1 00:00:02,120 --> 00:00:04,688 Và quà cưới tiếp theo là... 2 00:00:04,689 --> 00:00:06,055 bình tưới nước sốt. 3 00:00:06,057 --> 00:00:08,022 1 bình tưới nước sốt. 4 00:00:08,024 --> 00:00:09,156 Quà của Sheldon. 5 00:00:09,158 --> 00:00:10,557 Anh ấy bảo tớ là có khắc chữ lên nó 6 00:00:10,559 --> 00:00:12,492 "Nếu có ly dị 7 00:00:12,494 --> 00:00:15,060 vui lòng trả lại cho Sheldon Cooper." 8 00:00:15,062 --> 00:00:19,229 1 bình tưới nước sốt 9 00:00:19,231 --> 00:00:22,265 "zô ziên thúi tui chưa từng thấy" 10 00:00:22,267 --> 00:00:23,765 Khi nào kết hôn, tớ muốn nhận quà là 11 00:00:23,767 --> 00:00:25,366 phòng thí nghiệm xác chết ở trường đại học L.A 12 00:00:25,368 --> 00:00:27,435 Eo, tại sao? 13 00:00:27,437 --> 00:00:29,270 Vì tớ luôn muốn có 1 cái sọ người 14 00:00:29,272 --> 00:00:31,605 mà chúng thì rất mắc tiền. 15 00:00:33,040 --> 00:00:35,508 Vậy, cậu thực sự nghĩ cậu và Sheldon sẽ kết hôn ngày nào đó à? 16 00:00:35,510 --> 00:00:37,243 Ko chỉ là ngày nào đó. 17 00:00:37,245 --> 00:00:38,544 Mà chính xác là 4 năm nữa 18 00:00:38,546 --> 00:00:40,011 Nhưng đừng nói với Sheldon. 19 00:00:40,013 --> 00:00:41,246 Anh ấy sẽ cao chạy xa bay đấy 20 00:00:42,447 --> 00:00:44,581 Còn cậu, Penny? 21 00:00:44,583 --> 00:00:46,149 Tớ thì sao? 22 00:00:46,151 --> 00:00:48,784 Cậu có nghĩ cậu và Leonard sẽ kết hôn ko? 23 00:00:49,919 --> 00:00:52,487 Ồ, à, các cậu biết đó 24 00:00:52,489 --> 00:00:56,089 Leonard thì tuyệt. 25 00:00:56,091 --> 00:00:58,058 Nhưng cậu có nghĩ 2 người sẽ kết hôn ko? 26 00:00:58,060 --> 00:00:59,792 Anh ấy ngọt ngào. 27 00:01:00,794 --> 00:01:02,427 Cậu chưa trả lời câu hỏi 28 00:01:02,429 --> 00:01:03,361 Cậu có yêu cậu ấy ko? 29 00:01:03,363 --> 00:01:06,030 Ừ, đương nhiên là tớ yêu anh ấy rồi. 30 00:01:06,032 --> 00:01:07,198 Nghe có giống gì đâu. 31 00:01:07,200 --> 00:01:08,765 Có mà. 32 00:01:09,800 --> 00:01:10,900 Cậu nói với cậu ấy chứ? 33 00:01:10,902 --> 00:01:14,035 Ko, anh ấy toàn hiểu sai ý. 34 00:01:14,037 --> 00:01:15,303 Thế nghĩa là sao? 35 00:01:15,305 --> 00:01:19,338 Nghĩa là anh ấy đặc biệt, thông minh, tử tế, và 36 00:01:19,340 --> 00:01:20,306 Cậu sẽ chia tay cậu ấy à? 37 00:01:20,308 --> 00:01:21,173 Ko! 38 00:01:21,175 --> 00:01:23,308 Có lẽ. Tớ ko biết nữa. 39 00:01:23,310 --> 00:01:25,309 Tớ ko biết là 2 người ko hạnh phúc đấy. 40 00:01:25,311 --> 00:01:26,810 Nó đó. Tớ ko hạnh phúc. 41 00:01:26,812 --> 00:01:28,911 Tớ chẳng hạnh phúc tẹo nào cả. Chỉ...tớ ko biết nữa... 42 00:01:28,913 --> 00:01:31,780 Tớ đã từng yêu rồi nhưng cảm giác nó khác hẳn 43 00:01:33,315 --> 00:01:36,817 Nhưng có lẽ đây là 1 tình yêu mới mẻ, tốt hơn, ko kém phần chán ngắt 44 00:01:38,119 --> 00:01:39,786 Cậu có cảm thấy thế ở Howard? 45 00:01:39,788 --> 00:01:41,888 Ồ, so sánh khập khiễng quá 46 00:01:41,890 --> 00:01:45,024 Về cơ bản, tớ kết hôn với Buzz Lightyear khiêu gợi đấy. 47 00:01:46,326 --> 00:01:47,793 Amy, còn cậu? 48 00:01:47,795 --> 00:01:49,295 Ko giúp được đâu, bé 49 00:01:49,297 --> 00:01:52,297 Mỗi lần ở bên Sheldon, tớ có cảm giác như cơ quan sinh dục ngồi trên đống lửa vậy. 50 00:01:53,332 --> 00:01:54,466 Theo kiểu tốt đấy 51 00:01:54,468 --> 00:01:56,934 Ko phải kiểu đường tiết niệu bị nhiễm trùng đâu 52 00:01:58,704 --> 00:02:02,406 53 00:02:02,408 --> 00:02:06,042 54 00:02:06,044 --> 00:02:07,610 55 00:02:07,612 --> 00:02:10,078 56 00:02:10,080 --> 00:02:12,313 57 00:02:12,315 --> 00:02:15,149 58 00:02:15,151 --> 00:02:17,184 59 00:02:17,186 --> 00:02:18,985 60 00:02:19,010 --> 00:02:23,010 ♪ The Big Bang Theory 6x02 ♪ The Decoupling Fluctuation Original Air Date on October 4, 2012 61 00:02:23,011 --> 00:02:27,011 == sync, corrected by elderman == translated by Vymuop 62 00:02:28,012 --> 00:02:31,340 Ê ku, trên đó sao rồi? 63 00:02:31,341 --> 00:02:32,941 Mày ko cần phải la lớn đâu, Raj. 64 00:02:32,943 --> 00:02:36,678 Tao có phải phi hành gia bay ngoài ko gian đâu 65 00:02:36,680 --> 00:02:39,515 Ồ, khoan, mà đúng là thế. 66 00:02:42,618 --> 00:02:45,387 Vậy, mọi thứ như mày mong đợi phải ko 67 00:02:45,389 --> 00:02:46,688 Còn ngon hơn ấy chứ. 68 00:02:46,690 --> 00:02:50,693 Mỗi buổi sáng thức dậy, tao vẫn ko thể tin 69 00:02:50,695 --> 00:02:53,095 tao được tham gia vào chuyến hành trình phi thường này 70 00:02:53,097 --> 00:02:54,163 Này, Froot Loops, 71 00:02:54,165 --> 00:02:56,966 cậu dọn toilet chưa đấy? 72 00:02:58,135 --> 00:03:01,570 Xin lỗi, tôi đang nói chuyện với bạn 73 00:03:01,572 --> 00:03:04,974 Cậu biết luật mà: Ma mới chà toilet 74 00:03:06,376 --> 00:03:10,212 Nếu làm tốt, lần sau tụi này sẽ cho cậu cái bàn chải 75 00:03:14,018 --> 00:03:15,451 Vui nhỉ 76 00:03:15,453 --> 00:03:16,485 Trên này, tụi tao 77 00:03:16,487 --> 00:03:18,787 luôn làm khó nhau 78 00:03:18,789 --> 00:03:20,455 Giống như ngồi trong nhà ăn vậy 79 00:03:20,457 --> 00:03:25,193 Tụi mày biết đó, trêu, đùa, sỉ nhục nhau 80 00:03:25,195 --> 00:03:26,261 Được rồi, đến lượt tao. 81 00:03:26,263 --> 00:03:27,895 Để tao nói chuyện với nó. Nói đi 82 00:03:27,897 --> 00:03:29,797 2311 đại lộ Bắc Los Robles, 83 00:03:29,799 --> 00:03:33,234 Pasadena, California tới trạm ko gian quốc tế. 84 00:03:33,236 --> 00:03:34,903 Mày nghe thấy tao ko? Hết 85 00:03:36,539 --> 00:03:39,207 Có, tao nghe và thấy mày, Sheldon. 86 00:03:39,209 --> 00:03:40,575 Rõ. Hết 87 00:03:40,577 --> 00:03:42,611 Mày làm gì thế? 88 00:03:42,613 --> 00:03:44,779 Nói chuyện với người ngoài ko gian 89 00:03:44,781 --> 00:03:46,281 Nếu mày ko có.... 90 00:03:46,283 --> 00:03:48,683 thì khác gì nói chuyện với nó ở Coffee Bean đường Lake chứ. 91 00:03:49,952 --> 00:03:52,119 Mày loạn trí rồi, Sheldon. 92 00:03:52,121 --> 00:03:54,789 Phản đối. Mẹ tao dắt tao đi kiểm tra rồi. Hết 93 00:03:56,459 --> 00:03:57,925 Coi nào, đi dọn đi, Loops. 94 00:03:57,927 --> 00:04:00,694 Được rồi. 95 00:04:00,696 --> 00:04:01,995 Tao phải đi đây. 96 00:04:01,997 --> 00:04:04,564 Có mưa sao băng. 97 00:04:04,566 --> 00:04:06,266 Muốn xem mưa sao băng hả? 98 00:04:06,268 --> 00:04:09,302 Nhìn xem thằng Dimitri để lại gì cho cậu trong toilet kìa. 99 00:04:13,641 --> 00:04:15,409 Tạm biệt. 100 00:04:15,411 --> 00:04:17,744 Hết và thoát 101 00:04:17,746 --> 00:04:19,479 Tạm biệt ku! 102 00:04:20,716 --> 00:04:21,782 Chào. 103 00:04:21,784 --> 00:04:23,150 Này, Stuart, vào đi 104 00:04:23,152 --> 00:04:24,351 Mày làm gì ở đây? 105 00:04:24,353 --> 00:04:27,721 Raj mời tao đi xem phim với tụi bây 106 00:04:27,723 --> 00:04:29,924 Xin lỗi. 107 00:04:30,959 --> 00:04:32,961 Tao chưa cho phép mà. 108 00:04:34,163 --> 00:04:36,098 Sheldon, mày đếch có quyền gì đâu. 109 00:04:36,100 --> 00:04:37,700 Thế là cực kì mất dạy nhé, thằng bạn cùng phòng 110 00:04:37,702 --> 00:04:39,969 có hành vi bình phẩm ngồi ngay góc kia. 111 00:04:41,305 --> 00:04:42,538 Có gì to tát đâu chứ? 112 00:04:42,540 --> 00:04:44,140 Tụi bây được mang theo bạn gái. 113 00:04:44,142 --> 00:04:45,374 Tao ko muốn ngồi 1 mình. 114 00:04:45,376 --> 00:04:47,844 Chuyện to tát là tao đã mong chờ 115 00:04:47,846 --> 00:04:49,746 1 nhóm 5 người bạn thân thiết 116 00:04:49,748 --> 00:04:50,913 Giờ, tụi mình sẽ là 1 bầy 117 00:04:50,915 --> 00:04:53,116 6 đứa vô danh. 118 00:04:54,685 --> 00:04:57,086 Ko sao mà. Chỉ giả vờ nó là Wolowitz được. 119 00:04:57,788 --> 00:04:59,022 120 00:05:01,459 --> 00:05:03,794 Mày thích sô cô la Raisinets ko? 121 00:05:03,796 --> 00:05:05,262 Lúc có lúc ko. 122 00:05:05,264 --> 00:05:07,497 Lúc xem phim, thằng Wolowitz luôn ăn Raisinets. 123 00:05:07,499 --> 00:05:10,234 Mày thấy thoải mái hơn nếu tao ăn Raisinets à? 124 00:05:10,236 --> 00:05:13,471 Tao đếch quan tâm mày ăn gì, 125 00:05:13,473 --> 00:05:14,973 miễn sao đừng chóp chép khi đang coi phim 126 00:05:14,975 --> 00:05:16,341 Raisinets thì ko sao. 127 00:05:17,977 --> 00:05:19,244 Okay. 128 00:05:19,246 --> 00:05:20,211 Đi được chưa? 129 00:05:20,213 --> 00:05:21,546 Ừ, nhưng còn 1 câu hỏi nữa. 130 00:05:21,548 --> 00:05:22,581 Nếu mày thay thế Wolowitz, 131 00:05:22,583 --> 00:05:23,615 tao cần biết thêm chút ít về mày. 132 00:05:23,617 --> 00:05:24,616 Được rồi. 133 00:05:24,618 --> 00:05:26,518 Wolowitz học ở đại học MIT. 134 00:05:26,520 --> 00:05:28,186 Học vấn của mày là gì? 135 00:05:28,188 --> 00:05:29,854 Tao học trường nghệ thuật 136 00:05:29,856 --> 00:05:31,289 Cũng lố bịch như nhau. Đi nào. 137 00:05:53,481 --> 00:05:57,618 Chuyện nắm tay nắm chân này đúng là ngược đời. 138 00:05:57,620 --> 00:05:58,753 Em thích vậy 139 00:05:58,755 --> 00:05:59,754 Ừ, đương nhiên là em thích 140 00:05:59,756 --> 00:06:01,423 Em là con gái mà. 141 00:06:01,425 --> 00:06:04,593 Em giống mấy cái thứ ba láp ba xàm vậy. 142 00:06:04,595 --> 00:06:07,263 Xem phim đi pa. 143 00:06:08,532 --> 00:06:10,766 Bất công vậy. 144 00:06:10,768 --> 00:06:13,636 Penny đâu có bắt thằng Leonard nắm tay đâu. 145 00:06:13,638 --> 00:06:16,872 Có lý do cả đấy. 146 00:06:16,874 --> 00:06:20,176 Mồ hôi? 147 00:06:20,178 --> 00:06:21,544 Mất vệ sinh? 148 00:06:21,546 --> 00:06:22,879 Ngu? 149 00:06:22,881 --> 00:06:24,380 Cho em chọn 150 00:06:24,382 --> 00:06:26,816 Penny nói cô ấy ko chắc 151 00:06:26,818 --> 00:06:28,717 cô ấy còn muốn làm bạn gái Leonard nữa hay ko. 152 00:06:31,721 --> 00:06:36,490 Sai. Cô ấy mới hớp 1 ngụm Dr. Pepper ăn kiêng của nó kìa 153 00:06:36,492 --> 00:06:37,692 Thì sao? 154 00:06:37,694 --> 00:06:40,895 Nếu cô ấy muốn kết thúc chuyện bồ bịch với Leonard, 155 00:06:40,897 --> 00:06:42,830 thì lấy đâu ra cái chuyện cô ấy uống ừng ực 156 00:06:42,832 --> 00:06:45,233 lon soda của nó rồi nhổ ra chứ? 157 00:06:45,235 --> 00:06:48,069 Chuyện phức tạp lắm 158 00:06:48,071 --> 00:06:51,505 Lý thuyết chuỗi mới phức tạp. 159 00:06:51,507 --> 00:06:53,274 Cái này là kinh tởm. 160 00:06:56,212 --> 00:06:58,480 Đừng hòng nghĩ tới. 161 00:07:02,118 --> 00:07:04,753 Được rồi, mình cãi nhau làm chi, cứ cho nó là thật đi 162 00:07:04,755 --> 00:07:06,888 Sao Penny ko kết thúc luôn cho rồi? 163 00:07:06,890 --> 00:07:08,691 Cô ấy ko chắc về tình cảm của mình. 164 00:07:08,693 --> 00:07:12,061 Làm sao cô ấy lại ko chắc về tình cảm của mình? 165 00:07:12,063 --> 00:07:15,331 Em biết đó, khi anh có cảm giác là anh biết liền 166 00:07:15,333 --> 00:07:18,367 Tàu hỏa? Yêu. 167 00:07:18,369 --> 00:07:20,570 Cá kiếm? Yêu luôn. 168 00:07:20,572 --> 00:07:24,240 Chúng là cá với cái kiếm trên mũi mà. 169 00:07:26,944 --> 00:07:29,279 Làm gì thì làm, đừng nói gì với Leonard. 