواقع سأقضي وقتاً مع "بيني 72 00:05:29,033 --> 00:05:35,237 "حسناً ، يبدو أنه أنا وأنت فقط يا "شيلدون ماذا عن أن نضع بعض الأسماك في هذه الأقدام؟ 73 00:05:36,289 --> 00:05:41,843 كما وضحت من قبل في عدة مناسبات مخلوق البحر الوحيد الذي يمكن أن أدعه يأكلني 74 00:05:41,845 --> 00:05:47,382 هو الكراكن ، لأن آخر كلمات سأسمعها ستكون "أطلق الكراكن" 75 00:05:47,384 --> 00:05:52,587 هذه مقولة لا تقدم أبداً أطلق الكراكن " تصيبك بالقشعريرة" 76 00:05:52,589 --> 00:05:55,440 "بجانب ، سأتناول العشاء مع "أيمي 77 00:05:55,442 --> 00:05:59,427 حسناً ، سأذهب للمنزل وأكون وحيداً فقط وهذا لابأس به 78 00:05:59,429 --> 00:06:03,148 ...أنا آكل وحدي ، أنام وحدي ، أبكي وحدي ، لذا 79 00:06:03,150 --> 00:06:05,083 لابأس 80 00:06:06,819 --> 00:06:10,872 تباً . لو لم تكن مشغولاً لطلبت منك أن تنضم إلينا 81 00:06:11,624 --> 00:06:13,959 حقاً ؟ يمكني أن أحضر شكراً 82 00:06:13,961 --> 00:06:18,080 شيلدون" ، هل أنت متأكد أنك تريد" أن تحضر "راج" لليلة موعدك مع "أيمي" ؟ 83 00:06:18,082 --> 00:06:26,338 بالقطع . لدي إلتزام تعاقدي أن أزود ، أيمي" بمحادثة وإتصال جسدي عادي" 84 00:06:26,340 --> 00:06:31,143 لكن لايوجد في التعاقد ما يحدد أنه لايمكني الإستعانة بمصدر خارجي هندي 85 00:06:35,798 --> 00:06:38,150 هاوي"؟" 86 00:06:38,152 --> 00:06:39,184 هاوي" ؟" 87 00:06:39,186 --> 00:06:43,572 أهلاً ، هذه عروستي الجميلة هل يمكنك رؤيتي ؟ 88 00:06:43,574 --> 00:06:45,907 يمكني . كيف حالك ؟ 89 00:06:45,909 --> 00:06:49,528 أنا بحال رائع ، هذا أفضل مما حلمت به 90 00:06:49,530 --> 00:06:55,617 أنا أنظر خارج النافذة...وكل شيء لايصدق - طوبي لك - 91 00:06:55,619 --> 00:07:00,088 لقد حظيت بعشاء مع أمك بدا أنه لن ينتهي أبداً 92 00:07:00,923 --> 00:07:03,258 حقاً ؟ هذا لطيف 93 00:07:03,260 --> 00:07:10,882 لقد كان . حتى إكتشفت أنك لم تخبرها أبداً أننا لن نعيش معها ، فالنتحدث عن هذا للحظة 94 00:07:11,768 --> 00:07:18,056 مهلاً ، إنظري ، هذا القلم يطفو ما مدى جنونية هذا ؟ 95 00:07:21,227 --> 00:07:23,695 لقد قلت أنك أخبرتها لكنك لم تفعل أبداً 96 00:07:23,697 --> 00:07:27,182 ...حسناً ، حسناً ، أعرف أنكِ متضايقة ، لكن 97 00:07:27,184 --> 00:07:31,620 دعيني أشاركك بشيء تعلمته منذ جئت هنا 98 00:07:31,622 --> 00:07:38,710 أنتِ تلاحظين مدى صغر مشاكلك حين تنظرين للأسفل عليهم من الفضاء 99 00:07:39,963 --> 00:07:42,180 الأن ، بربك ، لابد أن يشعرك هذا بالتحسن 100 00:07:42,182 --> 00:07:45,350 ما مدى وضوح الصورة على هذه الشاشة ؟ 101 00:07:45,352 --> 00:07:46,885 واضحة للغاية 102 00:07:46,887 --> 00:07:49,688 هل أبدو كأني أشعر بتحسن ؟ 