1 00:00:02,142 --> 00:00:04,225 Ed il prossimo regalo di matrimonio è... 2 00:00:04,862 --> 00:00:06,223 una salsiera. 3 00:00:06,306 --> 00:00:08,075 Una salsiera. 4 00:00:08,187 --> 00:00:10,792 Da parte di Sheldon. Mi ha detto che l'aveva fatta incidere. 5 00:00:11,382 --> 00:00:14,430 "In caso di divorzio, prego restituire a Sheldon Cooper." 6 00:00:16,531 --> 00:00:21,607 Una "fuori luogo, però vorrei averci pensato io", salsiera. 7 00:00:22,239 --> 00:00:25,453 Quando mi sposerò farò la lista alla sala settoria della UCLA. 8 00:00:26,946 --> 00:00:27,662 Perché? 9 00:00:27,663 --> 00:00:30,913 Ho sempre voluto uno scheletro umano completo e sono molto costosi. 10 00:00:32,906 --> 00:00:35,688 Quindi, ti vedi davvero sposata con Sheldon un giorno? 11 00:00:35,846 --> 00:00:38,805 Non un giorno qualsiasi. Tra esattamente quattro anni. 12 00:00:39,113 --> 00:00:41,341 Però non ditelo a Sheldon. E' ancora a rischio fuga. 13 00:00:43,345 --> 00:00:44,694 E tu invece, Penny? 14 00:00:45,047 --> 00:00:46,357 Io invece osa? 15 00:00:46,494 --> 00:00:48,684 Pensi che tu e Leonard vi sposerete? 16 00:00:51,062 --> 00:00:54,377 Beh, sai, Leonard è fantastico. 17 00:00:56,453 --> 00:00:59,198 - Ma credi che vi sposerete? - E' un tesoro. 18 00:01:00,690 --> 00:01:03,626 Non stai rispondendo. Lo ami? 19 00:01:03,627 --> 00:01:05,863 Sì, certo, naturalmente lo amo. 20 00:01:06,103 --> 00:01:08,743 - Non sembra però. - Beh, è così. 21 00:01:09,847 --> 00:01:13,268 - Glielo dici? - No, la prenderebbe in modo sbagliato. 22 00:01:14,503 --> 00:01:19,331 - Cosa intendi? - E' speciale e intelligente e carino e... 23 00:01:19,332 --> 00:01:21,538 - Vuoi rompere con lui? - No! 24 00:01:21,892 --> 00:01:23,442 Forse. Non lo so. 25 00:01:23,656 --> 00:01:25,287 Non credevo che fossi infelice. 26 00:01:25,407 --> 00:01:28,970 E' quello il punto: non lo sono. Non sono affatto infelice. Però è tutto... non lo so. 27 00:01:28,971 --> 00:01:31,645 Sono stata innamorata prima d'ora, ma provavo cose diverse. 28 00:01:32,637 --> 00:01:36,308 Magari questo è un tipo di amore nuovo, noioso, migliore. 29 00:01:37,956 --> 00:01:41,843 - Ti è mai capitato con Howard? - Non è un paragone azzeccato. 30 00:01:41,844 --> 00:01:44,381 Praticamente sono sposata con un Buzz Lightyear sexy. 31 00:01:46,805 --> 00:01:48,924 - Amy, a te? - Non posso aiutarti, bimba. 32 00:01:48,925 --> 00:01:51,742 Quando sono vicino a Sheldon, mi sento bruciare i lombi. 33 00:01:53,577 --> 00:01:56,587 Nel modo buono. Non come per un'infezione del tratto urinario. 34 00:01:58,907 --> 00:02:02,846 The Big Bang Theory - s06e02 "The Decoupling Fluctuation" 35 00:02:05,752 --> 00:02:08,152 Traduzione: Giggino, Luce, TobyDammitt 36 00:02:15,534 --> 00:02:17,052 Revisione: rikyrich. 37 00:02:17,120 --> 00:02:18,440 www.subsfactory.it 38 00:02:28,069 --> 00:02:30,335 Ehi, amico, come va lassù? 