170 00:07:29,281 --> 00:07:32,315 Giờ, em bắt anh giữ bí mật 171 00:07:32,317 --> 00:07:34,517 khỏi thằng bạn thân đồng nghiệp cùng phòng à? 172 00:07:34,519 --> 00:07:36,586 Vâng, làm ơn đi, Penny giết em mất. 173 00:07:36,588 --> 00:07:39,555 Tốt thôi 174 00:07:39,557 --> 00:07:41,157 Nói cho mà biết: Giữ bí mật ư? 175 00:07:41,159 --> 00:07:43,660 Ghét. 176 00:07:43,662 --> 00:07:47,063 Nắm tay ư? Ko ưa. 177 00:07:47,065 --> 00:07:50,333 Cá mập đầu búa? Yêu lắm cơ. 178 00:07:50,335 --> 00:07:53,470 Phải, là loại cá khác với 1 công cụ trên đầu 179 00:07:54,639 --> 00:07:55,872 Raisinet? 180 00:07:55,874 --> 00:07:58,675 Tụi tao đang xem phim mà. 181 00:08:00,745 --> 00:08:04,982 Chuyện này ko có tác dụng với nó. 182 00:08:18,396 --> 00:08:19,697 Mày đang làm gì vậy? 183 00:08:19,699 --> 00:08:21,499 Tao nghĩ tao bị cao răng rồi. 184 00:08:24,436 --> 00:08:28,372 Lưỡi tao ko lè ra xa như nó đã từng. 185 00:08:28,374 --> 00:08:31,408 Có lẽ do lưỡi của mày đang bị co lại 186 00:08:38,015 --> 00:08:39,248 Ko 187 00:08:44,521 --> 00:08:46,956 Mày ko biết chuyện này khó chịu ra sao đâu. 188 00:08:46,958 --> 00:08:50,860 Tao bắt đầu cảm thấy rồi đấy. 189 00:08:52,096 --> 00:08:54,998 Đừng lo. Mai tao dắt mày đi nha sĩ 190 00:08:55,000 --> 00:08:56,866 Cảm ơn mày. 191 00:08:56,868 --> 00:08:59,001 Tao trân trọng điều đó. 192 00:08:59,003 --> 00:09:00,703 Mày là thằng tử tế đấy, Leonard. 193 00:09:09,379 --> 00:09:10,779 Có chuyện tao cần kể với mày. 194 00:09:10,781 --> 00:09:12,247 Okay. 195 00:09:14,316 --> 00:09:16,117 Tao ko kể được. 196 00:09:16,119 --> 00:09:18,387 Tại sao? 197 00:09:18,389 --> 00:09:21,857 Tao ko thể nói lý do tao ko thể nói được 198 00:09:22,892 --> 00:09:26,495 Vậy tao đoán có tới 2 chuyện tao ko thể nói 199 00:09:26,497 --> 00:09:28,898 Ước chi có thêm nhỉ. 200 00:09:28,900 --> 00:09:32,667 Ngủ ngon 201 00:09:38,140 --> 00:09:39,174 Tao xin lỗi. 202 00:09:39,176 --> 00:09:40,642 Chuyện này thật sự quan trọng 203 00:09:40,644 --> 00:09:42,210 Gì vậy? 204 00:09:43,814 --> 00:09:46,781 Tao thích phim Transformers. 205 00:09:48,250 --> 00:09:51,586 Mày thích Transformers ko? 206 00:09:51,588 --> 00:09:55,290 Chính xác là mẹ mày dẫn mày đi kiểm tra ở đâu vậy? 207 00:09:55,292 --> 00:09:57,725 Leonard, 208 00:09:57,727 --> 00:09:59,560 Phim Transformers dạy con người ta 209 00:09:59,562 --> 00:10:02,964 rằng mọi chuyện ko như bề ngoài của nó 210 00:10:02,966 --> 00:10:04,432 Mày biết đó, như 211 00:10:04,434 --> 00:10:08,268 xe công tơ nơ có thể là 1 con rô bốt ngoài hành tinh, 212 00:10:08,270 --> 00:10:13,141 hay ai đó đang yêu có thể có tình cảm 213 00:10:13,143 --> 00:10:14,909 khác hẳn với bề ngoài của họ. 214 00:10:14,911 --> 00:10:17,545 Hay 1 cuộc trò chuyện 215 00:10:17,547 --> 00:10:20,315 về Transformers có thể là 216 00:10:20,317 --> 00:10:22,718 về ai đó trong phòng này. 217 00:10:28,325 --> 00:10:31,594 Tao sẽ dừng để mày thấm dần. 218 00:10:33,431 --> 00:10:34,464 Được rồi, tao nghĩ tao hiểu rồi. 219 00:10:34,466 --> 00:10:35,699 Thế à? 220 00:10:35,701 --> 00:10:40,504 Cái thằng giống con rô bốt vô cảm là mày 221 00:10:42,307 --> 00:10:46,943 nhưng mối quan hệ với Amy khiến mày biến thành 222 00:10:46,945 --> 00:10:51,314 1 người đàn ông cường tráng với niềm đam mê dục vọng 223 00:10:54,418 --> 00:10:58,588 Đó chính xác là điều ngớ ngẩn nhất tao từng nghe 224 00:11:09,699 --> 00:11:10,998 Leonard? 