103 00:07:49,690 --> 00:07:54,476 أعني ، إنها ليست كأنها عالية الجودة 104 00:07:54,478 --> 00:07:58,463 إنظر ، يا سيد ، سوف تتحدث مع أمك وسوف تصلح هذا ، أو أن هذا الشيء 105 00:07:58,465 --> 00:08:03,819 الذي قلت أني سأفعله لك لحظة وصولك للوطن ، يمكنك فعله لنفسك 106 00:08:05,888 --> 00:08:08,774 مثلما كان يفعل منذ وصل لهنا 107 00:08:13,896 --> 00:08:17,416 شيلدون" هذا المكان رومانسي للغاية" 108 00:08:17,418 --> 00:08:20,419 أنا سعيد أنه أعجبكِ راج" إختاره" 109 00:08:20,421 --> 00:08:26,174 حسناً ، حين تراه أخبره بشكري له - أخبريه بنفسك - 110 00:08:28,011 --> 00:08:29,678 هنا 111 00:08:31,431 --> 00:08:35,133 لا أفهم ، ما الذي يفعله هنا ؟ - لقد دعوته - 112 00:08:35,135 --> 00:08:39,137 لموعدنا ؟ "شيلدون" ، هذا غير مقبول 113 00:08:39,139 --> 00:08:43,825 أجل ، إنه كذلك . هناك ثغرة في إتفاقية العلاقة 114 00:08:43,827 --> 00:08:45,594 أوجدت ثغرة ؟ 115 00:08:47,780 --> 00:08:53,452 آسف أني بدئت بدونكم أنا متوتر قليلاً لقد مرت فترة منذ أن كنت في موعد 116 00:08:53,454 --> 00:08:57,906 لا أصدق أني قمت بنزع شاربي من أجل هذا 117 00:08:57,908 --> 00:09:01,293 يجب أن تذهبي لفتاتي ، سوف تزيل هذه الحروق الجانبية مجاناً 118 00:09:11,375 --> 00:09:15,710 أتعرفين ، "أيمي" لا أعتقد أننا تشاركنا أنتِ وأنا في محادثة حقيقية 119 00:09:15,712 --> 00:09:18,830 دعينا نستغل الليلة لنعرف بعضنا البعض بشكل أفضل 120 00:09:18,832 --> 00:09:20,532 إبدئي أنتي 121 00:09:23,402 --> 00:09:25,320 إذهب للمنزل 122 00:09:25,322 --> 00:09:27,505 لا أفهم 123 00:09:27,507 --> 00:09:30,375 شيلدون" ، كيف يمكنك فعل هذا ؟" إنها ذكرانا الثانية 124 00:09:30,377 --> 00:09:35,113 إنها ذكراكم ؟ يا إلهي ، لم أكن أعرف 125 00:09:35,115 --> 00:09:38,783 إيمي" ، رجاء دعيني أصحح هذا" - شكراً - 126 00:09:38,785 --> 00:09:42,721 من دواعي سروري ، آيها النادل زجاجة شمبانيا وثلاث كؤوس 127 00:09:43,589 --> 00:09:47,258 يا رجل ، أليس هذا رومانسياً ؟ 128 00:09:47,260 --> 00:09:51,629 آمل أن هذا سؤال بلاغي لأنه ليس لديّ أي فكرة 129 00:09:53,649 --> 00:09:57,769 هذا جيد ، ما هى المناسبة ؟ - لايوجد مناسبة ، الأمور كانت - 130 00:09:57,771 --> 00:10:01,940 غريبة قليلاً بينا لذا ظننت أن أقيم ليلة ممتعة لكِ فقط 131 00:10:01,942 --> 00:10:04,192 هذا لطيف للغاية - أحضرت كل ما هو مفضل لكِ - 132 00:10:04,194 --> 00:10:06,995 جعة ، أجنحة ، كعكة يمكنا مشاهدة مباراة كرة القدم 133 00:10:06,997 --> 00:10:09,197 أنا حتى دهنت معدتي 134 00:10:10,833 --> 00:10:12,984 مرحى للرياضة " ؟" - ...حسناً - 135 00:10:12,986 --> 00:10:17,922 في حال انكِ تريدين مشاهدة البيسبول لم أرد أن أبدو سخيفاً 136 00:10:17,924 --> 00:10:20,324 هذا رائع ، أنا أحب هذا - جيد ، أنا سعيد - 137 00:10:20,326 --> 00:10:23,344 يا إلهي ، لقد عملت بكدّ اليوم هذا ما أحتاجه بالتحديد 138 00:10:23,346 --> 00:10:26,581 جيد . إسترخي فقط وإستمتعي الليلة كلها تتحور حولك 139 00:10:26,583 --> 00:10:28,216 شكراً 140 00:10:30,821 --> 00:10:38,810 إذن ، ما موقف علاقتنا بالتحديد ؟ - بربك ، لقد أخبرتك للتو أنه كان يوم صعب - 141 00:10:38,812 --> 00:10:41,913 أنتِ محقة ، آسف ، فالنشاهد المباراة - جيد - 142 00:10:43,250 --> 00:10:48,186 أنا أعرف فقط ، أنه كلما لم نتحدث عن الأمر سيصبح الأمر أغرب 143 00:10:48,188 --> 00:10:51,873 عزيزي ، هل يمكني أن أكون الفتاة فقط الليلة ؟ 144 00:10:51,875 --> 00:10:53,875 بالقطع ، أنتِ الفتاة وأنا الرجل 145 00:10:53,877 --> 00:10:57,395 الأن شاهدي المباراة بينما أعد لكِ طبق صغير هنا 146 00:10:57,397 --> 00:10:59,230 شكراً 147 00:11:01,468 --> 00:11:04,886 سوف افتحه أنا ، مرحى للرياضة 148 00:11:06,422 --> 00:11:08,840 مرحباً 149 00:11:08,842 --> 00:11:11,760 ماذا تفعل هنا ؟ لقد ظننت انك بالخارج " مع "شيلدون" و "أيمي 150 00:11:11,762 --> 00:11:14,779 كنت كذلك لكنها ذكراهم ، !!ولم أرد أن أكون الطرف الثالث 151 00:11:14,781 --> 00:11:18,382 لذا ظننت أن آتي هنا وأقضي وقتاً معك أنت و "بيني" في موعدك 152 00:11:18,384 --> 00:11:22,654 حسناً ، هذا ليس وقت جيد حقاً أنا و "بيني" لدينا اشياء كي نتحدث عنها 153 00:11:22,656 --> 00:11:24,439 لا ، ليس لدينا ، إدخل 154 00:11:24,441 --> 00:11:26,224 جميل 155 00:11:26,226 --> 00:11:30,612 لايمكني تصديق أني حلقت معدتي لهذا 156 00:11:36,051 --> 00:11:43,458 يا فروت لوبز لديك مكالمة هاتفية 157 00:11:43,460 --> 00:11:44,609 من المتحدث ؟ 158 00:11:44,611 --> 00:11:49,013 إمرأة تقول أنها أمك ولكن صوتها مثل أبيك 159 00:11:52,685 --> 00:11:54,752 أهلاً ، أمي 160 00:11:54,754 --> 00:11:58,773 أتعرفين ، يمكنا رؤية بعضنا البعض لو أنك قمت بتشغيل الحاسب 161 00:11:58,775 --> 00:12:04,028 لن أذهب بالقرب من هذا الشيء اللعين سوف ألتقط فيروس حاسبي 162 00:12:04,864 --> 00:12:08,116 لايمكنك الإصابة بفيروس حاسبي 163 00:12:08,118 --> 00:12:12,954 إذن أنت الأن رائد فضاء و طبيب ؟ 164 00:12:12,956 --> 00:12:16,241 ماذا تريدين ، أمي ؟ 165 00:12:16,243 --> 00:12:20,044 زوجتك قالت أن لديك شيء هام كي تخبرني به 166 00:12:20,830 --> 00:12:23,882 حسناً ، ها هو ذا 167 00:12:23,884 --> 00:12:31,289 ....برناديت" وأنا سوف نبدء حياة سويا و"- يا إلهي سوف تتركني - 168 00:12:31,291 --> 00:12:33,791 ....أمي - لابأس - 169 00:12:33,793 --> 00:12:36,261 .....أباك تركني ، أنت ستتركني 170 00:12:36,263 --> 00:12:39,814 أعتقد أني هذا النوع من الأشخاص الناس تحب أن تتركه 171 00:12:41,433 --> 00:12:46,404 هذا ليس...