39 00:02:31,405 --> 00:02:32,977 Non c'è bisogno di urlare, Raj. 40 00:02:32,978 --> 00:02:36,716 Non sono mica un astronauta che fluttua nello spazio. 41 00:02:36,728 --> 00:02:38,118 Oh, aspetta, lo sono. 42 00:02:43,055 --> 00:02:46,823 - Allora, è tutto come speravi? - Meglio. 43 00:02:46,848 --> 00:02:50,543 Mi sveglio ogni mattina e non riesco a credere 44 00:02:50,544 --> 00:02:52,946 di far parte di questa avventura. 45 00:02:52,947 --> 00:02:55,792 Ehi, Cheerios, hai pulito il bagno spaziale? 46 00:02:58,454 --> 00:03:00,831 Scusami. Sto parlando con i miei amici. 47 00:03:00,950 --> 00:03:04,307 Conosci le regole: quello nuovo pulisce il bagno. 48 00:03:06,287 --> 00:03:09,330 Se fai un buon lavoro, la prossima volta ti diamo la spazzola. 49 00:03:13,787 --> 00:03:14,976 Divertente. 50 00:03:15,336 --> 00:03:18,552 Ci prendiamo sempre in giro quassù. 51 00:03:18,553 --> 00:03:23,888 E' come in una confraternita. Si scherza, si gioca, si feriscono i sentimenti altrui. 52 00:03:25,397 --> 00:03:27,562 - Ok, tocca a me. Fammi parlare con lui. - Fai pure. 53 00:03:27,592 --> 00:03:32,743 2311 North Los Robles Avenue, Pasadena, California, chiama la ISS. 54 00:03:32,744 --> 00:03:34,854 Mi sentite? Passo. 55 00:03:36,268 --> 00:03:40,204 - Sì, ti sento, Sheldon. - Ricevuto. Passo. 56 00:03:41,548 --> 00:03:42,760 Che stai facendo? 57 00:03:42,792 --> 00:03:45,941 Parlo con un uomo nello pazio Se non c'è il... 58 00:03:45,942 --> 00:03:48,584 allora potrebbe essere tranquillamente al Coffee Bean di Lake Street. 59 00:03:49,888 --> 00:03:51,460 Sei fuori di testa, Sheldon. 60 00:03:51,461 --> 00:03:54,312 Negativo. Mia madre mi ha fatto esaminare. Passo. 61 00:03:55,736 --> 00:03:57,706 Dai, puliscilo, Cheerios. 62 00:03:59,082 --> 00:04:01,700 D'accordo, d'accordo. Devo andare. 63 00:04:01,730 --> 00:04:03,888 C'è una pioggia di meteoriti. 64 00:04:04,039 --> 00:04:05,973 Vuoi vedere una pioggia di meteoriti? 65 00:04:06,003 --> 00:04:08,535 Guarda un po' cosa ti ha lasciato Dimitri nel bagno. 66 00:04:14,024 --> 00:04:15,161 Ciao. 67 00:04:15,162 --> 00:04:16,726 Passo e chiudo. 68 00:04:17,730 --> 00:04:19,031 Ciao, amichetto! 69 00:04:20,960 --> 00:04:22,957 - Ciao. - Ehi Stuart, entra pure. 70 00:04:22,958 --> 00:04:24,352 Cosa ci fai qui? 71 00:04:25,158 --> 00:04:27,596 Raj mi ha invitato al cinema con voi. 72 00:04:28,184 --> 00:04:29,529 Chiedo scusa. 73 00:04:30,637 --> 00:04:32,284 Non l'ho autorizzato. 74 00:04:34,085 --> 00:04:37,031 - Sheldon, non comandi tu. - E' abbastanza audace, 75 00:04:37,032 --> 00:04:40,732 con una valutazione della performance da coinquilino in arrivo. 76 00:04:41,209 --> 00:04:43,817 Qual è il problema? Voi portate le fidanzate. 77 00:04:43,818 --> 00:04:45,310 Io non volevo stare da solo. 78 00:04:45,332 --> 00:04:49,221 Il problema è che mi aspettavo fossimo un intimo gruppo di cinque. 79 00:04:49,434 --> 00:04:52,719 Ora, saremo una massa informe di sei. 80 00:04:54,022 --> 00:04:56,916 Andrà bene, fai finta che sia Wolowitz. 