225 00:11:11,000 --> 00:11:12,333 Leonard. 226 00:11:12,335 --> 00:11:14,101 Leonard? 227 00:11:14,103 --> 00:11:15,568 Gì? 228 00:11:15,570 --> 00:11:17,704 Mày đang ngủ à? 229 00:11:17,706 --> 00:11:19,839 Từng. Giờ tao đang gặp ác mộng đây 230 00:11:22,409 --> 00:11:23,609 Mày muốn gì? 231 00:11:26,078 --> 00:11:28,614 Thôi khỏi. Vẫn ko kể được. 232 00:11:31,084 --> 00:11:32,517 Penny? 233 00:11:32,519 --> 00:11:34,786 234 00:11:40,159 --> 00:11:41,192 Penny. 235 00:11:41,194 --> 00:11:44,295 236 00:11:44,297 --> 00:11:45,663 Penny. 237 00:11:49,568 --> 00:11:50,735 Ôi trời ơi 238 00:11:50,737 --> 00:11:51,569 Sheldon? 239 00:11:51,571 --> 00:11:53,971 Cô làm tôi sợ. 240 00:11:57,342 --> 00:11:59,644 Anh đang làm gì trong phòng ngủ của tôi vậy? 241 00:11:59,646 --> 00:12:01,145 Tôi gõ cửa trước 242 00:12:01,147 --> 00:12:02,112 nhưng cô ko nghe thấy. 243 00:12:02,114 --> 00:12:04,148 Sao anh vào được đây hả anh lập dị? 244 00:12:04,150 --> 00:12:05,783 Thế à? 245 00:12:05,785 --> 00:12:08,218 Tôi thấy người lạ lượn ra lượn vào đây hàng năm trời 246 00:12:08,220 --> 00:12:10,387 nhưng khi tôi làm thế thì lập dị à? 247 00:12:11,689 --> 00:12:12,822 Anh muốn gì đây, Sheldon? 248 00:12:12,824 --> 00:12:15,425 Tôi hơi khó ngủ 249 00:12:15,427 --> 00:12:16,559 và tôi chỉ nghĩ 250 00:12:16,561 --> 00:12:19,763 thấy cô dậy rồi nên tụi mình có thể nói chuyện 251 00:12:20,965 --> 00:12:22,032 Nói gì? 252 00:12:22,034 --> 00:12:23,266 Tôi ko biết 253 00:12:23,268 --> 00:12:27,370 Thời tiết...loại cá cô có thể đóng gỗ. (giống như săn đầu hươu rồi dán lên tường ấy) 254 00:12:28,439 --> 00:12:30,107 Tại sao Leonard lại là 1 thằng bạn trai 255 00:12:30,109 --> 00:12:31,642 hấp dẫn và khêu gợi 256 00:12:31,644 --> 00:12:33,778 Chọn 1 đi. Cho cô chọn. 257 00:12:33,780 --> 00:12:35,413 Sheldon. 258 00:12:35,415 --> 00:12:37,916 Cô có biết là Leonard có lịch sử lái xe an toàn 259 00:12:37,918 --> 00:12:40,418 và được giảm giá bảo hiểm 260 00:12:40,420 --> 00:12:41,519 vì điều đó ko? 261 00:12:41,521 --> 00:12:43,988 Sướng nha, sướng nha. 262 00:12:43,990 --> 00:12:47,191 Được rồi, về nhà đi ông khùng. 263 00:12:47,193 --> 00:12:49,427 Cô có biết rằng 264 00:12:49,429 --> 00:12:52,263 khi Leonard ko được coi là anh chàng cao ráo ở đất nước của chúng ta, 265 00:12:52,265 --> 00:12:55,133 thì ngày nay ở Bắc Triều Tiên, nó hết sức bình thường luôn. 266 00:12:56,335 --> 00:12:58,469 Nói chuyện về người quản lý. 267 00:13:00,005 --> 00:13:01,372 Được rồi, Amy đã kể gì cho anh? 268 00:13:01,374 --> 00:13:02,907 Ồ, hay thật 269 00:13:02,909 --> 00:13:04,976 Ko thể giấu trò đánh đố tài tình này nữa rồi. 270 00:13:04,978 --> 00:13:07,578 Cô ấy kể với tôi 271 00:13:07,580 --> 00:13:09,613 là cô đang tính chia tay Leonard. 