مؤكد " سوف أتحدث مع "برناديت 172 00:12:46,406 --> 00:12:49,858 لاتتعب نفسك سوف أذهب لأجلس في حفرة في الأرض 173 00:12:49,860 --> 00:12:55,246 حتى لا أكون همّ حين أموت - كفيّ عن هذا ، أمي - 174 00:12:55,248 --> 00:12:58,983 أنا متأكد أنه يمكني إقناع "برني" أن تغير رأيها 175 00:12:58,985 --> 00:13:00,652 كنت أعرف هذا 176 00:13:00,654 --> 00:13:02,287 كنت أعرف أنها صاحبة الفكرة 177 00:13:02,289 --> 00:13:08,710 إسمعني ، لو أردت أن تكون رجلاً لا تدع إمرأة تخبرك بما تفعله ، 178 00:13:08,712 --> 00:13:09,878 ، حسناً 179 00:13:09,880 --> 00:13:11,763 حسناً 180 00:13:11,765 --> 00:13:15,166 لايمكني تصديق أن هؤلاء القوم فازوا بالحرب الباردة 181 00:13:17,169 --> 00:13:20,471 الأن ، هل يمكنا رجاء أن نغير الموضوع ؟ 182 00:13:20,473 --> 00:13:21,606 حسنٌ 183 00:13:21,608 --> 00:13:25,810 وضحّ لي ، كيف انك غائب لفترة طويلة ولم يصلني منك رسالة وحيدة 184 00:13:25,812 --> 00:13:29,280 ليس حتى بطاقة بريدية سخيفة 185 00:13:33,186 --> 00:13:37,021 أتعرفين ، لقد بدئت في الإعجاب بكرة القدم الأمريكية 186 00:13:37,023 --> 00:13:39,057 أجل ، إنها ممتعة ، أليس كذلك ؟ - ...حسناً - 187 00:13:39,059 --> 00:13:41,910 إنها ليست كرة الحائط أو كرة الريشة أو الكركيت 188 00:13:41,912 --> 00:13:46,264 لكن مهلا...ما مثلهم ؟ 189 00:13:47,399 --> 00:13:48,866 حسناً ، من مستعد لجعة أخرى ؟ 190 00:13:48,868 --> 00:13:50,435 أنا بخير - لا ، شكراً - 191 00:13:50,437 --> 00:13:51,970 فتيات 192 00:13:52,805 --> 00:13:58,910 أنا أحظى بألطف الأوقات ، أنتم يارفاق مثل عائلة بالنسبة لي ، أنت تعرف هذا ، صحيح ؟ 193 00:13:58,912 --> 00:14:02,430 هذا جيد . إرحل - ماذا ؟ لماذا ؟ - 194 00:14:02,432 --> 00:14:04,682 بيني" وأنا لدينا بعض المشاكل" نريد الحديث عنها 195 00:14:05,652 --> 00:14:10,838 سحقاً لمشاكلك . أنتم يارفاق على مايرام 196 00:14:10,840 --> 00:14:14,158 أجل ، لقد واجهتكم بعض العقبات ، " أعني ، "بيني 197 00:14:14,160 --> 00:14:19,614 أنتِ تعرفين دوما كيف يشعر هذا الرجل نحوك. لكنك جعلتيه يتذلل من أجل المودة 198 00:14:19,616 --> 00:14:20,748 ....حسناً ، إنتظر 199 00:14:20,750 --> 00:14:24,252 الأن ، لا تلومي نفسك لقد كان يتذلل منذ قديم الأزل 200 00:14:25,671 --> 00:14:29,641 لكن مقصدي هو أنكم تخطيتوا هذا 201 00:14:29,643 --> 00:14:33,628 و ، "لينارد" أنت تتقدم لهذه الفتاة المسكينة في منتصف الجنس ؟ 202 00:14:33,630 --> 00:14:36,464 هذا كان فعل سخيف يارفيق 203 00:14:37,299 --> 00:14:40,918 بعض الناس ربما يقولون أن هذا رومانسي - أجل ، لا - 204 00:14:40,920 --> 00:14:48,426 لكن رغم هذا ، أنتم الإثنان لازلتم سوياً وهذا حتى بعد أن حضينا بليلة عارية جنونية 205 00:14:48,428 --> 00:14:49,677 ...حسناً - هذا كافٍ - 206 00:14:49,679 --> 00:14:51,212 أنا أقول فقط 207 00:14:51,214 --> 00:14:55,066 بعد كل شيء مررتم به ، لازال بإمكانكم أن تنظروا في أعين بعضكم البعض 208 00:14:55,068 --> 00:14:59,754 وتقولون "آحبك" وهذا جميل 209 00:15:02,574 --> 00:15:05,793 في الواقع ، حتى يومنا هذا لم تقلها أبداً 210 00:15:06,729 --> 00:15:09,263 يا "بيني" هذا سخيف 211 00:15:10,299 --> 00:15:12,800 أنتِ تعرفين أنكِ تحبيه إنظري في عينه وقوليها 212 00:15:12,802 --> 00:15:13,801 ..."راج" - بربك - 213 00:15:13,803 --> 00:15:15,887 أنت تعرفين أنكِ تريدين قولها ، قليها 214 00:15:16,555 --> 00:15:23,127 قولي أنكي تحبيه قليها 215 00:15:26,815 --> 00:15:29,367 لقد ظننت حقاً انها ستقولها 216 00:15:36,492 --> 00:15:41,295 هل سبق وأخبرتك انك مثل مثير مثل فرس النبي المصلي ؟ 217 00:15:42,147 --> 00:15:45,416 كل مرة تشربين الكحول 218 00:15:45,418 --> 00:15:52,173 أتعرف ما الرائع عن فرس النبي المصلي ؟ إنهم يلتهمون رفيقتهم 219 00:15:52,175 --> 00:15:53,975 وما هو مقصدك ؟ 220 00:16:01,100 --> 00:16:03,568 تم تقديم الحلوى 221 00:16:04,403 --> 00:16:07,105 لقد تناولت للتو شراب مسكر 222 00:16:07,973 --> 00:16:11,392 أتعرف ؟ لقد إنتهيت من هذا 223 00:16:12,945 --> 00:16:15,947 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ - أنا مغادرة - 224 00:16:15,949 --> 00:16:18,966 لايمكنك المغاردة أحتاجك 225 00:16:20,819 --> 00:16:24,722 أحقاً ؟ - أجل - 226 00:16:24,724 --> 00:16:26,958 أنتِ من سيقلني للمنزل 227 00:16:28,327 --> 00:16:35,183 شيلدون" ، إما أن تقول شيء ذي معنى" من القلب ، أو أن ما بيننا إنتهى 228 00:16:36,802 --> 00:16:38,252 حسناً 229 00:16:39,371 --> 00:16:42,223 رجاء 230 00:16:45,094 --> 00:16:47,678 ...."أيمي" 231 00:16:47,680 --> 00:16:52,383 حين أنظر في عيناكِ ، وأنتِ تنظرين في عيناي 232 00:16:52,385 --> 00:16:56,270 ، كل شيء لا يبدو عادياً 233 00:16:56,272 --> 00:17:02,660 لأني أشعر ، أقوى وأضعف في نفس الوقت 234 00:17:02,662 --> 00:17:10,901 أشعر بالتحمس ، وفي نفس الوقت بالرعب ، الحقيقة هى 235 00:17:10,903 --> 00:17:13,838 ...لا أعرف ما أشعر ، ما عدا 236 00:17:13,840 --> 00:17:18,009 أعرف أي نوع من الرجال أريد أن أكونه 237 00:17:19,511 --> 00:17:21,345 ...."شيلدون" 238 00:17:21,347 --> 00:17:23,181 هذا كان جميلاً 239 00:17:23,183 --> 00:17:26,734 آمل هذا ، هذا كان من أول أفلام سبايدرمان 240 00:17:31,473 --> 00:17:34,325 سأرضى بهذا 241 00:17:35,144 --> 00:17:38,946 جيد. الأن أفترض أننا سوف نقتسم الفاتورة؟ 242 00:17:43,285 --> 00:17:47,572 "أهلاً "ستيورات - أهلاً ، أنا كنت على وشك الإغلاق - 243 00:17:47,574 --> 00:17:50,491 آسف ، سوف أغادر - لا ، لا ، لابأس ، خذ وقتك - 244 00:17:50,493 --> 00:17:54,045 أأنت متأكد ؟ - أجل ، أنت أول عميل لي اليوم - 245 00:17:54,047 --> 00:17:56,197 حسناً ، جيد 246 00:17:56,199 --> 00:17:59,116 أنا ، أتناول شراب ليلي أتريد ان تنضم لي ؟ 247 00:17:59,118 --> 00:18:03,287 ما الذي تشربه ؟ - قهوة بالكحول في كوب تشوباكا - 248 00:18:03,289 --> 00:18:08,726 " أنا أطلق عليها " حزين - تيني - مثالي لليلة التي أقضيها ، شكراً - 249 00:18:08,728 --> 00:18:13,631 من اللطيف أن لا تشرب وحيداً - آمين ، لهذا - 250 00:18:13,633 --> 00:18:18,152 أحيانا أصب بعض الشادونيه في طبق ماء الكلب الخاص بي 251 00:18:18,154 --> 00:18:20,321 أنت تمزح 252 00:18:20,323 --> 00:18:23,407 إنها سكيرة سيئة لكن ماذا يمكنا فعله ؟ 253 00:18:23,409 --> 00:18:24,692 نخبك 254 00:18:24,694 --> 00:18:26,143 نخبك 255 00:18:26,145 --> 00:18:27,912 القليل من الموسيقى ؟ - بالتأكيد - 256 00:18:31,584 --> 00:18:37,755 بوسا نوفا ، أنت تستمع لهذا بأردافك مثلما تستمع إليها بإذنيك 257 00:18:42,679 --> 00:18:44,762 ....شيء ما بخصوص 258 00:18:44,764 --> 00:18:50,268 الموسيقى اللاتينية تجعلني أشعر أني في شاطيء برمال بيضاء في ريو 259 00:18:51,803 --> 00:18:53,137 أجل 260 00:18:53,139 --> 00:19:00,861 ، الشمس ، الأمواج ، الأجساد الجميلة أخذت لون السمرة وتلمع من العرق 261 00:19:15,994 --> 00:19:17,695 يجب ان أذهب - أجل - 262 00:19:18,530 --> 00:19:23,334 شكرا على الشراب - لايوجد مشكلة - 263 00:19:24,220 --> 00:19:26,170 " يا "ستيورات - أجل - 264 00:19:26,172 --> 00:19:29,390 هل تريد ...أن نمضي وقت سويا ليلة الغد 265 00:19:29,392 --> 00:19:32,059 ربما نجلب شيء لنأكله أو نلحق فيلم متأخر ؟ 266 00:19:32,061 --> 00:19:37,398 أجل ، أود هذا لكن أعاني من عسرة مادية - لايوجد مشكلة ، على حسابي - 267 00:19:37,400 --> 00:19:38,983 سوف أمر عليك بعد العمل 268 00:19:38,985 --> 00:19:40,268 حسناً 269 00:19:40,270 --> 00:19:41,902 حسناً 270 00:19:45,724 --> 00:19:48,609 يمكن أن أفعل ما هو أسوء من هذا 271 00:19:57,304 --> 00:20:00,240 "هذه أخبار جيدة يا "هاوي شكراً لإخبارها بهذا 272 00:20:00,242 --> 00:20:03,360 مهلاً ، أنا رجل ناضج سوف أعيش مع زوجتي 273 00:20:03,362 --> 00:20:07,781 أمي يتوجب عليها أن تتعلم كيف تعيش وحدها 274 00:20:07,783 --> 00:20:09,566 هل كانت متضايقة ؟ 275 00:20:09,568 --> 00:20:12,936 من يمكنه أن يعرف ؟ إنها تصيح في كل كلامها 276 00:20:14,489 --> 00:20:19,376 ربما تكون متضايقة ، ربما تكون جائعة 277 00:20:19,378 --> 00:20:21,829 شكراً على إصلاحك الأمر 278 00:20:21,831 --> 00:20:24,581 آحبك - آحبِك ، أيضاً - 279 00:20:24,583 --> 00:20:26,583 أحلام سعيدة ، سأتحدث معكي غداً 280 00:20:26,585 --> 00:20:29,453 طاب مسائك ، رجل الصاروخ 281 00:20:29,455 --> 00:20:32,122 لمالا نهاية وأكثر حبيبتي 282 00:20:34,692 --> 00:20:36,126 لوبز 283 00:20:36,128 --> 00:20:40,731 أنت تلاحظ أنك كذبت على أمك وزوجتك 284 00:20:40,733 --> 00:20:42,099 أعرف 285 00:20:42,101 --> 00:20:45,569 ماذا ستفعل حين تعود للأرض ؟ - أنا لن أعود أبداً - 286 00:20:45,571 --> 00:20:59,571 ترجمة sonsonalex ©