81 00:05:01,978 --> 00:05:05,004 - Ti piacciono i Rasinets? - Non mi dispiacciono. 82 00:05:05,005 --> 00:05:07,439 Al cinema, Wolowitz mangia sempre i Raisinets. 83 00:05:07,595 --> 00:05:09,933 Ti sentiresti meglio se li mangiassi? 84 00:05:09,934 --> 00:05:12,296 Beh, quello che mangi non sono affari miei, 85 00:05:13,100 --> 00:05:15,742 finchè non fa rumore durante il film e sono i Raisinets. 86 00:05:17,794 --> 00:05:21,168 - Ok. Andiamo? - Sì, un'ultima domanda. 87 00:05:21,169 --> 00:05:23,766 Se devi sostituire Wolowitz, devo saperne un po' di più su di te. 88 00:05:23,767 --> 00:05:26,162 - D'accordo. - Wolowitz ha frequentato l'MIT. 89 00:05:26,200 --> 00:05:27,973 Tu che istruzione hai? 90 00:05:28,028 --> 00:05:31,301 - Accademia d'arte. - Ugualmente ridicolo. Andiamo. 91 00:05:53,193 --> 00:05:56,207 Questa insistenza sul tenerci per mano è fuori luogo. 92 00:05:57,619 --> 00:06:00,783 - Beh, a me piace. - Sì, ovviamente. Sei una ragazza. 93 00:06:01,195 --> 00:06:02,837 Ti piacciono molte cose strambe. 94 00:06:04,501 --> 00:06:05,985 Guarda il film e stai zitto. 95 00:06:08,920 --> 00:06:10,152 Non è giusto. 96 00:06:10,586 --> 00:06:12,686 Penny non si tiene per mano con Leonard. 97 00:06:15,161 --> 00:06:16,842 Potrebbe esserci un motivo. 98 00:06:17,306 --> 00:06:18,527 Sudaticcio? 99 00:06:19,573 --> 00:06:21,101 Anti igienico? 100 00:06:21,617 --> 00:06:23,878 Sembra idiota? Scegli. 101 00:06:25,346 --> 00:06:28,684 Penny dice di non essere sicura di voler essere ancora la ragazza di Leonard. 102 00:06:32,256 --> 00:06:35,422 Sbagliato. Ha appena dato un sorso alla sua Dr.Pepper Diet. 103 00:06:36,801 --> 00:06:38,094 E allora? 104 00:06:38,376 --> 00:06:40,430 Allora, se avesse voluto terminare il suo legame con Leonard, 105 00:06:40,431 --> 00:06:44,236 perché diamine tracannerebbe un intruglio della sua bibita misto-sputo? 106 00:06:46,671 --> 00:06:48,012 E' complicato. 107 00:06:48,013 --> 00:06:50,164 La teoria delle stringhe è complicata. 108 00:06:51,600 --> 00:06:53,253 Questo è solo rivoltante. 109 00:06:55,812 --> 00:06:57,456 Non farti venire strane idee. 110 00:07:01,584 --> 00:07:04,206 Ok, tanto per parlare, diciamo che sia vero. 111 00:07:04,429 --> 00:07:06,716 Perché Penny non termina semplicemente la storia? 112 00:07:06,799 --> 00:07:08,527 Non è sicura di quello che prova. 113 00:07:09,328 --> 00:07:11,433 Come può non essere sicura di quello che prova? 114 00:07:11,740 --> 00:07:13,940 Lo sai, quando io provo qualcosa, lo so. 115 00:07:14,813 --> 00:07:16,593 I treni? Li amo. 116 00:07:17,875 --> 00:07:19,946 I pesci spada? Amo anche quelli. 117 00:07:20,429 --> 00:07:23,190 Sono pesci con una spada al posto del naso. 118 00:07:26,591 --> 00:07:29,387 Ad ogni modo, non dire nulla a Leonard. 119 00:07:30,161 --> 00:07:34,573 Ora mi stai chiedendo di tenere un segreto al mio migliore amico, collega e coinquilino? 120 00:07:34,589 --> 00:07:36,812 Sì, ti prego, Penny mi ucciderebbe. 