272 00:13:09,615 --> 00:13:12,382 Được rồi, nghe tôi này. 273 00:13:12,384 --> 00:13:14,952 Tôi nghĩ thật dễ thương khi anh cố gắng bảo về bạn mình 274 00:13:14,954 --> 00:13:16,486 nhưng đây ko phải chuyện của anh. Hiểu chưa? 275 00:13:16,488 --> 00:13:20,523 Xin lỗi. Đây ko phải là chuyện tôi bảo vệ bạn tôi 276 00:13:25,162 --> 00:13:28,332 Tôi hâm mộ việc cân bằng nội môi. 277 00:13:28,334 --> 00:13:29,433 Cô biết đó là gì ko? 278 00:13:29,435 --> 00:13:31,969 Đương nhiên là ko. 279 00:13:31,971 --> 00:13:36,007 Cân bằng nội môi là khả năng của 1 hệ thống 280 00:13:36,009 --> 00:13:37,875 để điều chỉnh môi trường bên trong của nó 281 00:13:37,877 --> 00:13:40,745 và duy trì trạng thái cân bằng của thuộc tính 282 00:13:40,747 --> 00:13:42,947 như nhiệt độ hay độ pH vậy. 283 00:13:42,949 --> 00:13:46,384 Chuyện trước giờ ngủ tệ nhất từ trước tới giờ. 284 00:13:46,386 --> 00:13:49,988 Ý tôi là 285 00:13:49,990 --> 00:13:51,823 tôi ko thích mọi thứ thay đổi 286 00:13:51,825 --> 00:13:53,791 Vậy, mặc kệ cảm giác của cô là gì 287 00:13:53,793 --> 00:13:56,160 tôi mong cô tiếp tục hẹn hò với Leonard. 288 00:13:57,196 --> 00:13:58,663 Và đồng thời, 289 00:13:58,665 --> 00:14:01,533 nói đến chuyện thay đổi, gần đây cô đổi dầu gội 290 00:14:01,535 --> 00:14:04,002 Tôi ko thoải mái với mùi hương mới 291 00:14:05,237 --> 00:14:07,538 Làm ơn hãy dừng cái sự điên loạn này và quay lại với mùi táo xanh đi 292 00:14:09,542 --> 00:14:11,776 Được rồi, bạn ơi, tôi có nhiều thứ phải suy nghĩ 293 00:14:11,778 --> 00:14:15,280 và tới khi tôi nghĩ xong, ko được nói 1 lời nào với Leonard đấy. 294 00:14:15,282 --> 00:14:16,515 Hiểu ko? 295 00:14:16,517 --> 00:14:17,884 Hiểu 296 00:14:17,886 --> 00:14:19,618 Cô rõ vụ dầu gội chưa? 297 00:14:19,620 --> 00:14:21,053 Biến ngay 298 00:14:25,793 --> 00:14:26,825 Penny? 299 00:14:26,827 --> 00:14:27,926 Gì? 300 00:14:27,928 --> 00:14:30,896 Đừng làm bạn tôi bị tổn thương nhé. 301 00:14:32,265 --> 00:14:34,266 Đó là điều cuối cùng tôi muốn làm đấy. 302 00:14:34,268 --> 00:14:35,234 Cảm ơn 303 00:14:38,105 --> 00:14:39,371 Mùi dầu dừa ư? Cô nghĩ sao vậy? 304 00:14:39,373 --> 00:14:40,406 Cô là cô gái hula à? (Hawaii) 305 00:14:40,408 --> 00:14:42,642 Biến ngay! 306 00:14:49,617 --> 00:14:52,052 A lô 307 00:14:52,054 --> 00:14:54,022 Cậu bị làm sao vậy? Cậu kể với Sheldon à? 308 00:14:54,024 --> 00:14:55,891 Cậu biết cậu đẩy tớ vào hoàn cảnh tồi tệ thế nào ko? 309 00:14:57,294 --> 00:14:58,494 Chờ máy chút 310 00:15:00,463 --> 00:15:01,463 A lô? 311 00:15:01,465 --> 00:15:03,165 Chỉ là thông báo trước: 312 00:15:03,167 --> 00:15:05,267 Penny đã biết việc em ba hoa về chuyện Leonard rồi. 313 00:15:05,269 --> 00:15:06,970 Cô ấy khá giận 314 00:15:06,972 --> 00:15:09,039 Em biết. 315 00:15:09,041 --> 00:15:10,975 Giờ cô ấy đang chửi em đây. 316 00:15:10,977 --> 00:15:15,080 Thế thì được, tụi mình cùng chết chùm luôn. 317 00:15:15,082 --> 00:15:17,950 318 00:15:19,119 --> 00:15:21,087 Chào, Bernie. 319 00:15:21,089 --> 00:15:22,288 Ông xã đây rồi. 320 00:15:22,290 --> 00:15:23,757 Trên đó sao rồi anh? 321 00:15:23,759 --> 00:15:25,558 Ồ, cũng được. 322 00:15:25,560 --> 00:15:27,894 Không gian đẹp 323 00:15:27,896 --> 00:15:31,764 Trái đất đẹp. Vẫn vậy. 324 00:15:31,766 --> 00:15:33,298 Sao vậy? 325 00:15:33,300 --> 00:15:34,333 Ko có gì. 326 00:15:34,335 --> 00:15:35,867 Mọi chuyện ổn. 327 00:15:35,869 --> 00:15:37,035 Howard. 