121 00:07:37,007 --> 00:07:38,145 Va bene. 122 00:07:39,022 --> 00:07:40,828 Per tua informazione, mantenere i segreti? 123 00:07:40,829 --> 00:07:42,123 Lo odio. 124 00:07:43,298 --> 00:07:45,387 Tenere la mano? Non ci vado matto. 125 00:07:46,730 --> 00:07:48,894 Squali-martello? Adoro quei cosi. 126 00:07:50,441 --> 00:07:53,074 Già, è un altro pesce con un attrezzo sulla testa. 127 00:07:55,045 --> 00:07:58,004 - Raisinet? - Stiamo cercando di guardare il film. 128 00:08:01,155 --> 00:08:02,699 Non funzionerà, con lui. 129 00:08:18,537 --> 00:08:19,612 Che stai facendo? 130 00:08:19,613 --> 00:08:21,593 Mi sa che mi è aumentato il tartaro. 131 00:08:24,109 --> 00:08:26,483 La lingua non mi viene più in avanti come prima. 132 00:08:28,230 --> 00:08:30,083 Forse si sta restringendo. 133 00:08:38,099 --> 00:08:39,580 No. 134 00:08:44,249 --> 00:08:46,514 Oh, non hai idea di quanto sia fastidioso. 135 00:08:48,029 --> 00:08:50,254 Comincio ad averne un'idea. 136 00:08:52,298 --> 00:08:54,825 Non preoccuparti. Domani ti porto dal dentista. 137 00:08:54,970 --> 00:08:56,128 Grazie. 138 00:08:56,558 --> 00:08:57,882 Lo apprezzo molto. 139 00:08:59,039 --> 00:09:00,737 Sei una brava persona, Leonard. 140 00:09:09,037 --> 00:09:10,721 C'è una cosa che devo dirti. 141 00:09:11,221 --> 00:09:12,328 Ok. 142 00:09:13,826 --> 00:09:15,214 Non posso dirtela. 143 00:09:17,196 --> 00:09:18,381 Perché? 144 00:09:19,504 --> 00:09:21,719 Non posso dirti perché non posso dirtelo. 145 00:09:22,803 --> 00:09:25,276 Quindi mi sa che ci sono due cose che non posso dirti. 146 00:09:26,431 --> 00:09:28,026 Vorrei che ce ne fossero di più. 147 00:09:29,739 --> 00:09:30,885 Buonanotte. 148 00:09:38,386 --> 00:09:41,222 - Scusa, è davvero importante. - Di che si tratta? 149 00:09:44,782 --> 00:09:46,806 A me piacciono i Transofmers. 150 00:09:48,295 --> 00:09:50,473 A te piacciono i Transformers? 151 00:09:51,949 --> 00:09:54,538 Dov'è che tua madre ti ha fatto visitare, esattamente? 152 00:09:55,183 --> 00:09:56,352 Leonard, 153 00:09:57,379 --> 00:10:02,792 i Transformers ci insegnano che le cose non sempre sono ciò che sembrano. 154 00:10:02,793 --> 00:10:04,101 Sai, tipo... 155 00:10:04,102 --> 00:10:07,174 un semi-articolato potrebbe essere un robot alieno, 156 00:10:07,908 --> 00:10:12,572 oppure, qualcuno in una relazione sentimentale, potrebbe provare 157 00:10:12,573 --> 00:10:14,819 cose diverse da quelle che dimostra. 158 00:10:14,996 --> 00:10:20,092 O una conversazione sui Transformers potrebbe riguardare in realtà 159 00:10:20,093 --> 00:10:22,011 qualcuno in questa stanza. 160 00:10:27,986 --> 00:10:30,422 Faccio una pausa per lasciare assimilare il concetto. 161 00:10:32,915 --> 00:10:34,427 Ok, credo di aver capito. 162 00:10:34,428 --> 00:10:35,634 Davvero? 163 00:10:35,880 --> 00:10:40,449 Il tipo che sembra un robot senza emozioni sei tu... 164 00:10:42,311 --> 00:10:46,740 ma la relazione con Amy ti sta facendo trasformare 165 00:10:46,741 --> 00:10:49,928 in un uomo dal sangue caliente con appetiti sessuali. 166 00:10:54,041 --> 00:10:56,738 Questa è letteralmente la cosa più stupida che abbia mai sentito. 167 00:11:09,808 --> 00:11:13,028 Leonard? Leonard? Leonard? 168 00:11:13,962 --> 00:11:15,124 Che c'è? 169 00:11:16,254 --> 00:11:17,655 Stai dormendo? 170 00:11:17,656 --> 00:11:20,105 Prima. Ora sto avendo un incubo. 171 00:11:22,492 --> 00:11:24,317 Che c'è? 172 00:11:26,003 --> 00:11:27,781 Lascia stare. Continuo a non potertelo dire. 173 00:11:31,743 --> 00:11:32,928 Penny? 174 00:11:40,219 --> 00:11:41,404 Penny? 175 00:11:44,576 --> 00:11:45,835 Penny? 176 00:11:49,409 --> 00:11:50,139 Oh, mio Dio. 177 00:11:50,640 --> 00:11:51,613 Sheldon? 178 00:11:51,614 --> 00:11:53,280 Mi hai spaventato. 179 00:11:57,259 --> 00:11:59,609 Che cosa ci fai nella mia stanza? 180 00:11:59,610 --> 00:12:02,376 Già, ho bussato alla porta d'ingresso, ma non mi hai sentito. 181 00:12:02,377 --> 00:12:04,309 E come cavolo hai fatto ad entrare, strambo? 182 00:12:04,310 --> 00:12:05,713 Sì, ma davvero? 183 00:12:05,714 --> 00:12:08,129 Ho visto strani uomini entrare e uscire da qui per anni, 184 00:12:08,130 --> 00:12:09,952 ma se lo faccio io, sono strambo? 185 00:12:11,591 --> 00:12:12,967 Che cosa vuoi, Sheldon? 186 00:12:13,368 --> 00:12:15,285 Avevo qualche problemino a dormire, 187 00:12:15,386 --> 00:12:19,312 e così ho pensato di vedere se eri sveglia, così potevamo parlare. 188 00:12:20,716 --> 00:12:23,571 - Parlare di cosa? - Oh, non saprei. 189 00:12:23,572 --> 00:12:27,538 Del tempo, dei pesci con cui fare del bricolage... 190 00:12:28,440 --> 00:12:31,512 Del perché Leonard sia un attraente e desiderabile fidanzato. 191 00:12:31,513 --> 00:12:33,227 Scegline uno, decidi tu. 192 00:12:34,460 --> 00:12:35,193 Sheldon. 193 00:12:35,194 --> 00:12:37,914 Lo sapevi che Leonard ha una guida ineccepibile 194 00:12:37,915 --> 00:12:41,620 e gode degli sconti sull'assicurazione che ne derivano? 195 00:12:41,621 --> 00:12:42,883 Acci-picchia! 196 00:12:45,131 --> 00:12:46,942 Ok, va' a casa, pazziode. 197 00:12:47,943 --> 00:12:52,151 Lo sapevi che sebbene Leonard non sia considerato alto nel nostro paese, 198 00:12:52,152 --> 00:12:55,130 nell'odierna Corea del Nord è perfettamente nella media? 199 00:12:56,165 --> 00:12:57,801 Fossi in te me lo terrei stretto. 200 00:12:59,811 --> 00:13:01,370 Ok, cos'è che ti ha detto Amy? 201 00:13:01,371 --> 00:13:02,927 Oh, molto bene. 202 00:13:02,962 --> 00:13:05,317 Non potevo continuare questa astuta farsa ancora per molto. 203 00:13:06,753 --> 00:13:09,969 Mi ha detto che stai pensando di rompere con Leonard. 204 00:13:10,607 --> 00:13:12,398 Ok, apri bene le orecchie. 205 00:13:12,399 --> 00:13:14,816 Credo che sia molto dolce che tu stia cercando di proteggere il tuo amico, 206 00:13:14,817 --> 00:13:16,707 ma questi non sono affari tuoi. Capito? 207 00:13:16,708 --> 00:13:20,527 Scusami. Qui non si tratta di proteggere il mio amico. 208 00:13:24,585 --> 00:13:28,049 Io sono un grande fan dell'omeostasi. 209 00:13:28,317 --> 00:13:29,513 Sai che cos'è? 210 00:13:29,514 --> 00:13:31,447 - Certo che no. - Già. 211 00:13:32,839 --> 00:13:35,898 L'omeostasi si riferisce alla capacità di un sistema 212 00:13:35,899 --> 00:13:38,124 di regolare il suo sviluppo interno, 213 00:13:38,125 --> 00:13:40,738 e mantenere una condizione costante di proprietà 214 00:13:40,739 --> 00:13:43,038 come la temperatura o il pH. 215 00:13:43,086 --> 00:13:45,487 La peggiore favola della buonanotte di sempre. 216 00:13:48,076 --> 00:13:49,624 Il mio punto è, 217 00:13:49,866 --> 00:13:51,952 che a me non piacciono le cose che cambiano. Perciò, 218 00:13:51,953 --> 00:13:54,078 nonostante i tuoi sentimenti, 219 00:13:54,079 --> 00:13:56,387 vorrei che tu continuassi ad uscire con Leonard. 220 00:13:57,821 --> 00:13:58,784 E in più, 221 00:13:58,785 --> 00:14:02,049 già che ci siamo, recentemente hai cambiato lo shampoo. 222 00:14:02,084 --> 00:14:03,599 Non mi piace il nuovo profumo. 223 00:14:04,811 --> 00:14:07,546 Per favore, basta follie e torna alla mela verde. 224 00:14:09,493 --> 00:14:11,659 Ok, tesoro, ho molto su cui riflettere, 225 00:14:11,691 --> 00:14:15,104 e finché non l'avrò fatto, non devi dire una parola a Leonard. 226 00:14:15,141 --> 00:14:17,524 - Capito? - Certo. 227 00:14:18,589 --> 00:14:20,794 - Tu capisci la questione shampoo? - Fuori di qui. 228 00:14:26,146 --> 00:14:27,918 - Penny? - Che c'è? 229 00:14:28,818 --> 00:14:30,590 Per favore, non far soffrire il mio amico. 230 00:14:32,266 --> 00:14:35,500 - E' l'ultima cosa che voglio fare. - Grazie. 231 00:14:38,006 --> 00:14:40,206 Cocco? Ma come ti è venuto? Sei un'hawaiiana? 232 00:14:40,211 --> 00:14:41,241 Fuori! 233 00:14:50,548 --> 00:14:54,023 - Pronto? - Sei impazzita, l'hai detto a Sheldon? 234 00:14:54,025 --> 00:14:56,392 Ti rendi conto dell'orribile posizione in cui mi metti? 235 00:14:57,526 --> 00:14:58,927 Attendi in linea. 236 00:15:00,698 --> 00:15:03,166 - Pronto? - Solo un avvertimento: 237 00:15:03,168 --> 00:15:06,479 Penny sa che hai fatto la spia su Leonard. E' abbastanza arrabbiata. 238 00:15:08,436 --> 00:15:10,675 Lo so. Mi sta urlando contro proprio ora. 239 00:15:11,575 --> 00:15:14,043 Bene, allora siamo sulla stessa lunghezza d'onda. 240 00:15:14,841 --> 00:15:15,844 Già. 241 00:15:19,510 --> 00:15:22,067 - Ciao, Bernie. - Ecco il mio maritino. 242 00:15:22,087 --> 00:15:25,541 - Come vanno le cose lassù? - Oh... tutto bene. 243 00:15:25,561 --> 00:15:30,077 Lo spazio è bellissimo, la terra è bellissima... sempre la stessa storia. 244 00:15:32,164 --> 00:15:34,142 - Cosa c'è che non va? - Niente. 245 00:15:34,162 --> 00:15:37,436 - Va tutto bene. - Howard. 246 00:15:39,895 --> 00:15:42,404 Gli altri astronauti sono cattivi con me. 247 00:15:45,546 --> 00:15:47,047 No, cosa fanno? 248 00:15:47,049 --> 00:15:50,508 Beh, per esempio, l'altro giorno, mentre dormivo, 249 00:15:50,528 --> 00:15:54,172 uno dei ragazzi si è fatto una passeggiata nello spazio e ha incollato una... 250 00:15:54,192 --> 00:15:58,634 maschera di gomma di un alieno con occhi enormi, fuori dal mio oblò. 251 00:15:59,895 --> 00:16:02,343 Quando mi sono svegliato, ho urlato per circa 9 minuti. 252 00:16:03,787 --> 00:16:05,165 Oh, Howie. 253 00:16:05,167 --> 00:16:07,510 Puoi vederlo, se vuoi. E' su YouTube. 254 00:16:07,536 --> 00:16:09,877 Basta che cerchi "Astronauta urla per 9 minuti". 255 00:16:12,202 --> 00:16:14,408 Perché non li affronti? 256 00:16:14,419 --> 00:16:16,626 Cosa dovrei dire? 257 00:16:16,733 --> 00:16:17,916 Non so... 258 00:16:18,228 --> 00:16:20,928 Digli: "Essere cattivi è da sfigati. 259 00:16:20,948 --> 00:16:23,402 E' più fico essere gentili." 260 00:16:29,959 --> 00:16:34,596 Ottimo, lo farò quando vorrò essere il primo uomo nello spazio ad essere smutandato. 261 00:16:36,537 --> 00:16:40,275 - Vuoi che telefoni alla NASA? - No... 262 00:16:40,382 --> 00:16:43,278 Ci ha già provato mia madre, ha solo peggiorato le cose. 263 00:16:45,972 --> 00:16:48,030 Sfera Gelatinosa. 264 00:16:48,885 --> 00:16:50,801 Locusta Determinata. 265 00:16:51,789 --> 00:16:53,252 Tempio dell'Uggiolio. 266 00:16:54,077 --> 00:16:56,668 Mi dispiace, Wolowitz non l'avrebbe mai giocata. 267 00:16:58,663 --> 00:17:01,988 Va bene. Antica Tartaruga Demoniaca. 268 00:17:01,990 --> 00:17:03,879 Fatina Assassina, ho vinto. 269 00:17:05,149 --> 00:17:07,822 Il tuo disperato bisogno d'amicizia ti rende debole. 270 00:17:10,300 --> 00:17:14,483 Voi cosa fate più tardi? Io e Stuart volevamo andare a bere qualcosa. 271 00:17:14,503 --> 00:17:17,646 - Cercheremo di conoscere ragazze... - Perché siamo fatti così. 272 00:17:18,956 --> 00:17:23,551 Attente, signore! Stanno arrivando caffè e latte! 273 00:17:26,244 --> 00:17:28,651 Nel caso non fosse chiaro, io sono il caffè. 274 00:17:30,656 --> 00:17:31,728 Leonard? 275 00:17:31,769 --> 00:17:34,555 Magari vuoi andare con loro a conoscere ragazze. 276 00:17:34,592 --> 00:17:36,525 Perché dovrei? Ho Penny. 277 00:17:36,527 --> 00:17:38,250 Sì, per ora. 278 00:17:39,734 --> 00:17:42,253 Ma quella donna vuole morire, Leonard. 279 00:17:42,300 --> 00:17:46,335 Parla con gli sconosciuti, coccola cani mai visti prima, 280 00:17:46,337 --> 00:17:50,700 ed è incredibilmente facile introdursi nel suo appartamento. 281 00:17:51,819 --> 00:17:54,291 Se fossi te... mi troverei una riserva. 282 00:17:54,311 --> 00:17:58,299 Non puoi mica rimpiazzare qualcuno a cui tieni con un'altra persona a caso. 283 00:17:58,326 --> 00:18:01,227 No, ti prego, non rovinare tutto. 284 00:18:03,586 --> 00:18:06,288 Ti ricordi quant'ero sconvolto 285 00:18:06,308 --> 00:18:09,335 quando hanno rimpiazzato Edward Norton come Hulk? 286 00:18:09,383 --> 00:18:14,440 Sì, hai vagato per una settimana dicendo: "Sheldon non contento per scelta di casting." 287 00:18:16,099 --> 00:18:20,204 Ma poi hanno preso Mark Ruffalo come Hulk per The Avengers. 288 00:18:20,224 --> 00:18:21,669 E lui era anche meglio. 289 00:18:21,671 --> 00:18:24,539 - Dove vuoi arrivare? - Dammi pure del romantico. 290 00:18:24,556 --> 00:18:26,280 Mi piace pensare che... 291 00:18:26,300 --> 00:18:29,196 il tuo Mark Ruffalo è là fuori, da qualche parte. 292 00:18:31,180 --> 00:18:33,986 Che idiozia. Vogliamo giocare a carte o no? 293 00:18:34,152 --> 00:18:37,643 - Anche a me piace Mark Ruffalo. - Sì, datti una calmata, finto Wolowitz. 294 00:18:39,111 --> 00:18:40,819 A nessuno piacciono i lecchini. 295 00:18:44,532 --> 00:18:47,025 Quindi ho dovuto portare Sheldon dal dentista, stamattina. 296 00:18:47,747 --> 00:18:49,173 - Ah sì? - Sì. 297 00:18:49,583 --> 00:18:53,176 Gli ho detto che se non avesse morso l'igienista, gli avrei comprato il gelato. 298 00:18:55,432 --> 00:18:57,347 Non ho dovuto comprargli il gelato. 299 00:19:00,329 --> 00:19:02,777 Stai bene? Mi sembri un po' distratta. 300 00:19:06,459 --> 00:19:08,579 Senti, devo dirti una cosa. 301 00:19:10,353 --> 00:19:13,355 - Sì, certo. - Non so proprio come dirtelo. 302 00:19:13,375 --> 00:19:14,852 Dillo e basta. 303 00:19:15,606 --> 00:19:18,302 Ok. Ci siamo. 304 00:19:25,226 --> 00:19:27,080 Ci sei andata a letto? 305 00:19:28,058 --> 00:19:31,955 Non sapevo che altro fare, aveva quegli occhioni tristi! 306 00:19:31,972 --> 00:19:33,949 Certo, non avevi scelta. 307 00:19:37,920 --> 00:19:39,917 Mi ha guardato così. 308 00:19:43,552 --> 00:19:46,620 Se basta questo, buon per te che non hai un cane. 309 00:19:50,911 --> 00:19:53,910 Non preoccuparti, avrai mille occasioni per lasciarlo. 310 00:19:53,928 --> 00:19:57,372 Il giorno del matrimonio, la luna di miele, il cinquantesimo anniversario di nozze... 311 00:19:57,902 --> 00:20:00,551 Sentite, è tutto a posto. Non ci sposiamo, ok? 312 00:20:00,564 --> 00:20:04,008 Andiamo avanti così, avete presente... l'omeostasi. 313 00:20:06,296 --> 00:20:08,171 E' così carina quando ci prova. 314 00:20:14,438 --> 00:20:15,578 E' Leonard. 315 00:20:16,005 --> 00:20:18,407 "Ieri notte è stato favoloso, tu sei favolosa, 316 00:20:18,414 --> 00:20:21,008 sono fortunatissimo ad averti nella mia vita". 317 00:20:23,846 --> 00:20:25,639 Per favore, basta! 318 00:20:33,218 --> 00:20:34,706 Ehi, Bernie, indovina! 319 00:20:34,726 --> 00:20:36,977 Ho affrontato gli altri astronauti come hai detto tu, 320 00:20:36,997 --> 00:20:39,817 e devo dirtelo, ieri notte è stata la prima volta 321 00:20:39,844 --> 00:20:42,189 in una settimana che mi faccio un buon sonno. 322 00:20:49,654 --> 00:20:51,408 Oh, Howie. 323 00:20:52,454 --> 00:20:54,506 Che c'è? Sembri sconvolta. 324 00:20:54,508 --> 00:20:57,645 No, questa è la mia faccia orgogliosa. 325 00:21:00,837 --> 00:21:05,936 www.subsfactory.it