328 00:15:39,706 --> 00:15:42,908 Mấy phi hành gia khác bắt nạt anh. 329 00:15:45,545 --> 00:15:47,046 Họ làm gì anh? 330 00:15:47,048 --> 00:15:50,116 Ví dụ như, ngày hôm kia, lúc anh đang ngủ thiếp đi 331 00:15:50,118 --> 00:15:53,719 có thằng cha bay ra ngoài không gian và dán 332 00:15:53,721 --> 00:15:58,691 mặt nạ người ngoài hành tinh mắt bự ngoài cửa sổ phòng anh đấy. 333 00:16:00,127 --> 00:16:03,062 Khi thức dậy, anh la hét gần 9 phút 334 00:16:03,064 --> 00:16:05,164 Oh, Howie. 335 00:16:05,166 --> 00:16:07,533 Em có thể xem nếu muốn. Trên YouTube. 336 00:16:07,535 --> 00:16:11,704 Google "phi hành gia la hét trong 9 phút." 337 00:16:11,706 --> 00:16:14,007 Sao anh ko chống lại họ? 338 00:16:14,009 --> 00:16:16,343 Anh biết nói gì đây? 339 00:16:16,345 --> 00:16:18,512 Em ko biết. 340 00:16:18,514 --> 00:16:21,115 Nói là "Xấu tính là ko được" 341 00:16:21,117 --> 00:16:24,685 Ngoan ngoãn mới là hay ." 342 00:16:29,958 --> 00:16:32,894 Tuyệt, anh sẽ nói vậy khi nào anh muốn là người đầu tiên 343 00:16:32,896 --> 00:16:35,863 trong không gian bị kéo sịp 344 00:16:35,865 --> 00:16:38,599 Anh muốn em gọi ai đó ở NASA ko? 345 00:16:38,601 --> 00:16:40,301 Ko 346 00:16:40,303 --> 00:16:41,769 Mẹ anh thử làm thế rồi. 347 00:16:41,771 --> 00:16:44,572 Nó chỉ làm mọi chuyện tệ hơn thôi 348 00:16:45,740 --> 00:16:48,208 Sphere sền sệt. 349 00:16:48,210 --> 00:16:50,910 Locust tập trung. 350 00:16:50,912 --> 00:16:54,180 Đền Yip. 351 00:16:54,182 --> 00:16:57,083 Tao xin lỗi. Thằng Wolowitz ko bao giờ đánh lá đó đâu 352 00:16:57,918 --> 00:17:01,987 Được rồi. Quái vật rùa Lesser 353 00:17:01,989 --> 00:17:04,890 Quái vật của chúa tiên, tao ăn. 354 00:17:04,892 --> 00:17:08,394 Nhu cầu có bè có bạn làm mày yếu đuối đó con 355 00:17:10,697 --> 00:17:12,031 Vậy, tụi bây sẽ làm gì sau đó? 356 00:17:12,033 --> 00:17:14,500 Stuart và tao đang nghĩ về việc ra ngoài uống nước. 357 00:17:14,502 --> 00:17:15,902 Tụi tao cố gặp được vài em nào đó. 358 00:17:15,904 --> 00:17:17,737 Và đó là những gì tụi tao làm. 359 00:17:19,473 --> 00:17:20,607 Coi chừng đấy mấy em: 360 00:17:20,609 --> 00:17:25,078 kem và cà phê đang trên đường tới đây. 361 00:17:26,047 --> 00:17:29,716 Phòng khi tụi bây chưa hiểu, thì tao là cà phê. 362 00:17:30,318 --> 00:17:31,485 Leonard? 363 00:17:31,487 --> 00:17:34,254 Có lẽ mày sẽ muốn đi gặp mấy em với tụi nó đó 364 00:17:34,256 --> 00:17:36,524 Tại sao tao lại muốn chứ? Tao có Penny rồi 365 00:17:36,526 --> 00:17:39,327 Ừ, bây giờ thôi con. 366 00:17:40,262 --> 00:17:42,563 Nhưng người phụ nữ ấy có 1 mong ước đầy chết chóc đấy, Leonard. 367 00:17:42,565 --> 00:17:46,334 Cô ấy nói chuyện với người lạ, âu yếm mấy con chó lạ 368 00:17:46,336 --> 00:17:47,735 và thật dễ dàng 369 00:17:47,737 --> 00:17:51,305 để đột nhập vào nhà cô ấy. 370 00:17:51,307 --> 00:17:53,107 Nếu tao là mày, 371 00:17:53,109 --> 00:17:54,308 Tao sẽ cần hàng dự phòng đấy 372 00:17:54,310 --> 00:17:56,844 Mày ko thể thay thế ai đó mà mày quan tâm 373 00:17:56,846 --> 00:17:58,746 với 1 người xa lạ nào đó. 374 00:17:58,748 --> 00:18:02,249 Đừng, đừng có cãi nhau vì tao chứ. 375 00:18:03,585 --> 00:18:06,187 Mày nhớ tao đã buồn thế nào 376 00:18:06,189 --> 00:18:08,889 khi họ thay thế Edward Norton trong vai Hulk ko? 377 00:18:08,891 --> 00:18:11,759 Có, mày lảm nhảm cả tuần 378 00:18:11,761 --> 00:18:14,762 "Sheldon ko vui với sự lựa chọn diễn viên." 379 00:18:15,997 --> 00:18:19,967 Nhưng rồi, Mark Ruffalo đóng vai Hulk trong phim The Avengers, 380 00:18:19,969 --> 00:18:21,668 và anh ấy diễn còn hay hơn nữa. 381 00:18:21,670 --> 00:18:22,669 Ý mày là gì? 382 00:18:22,671 --> 00:18:24,138 Cứ gọi tao là người lãng mạn đi. 383 00:18:24,140 --> 00:18:25,873 Tao nghĩ rằng 384 00:18:25,875 --> 00:18:29,710 Mark Ruffalo của mày vẫn ở đâu đó ngoài kia. 385 00:18:31,179 --> 00:18:33,247 Thật lố bịch. Có chơi bài hay ko đây? 386 00:18:33,249 --> 00:18:35,516 Tao cũng thích Mark Ruffalo. 387 00:18:35,518 --> 00:18:39,052 Vâng, dừng ở đó đi, thằng Wolowitz giả. 388 00:18:39,054 --> 00:18:42,156 Tao đếch thích bợ đít đâu. 389 00:18:44,626 --> 00:18:47,795 Anh phải dẫn thằng Sheldon tới nha sĩ sáng nay 390 00:18:47,797 --> 00:18:49,696 Thế à? 391 00:18:49,698 --> 00:18:51,432 Anh nói nó, nếu nó ko cắn nha sĩ 392 00:18:51,434 --> 00:18:53,967 anh sẽ mua kem cho nó. 393 00:18:53,969 --> 00:18:55,235 394 00:18:55,237 --> 00:18:58,573 Và anh ko phải dẫn nó đi ăn kem. 395 00:18:58,575 --> 00:19:00,208 Uh-huh. 396 00:19:00,210 --> 00:19:01,376 Em có sao ko? 397 00:19:01,378 --> 00:19:02,577 Em có vẻ hơi phân tán tư tưởng. 398 00:19:04,980 --> 00:19:09,083 Có chuyện em cần nói với anh 399 00:19:09,085 --> 00:19:10,350 400 00:19:10,352 --> 00:19:11,418 Được rồi. 401 00:19:11,420 --> 00:19:13,254 Em ko biết phải nói thế nào nữa 402 00:19:13,256 --> 00:19:14,355 Cứ nói đi. 403 00:19:14,357 --> 00:19:17,057 Được rồi. Chuyện là vầy 404 00:19:17,059 --> 00:19:18,825 405 00:19:25,133 --> 00:19:27,734 Cậu ngủ với cậu ấy ư? 406 00:19:27,736 --> 00:19:29,403 Tớ ko biết làm gì nữa. 407 00:19:29,405 --> 00:19:31,772 Anh ấy có đôi mắt to buồn bã 408 00:19:31,774 --> 00:19:35,609 Phải rồi, còn lựa chọn nào nữa đâu 409 00:19:38,145 --> 00:19:39,946 Anh ấy nhìn tớ như thế này này 410 00:19:43,551 --> 00:19:44,751 Nếu chỉ có thế thôi, 411 00:19:44,753 --> 00:19:46,219 thì đúng là cậu ko nên nuôi chó. 412 00:19:49,357 --> 00:19:51,725 Đừng lo. 413 00:19:51,727 --> 00:19:53,727 Cậu có nhiều cơ hội để chia tay với cậu ấy lắm 414 00:19:53,729 --> 00:19:55,396 Đám cưới của 2 người, tuần trăng mật của 2 người 415 00:19:55,398 --> 00:19:57,899 kỉ niệm 50 năm của 2 người 416 00:19:57,901 --> 00:19:58,967 Ko sao đâu 417 00:19:58,969 --> 00:20:00,668 Tụi tớ sẽ ko kết hôn với nhau, được chứ? 418 00:20:00,670 --> 00:20:04,906 Tụi tớ vẫn giữ mọi thứ, các cậu biết đó, cân bằng nội môi 419 00:20:06,575 --> 00:20:10,111 Cô ấy thật đáng yêu khi biết cố gắng 420 00:20:13,850 --> 00:20:15,884 Tin của Leonard. 421 00:20:15,886 --> 00:20:17,519 "Tối qua thật tuyệt vời. 422 00:20:17,521 --> 00:20:18,653 "Em thật tuyệt vời 423 00:20:18,655 --> 00:20:21,456 anh hạnh phúc khi có em trong đời." 424 00:20:24,327 --> 00:20:25,494 Làm ơn thôi đi 425 00:20:33,217 --> 00:20:35,052 Này, Bernie, đoán đi? 426 00:20:35,054 --> 00:20:37,321 Anh chống lại tụi nó như em nói đó 427 00:20:37,323 --> 00:20:40,057 và anh phải nói với em, tối qua là lần đầu tiên 428 00:20:40,059 --> 00:20:42,159 trong tuần anh được ngủ ngon 429 00:20:48,867 --> 00:20:52,202 Oh, Howie. 430 00:20:52,204 --> 00:20:54,505 Sao vậy em? Trông em buồn vậy 431 00:20:54,507 --> 00:20:57,074 Ko. Đây là khuôn mặt tự hào của em 432 00:20:57,076 --> 00:21:01,076 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop