1
00:00:02,121 --> 00:00:04,689
....وهدية الزفاف القادمة هى
2
00:00:04,690 --> 00:00:08,023
صحن المرق -
عدد واحد من صحون المرق -
3
00:00:08,025 --> 00:00:10,558
هذا من "شيلدون" لقد
أخبرني أنه قام بالنقش عليه
4
00:00:10,560 --> 00:00:15,061
في حالة الطلاق رجاء)
( "الإعادة لـــ . "شيلدون كوبر
5
00:00:15,063 --> 00:00:22,266
واحد غير مناسب ، رغم هذا أتمنى
لو أني فكرت في صحن المرق هذا
6
00:00:22,268 --> 00:00:25,367
حين أتزوج سوف أسجل في معمل جثث
كلية كالفورنيا بلوس أنجلوس
7
00:00:25,369 --> 00:00:27,436
مقرف ، لماذا ؟
8
00:00:27,438 --> 00:00:31,606
لأني أردت هيكل عظمي بشري
دوماً وأسعارهم غالية حقاً
9
00:00:33,041 --> 00:00:35,509
إذن ، أنتِ في الواقع ترين أنكِ
و "شيلدون" ستتزوجون يوماً ما ؟
10
00:00:35,511 --> 00:00:38,545
ليس في يوم ما ، خلال أربع سنوات بالتحديد
11
00:00:38,547 --> 00:00:41,247
لكن لا تخبري "شيلدون" لازال عرضة للهرب
12
00:00:42,448 --> 00:00:46,150
ماذا عنكِ ، "بيني" ؟ -
ماذا عني ماذا ؟ -
13
00:00:46,152 --> 00:00:48,785
هل تظنين أنكِ و "لينارد" سوف
تتزوجون يوماً ما ؟
14
00:00:49,920 --> 00:00:56,090
حسناً ، أتعرفين ، "لينارد" جيد
15
00:00:56,092 --> 00:00:59,793
لكن أتظنين أنكم ستتزوجون يوماً ؟ -
إنه طيب المعشر -
16
00:01:00,795 --> 00:01:03,362
أنتِ لا تجيبين على السؤال
هل تحبيه ؟
17
00:01:03,364 --> 00:01:07,199
أجل ، بالتأكيد ، بالطبع أحبه -
لايبدو هذا -
18
00:01:07,201 --> 00:01:10,901
حسناً ، أنا أحبه -
هل تخبريه بهذا ؟ -
19
00:01:10,903 --> 00:01:14,036
لا . سوف يفهم هذا على المنحى الخاطيء
20
00:01:14,038 --> 00:01:19,339
ماذا يعني هذا ؟ -
...يعني أنه مميز وذكي ولطيف و -
21
00:01:19,341 --> 00:01:23,309
هل ستنفصلين عنه ؟ -
لا ! ربما ، لاأعرف -
22
00:01:23,311 --> 00:01:26,811
لم يكن لديّ أي فكرة أنكِ غير سعيدة -
هذا هو الأمر : أنا لست كذلك -
23
00:01:26,813 --> 00:01:31,781
أنا لست غير سعيدة مطلقاً ...إنه فقط ...لا
أعرف وقعت في الحب من قبل ، لكن كان مختلفاً
24
00:01:33,316 --> 00:01:36,818
لكن ربما هذا نوع جديد من
الحب أفضل وأكثر مللاً
25
00:01:38,120 --> 00:01:41,889
هل سبق لكِ أن شعرتي هكذا نحو "هاورد" ؟ -
هذه ليست مقارنة عادلة حقاً -
26
00:01:41,891 --> 00:01:45,025
أنا في الإساس متزوجة شخصٌ مثير للغاية
27
00:01:46,327 --> 00:01:49,296
أيمي" ، أنتِ ؟" -
لايمكني مساعدتك ، يا فتاة -
28
00:01:49,298 --> 00:01:52,298
آينما أكون بجوار "شيلدون" ، أشعر أن
أعضائي التناسلية مشتعلة
29
00:01:53,333 --> 00:01:56,935
بطريقة حسنة ، ليس بالطريقة
البولية المثيرة للعدوى
30
00:02:01,045 --> 00:02:15,150
ترجمة
sonsonalex ©
31
00:02:28,013 --> 00:02:31,341
أهلاً ، صديقي ، كيف الحال بالأعلى ؟
32
00:02:31,342 --> 00:02:36,679
لايجب أن تصيح ، "راج" ليس كأني
رائد فضاء ، أعوم في الفضاء الخارجي
33
00:02:36,681 --> 00:02:39,516
إنتظر ، أنا كذلك
34
00:02:42,619 --> 00:02:46,689
إذن ، هل الأمر ككل شيء أملت أن يكون ؟ -
إنه أفضل -
35
00:02:46,691 --> 00:02:53,096
أنا أصحو كل يوم ولايمكني تصديق
أني في هذه المغامرة التي لا تُصدق
36
00:02:53,098 --> 00:02:56,967
يا ، "فروت لوبز" ، هل
قمت بتنظيف المرحاض الفضائي ؟
37
00:02:58,136 --> 00:03:01,571
معذرةً . أنا أتحدث لأصدقائي
38
00:03:01,573 --> 00:03:04,975
أنت تعرف القوانين : الرجل
الجديد يقوم بحك المرحاض
39
00:03:06,377 --> 00:03:10,213
لو قمت بعمل جيد ، المرة
القادمة نعطيك فرشاة
40
00:03:14,019 --> 00:03:15,452
مضحك
41
00:03:15,454 --> 00:03:20,456
نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض
إنه مثلما لو كنا في آخوية
42
00:03:20,458 --> 00:03:25,194
أتعرفون ، المزاح ، الخداع
إيلام المشاعر
43
00:03:25,196 --> 00:03:27,896
حسناً ، دوري ، دعني أتحدث معه -
إمض قدماً -
44
00:03:27,898 --> 00:03:33,235
2311نورث لوس روبلز أفينو ، باسدينا
كاليفورنيا لمحطة الفضاء الدولية
45
00:03:33,237 --> 00:03:34,904
هل يمكنك سماعي ، إنتهى
46
00:03:36,540 --> 00:03:40,576
" أجل ، يمكني سماعك ، "شيلدون -
تلقيت هذا ، إنتهى -
47
00:03:40,578 --> 00:03:44,780
ماذا تفعل ؟ -
أنا أتحدث لرجل في الفضاء -
48
00:03:44,782 --> 00:03:48,684
لو ليس لدينا صوت الووكي توكي إذن ربما
سيكون متواجداً في كوفي بين في لايك ستريت
49
00:03:49,953 --> 00:03:52,120
"أنت فقدت عقلك ، "شيلدون
50
00:03:52,122 --> 00:03:54,790
هذا سلبي ، إمي إختبرتني . إنتهى
51
00:03:56,460 --> 00:04:00,695
"هيا ، حكها يا "لوبز -
حسناً ، حسناً -
52
00:04:00,697 --> 00:04:04,565
يجب أن أذهب ، هناك حزام نيزكي
53
00:04:04,567 --> 00:04:09,303
أتريد رؤية حزام نيزكي ؟ خذ نظرة على
ما تركه لك "ديمتري" في المرحاض
54
00:04:13,642 --> 00:04:17,745
وداعاً -
إنتهى و إنهي الإرسال -
55
00:04:17,747 --> 00:04:19,480
وداعاً ، صديقي
56
00:04:20,717 --> 00:04:23,151
مرحباً -
أهلاً ، "ستيورات" ، إدخل -
57
00:04:23,153 --> 00:04:27,722
ماذا تفعل هنا ؟ -
راج" ، دعاني للذهاب لفيلم معكم يا رفاق " -
58
00:04:27,724 --> 00:04:29,925
معذرةً
59
00:04:30,960 --> 00:04:36,099
أنا لم أصرح بهذا -
شيلدون" ، ليس لديك المسئولية" -
60
00:04:36,101 --> 00:04:39,970
هذا وقح لرجل لديه تقييم لأداءه
في رفقة السكن قريب
61
00:04:41,306 --> 00:04:45,375
ما الأمر الجلل ؟ أنتم يارفاق ستحضرون
صديقاتكم ، لم أرد ان أجلس وحدي
62
00:04:45,377 --> 00:04:49,747
الأمر الجلل أني كنت أتوقع أن
نكون مجموعة مقربة من خمس أفراد
63
00:04:49,749 --> 00:04:53,117
...الأن سوف نكون
كتلة مجهولة من ست أفراد
64
00:04:54,686 --> 00:04:57,087
سيكون الأمر على مايرام ، تخيل
أنه "ولوويتز" فقط
65
00:05:01,460 --> 00:05:05,263
هل تحب الزبيب ؟ -
يمكني أخذهم أو اتركهم -
66
00:05:05,265 --> 00:05:07,498
خلال عرض الفيلم ، "ولوويتز" يأكل
دوما الزبيب
67
00:05:07,500 --> 00:05:10,235
هل ستشعر أكثر راحة لو أكلت الزبيب ؟
68
00:05:10,237 --> 00:05:14,974
حسناً ، ليس من شأني ما تأكله
طالما أنه لا يصدر صوتاً خلال الفيلم ،
69
00:05:14,976 --> 00:05:16,342
ويكون زبيب
70
00:05:17,978 --> 00:05:20,212
حسناً ، هيا بنا ؟
71
00:05:20,214 --> 00:05:23,616
أجل ، لكن ، سؤال آخر لو أنك ستكون بديلاً
لــ "ولوويتز" يجب أن أعرف المزيد عنك
72
00:05:23,618 --> 00:05:24,617
حسناً
73
00:05:24,619 --> 00:05:28,187
ولوويتز" ذهب لمعهد التكنولوجيا"
ما خلفيتك التعليمية ؟
74
00:05:28,189 --> 00:05:31,290
لقد ذهبت لكلية الفنون -
متساوي في السخافة ، هيا بنا -
75
00:05:53,482 --> 00:05:58,754
هذا الإصرار على ضم اليد منافٍ للعقل -
حسناً ، يعجبني هذا -
76
00:05:58,756 --> 00:06:04,594
أجل ، بالطبع يعجبكِ . أنتِ فتاة
يعجبك كل الإمور الرومانسية السخيفة
77
00:06:04,596 --> 00:06:07,264
شاهد الفيلم فقط
78
00:06:08,533 --> 00:06:13,637
هذا ليس عادل . "بيني" لا
تجعل "لينارد" يضم يدها
79
00:06:13,639 --> 00:06:16,873
ربما يكون هناك سبب لهذا
80
00:06:16,875 --> 00:06:21,545
مسبب للعرق . غير صحي ؟
81
00:06:21,547 --> 00:06:24,381
يبدو غبياً ، إختاري ما يحلو لكِ
82
00:06:24,383 --> 00:06:28,718
بيني" قالت أنها ليست متأكدة"
أنها تريد أن تكون فتاة "لينارد" بعد الأن
83
00:06:31,722 --> 00:06:36,491
خطأ . لقد أخذت رشفة للتو
من شرابه للحمية
84
00:06:36,493 --> 00:06:37,693
إذن ؟
85
00:06:37,695 --> 00:06:45,234
"إذن لو أنها تريد إنهاء علاقتها مع "لينارد
لماذا تريد الإسراف في تناول صودته ولعابه ؟
86
00:06:45,236 --> 00:06:51,506
الأمر معقد -
نظرية سترينج معقدة -
87
00:06:51,508 --> 00:06:53,275
هذا مقرف فقط
88
00:06:56,213 --> 00:06:58,481
لا تصلك أي أفكار خاطئة
89
00:07:02,119 --> 00:07:04,754
حسناً ، لأجل المجادلة ، لماذا
لا نقول أن هذا صحيح ؟
90
00:07:04,756 --> 00:07:08,692
لما لا تنهي "بيني" العلاقة فقط ؟ -
إنها ليست واثقة من شعورها -
91
00:07:08,694 --> 00:07:15,332
أنيّ لها أنلا تكون واثقة مما تشعر ؟
حين يكون لديّ إحساس ، أعرف هذا
92
00:07:15,334 --> 00:07:18,368
القطارات ؟
أحبهم
93
00:07:18,370 --> 00:07:20,571
سمك أبو سيف ؟
أحبهم ، أيضاً
94
00:07:20,573 --> 00:07:24,241
إنهم سمك ، لديهم سيف بدلاً من الأنف
95
00:07:26,945 --> 00:07:32,316
"بغض النظر ، لا تقل أي شيء لـــ "لينارد -
الأن تطلبين من إخفاء سر -
96
00:07:32,318 --> 00:07:34,518
عن صديقي المقرب ، زميلي
و شريك مسكني ؟
97
00:07:34,520 --> 00:07:39,556
أجل ، رجاء "بيني" سوف تقتلني -
حسنٌ -
98
00:07:39,558 --> 00:07:43,661
لمعلوماتك : إخفاء الأسرار
أكره هذا
99
00:07:43,663 --> 00:07:47,064
ضم الإيدي
لست محباً لهذا
100
00:07:47,066 --> 00:07:50,334
القرش ذي رأس المطرقة
أحب هذا الشيء
101
00:07:50,336 --> 00:07:53,471
أجل ، إنه سمكة اخرى بأداة على رأسه
102
00:07:54,640 --> 00:07:58,676
زبيب ؟ -
صه ، نحن نحاول أن نشاهد الفيلم -
103
00:08:00,746 --> 00:08:04,983
الأمر لا ينجح معه
104
00:08:18,397 --> 00:08:21,500
ماذا تفعل ؟ -
أعتقد أن لدي جير على أسناني -
105
00:08:24,437 --> 00:08:31,409
لساني لا يتحرك للأمام كما كان -
ربما لسانك ينكمش -
106
00:08:38,016 --> 00:08:39,249
لا
107
00:08:44,522 --> 00:08:50,861
ليس لديك فكرة عن مقدار إزعاج هذا -
لقد بدئت في الإحساس بهذا -
108
00:08:52,097 --> 00:08:59,002
لا تقلق . سآخذك لطبيب الأسنان غداً -
شكراً . أقدر هذا -
109
00:08:59,004 --> 00:09:00,704
" أنت شخصٌ جيد ، "لينارد
110
00:09:09,380 --> 00:09:12,248
هناك شيء أريد أن أخبرك به -
حسناً -
111
00:09:14,317 --> 00:09:18,388
لايمكني إخبارك -
لماذا ؟ -
112
00:09:18,390 --> 00:09:21,858
لايمكني إخبارك لماذا لايمكني إخبارك
113
00:09:22,893 --> 00:09:26,496
إذن أعتقد أن هنالك شيئان
لايمكني إخبارك بهم
114
00:09:26,498 --> 00:09:32,668
أتمنى لو أن هناك المزيد -
طاب مسائك -
115
00:09:38,141 --> 00:09:42,211
آسف . هذا مهم حقاً -
ما الأمر؟ -
116
00:09:43,815 --> 00:09:46,782
يعجبني فيلم المتحولون
117
00:09:48,251 --> 00:09:51,587
أيعجبك فيلم المتحولون ؟
118
00:09:51,589 --> 00:09:55,291
أين بالضبط إختبرت إمك قواك العقلية ؟
119
00:09:55,293 --> 00:10:02,965
لينارد" ، المتحولون يعلّمنا أن الأشياء"
ليست كما تبدو دوماً
120
00:10:02,967 --> 00:10:08,269
أتعرف مثل ، نصف شاحنة
، ربما تكون فضائي،
121
00:10:08,271 --> 00:10:14,910
أو ، شخصُ في علاقة رومانسية ربما
يشعر بشكل مختلف عما يبدو
122
00:10:14,912 --> 00:10:22,719
أو محادثة عن المتحولون ربما في
الواقع تكون عن شخص ما في هذه الغرفة
123
00:10:28,326 --> 00:10:31,595
سوف أتوقف وأترك هذا كي تفهمه
124
00:10:33,432 --> 00:10:35,700
حسناً ، أعتقد أني أفهم -
حقاً ؟ -
125
00:10:35,702 --> 00:10:40,505
الرجل الذي يبدو كإنسان آلي
...بدون مشاعر هو أنت
126
00:10:42,308 --> 00:10:51,315
لكن علاقتك مع "أيمي" تسبب لك أن تتحول
لرجل ذي دماء حمراء برغبة جنسية
127
00:10:54,419 --> 00:10:58,589
هذا أغبى شيء سبق لي سماعه حرفياً
128
00:11:09,700 --> 00:11:10,999
لينارد" ؟"
129
00:11:11,001 --> 00:11:12,334
"لينارد"
130
00:11:12,336 --> 00:11:14,102
لينارد" ؟"
131
00:11:14,104 --> 00:11:17,705
ماذا ؟ -
هل أنت نائم ؟ -
132
00:11:17,707 --> 00:11:19,840
لقد كنت. الأن أعاني من كابوس
133
00:11:22,410 --> 00:11:23,610
ماذا تريد ؟
134
00:11:26,079 --> 00:11:28,615
لاتهتم . لازال لايمكني إخبارك
135
00:11:31,085 --> 00:11:32,518
بيني" ؟"
136
00:11:40,160 --> 00:11:41,193
"بيني"
137
00:11:44,298 --> 00:11:45,664
"بيني"
138
00:11:49,569 --> 00:11:51,570
يا إلهي
شيلدون" ؟"
139
00:11:51,572 --> 00:11:53,972
لقد قمتي بإفزاعي
140
00:11:57,343 --> 00:12:01,146
ماذا تفعل في غرفة نومي ؟ -
، أجل ، حسناً ، لقد قرعت على الباب الأمامي -
141
00:12:01,148 --> 00:12:04,149
لكنك لم تسمعي -
كيف دخلت هنا حتى ، أيها المخيف ؟ -
142
00:12:04,151 --> 00:12:08,219
أجل ، حقاً ؟ لقد رايت رجال يتسكعون
، دخولاً وخروجاً هنا لأعوام
143
00:12:08,221 --> 00:12:12,823
لكن حين أفعلها ، يكون هذا غريباً -
ماذا تريد ، "شيلدون" ؟ -
144
00:12:12,825 --> 00:12:19,764
لقد كنت أعاني من النوم قليلاً
وفكرت ، لو انكِ مستيقظة ، يمكنا التحدث
145
00:12:20,966 --> 00:12:23,267
نتحدث عن ماذا ؟ -
لا أعرف -
146
00:12:23,269 --> 00:12:27,371
الطقس، سمك يمكنك القيام بأعمال النجارة به
147
00:12:28,440 --> 00:12:33,779
لماذا "لينارد" جذاب ومرغوب كصديق حميم
إختاري واحدة ، إختيارك
148
00:12:33,781 --> 00:12:35,414
"شيلدون"
149
00:12:35,416 --> 00:12:41,520
هل تعلمين أن "لينارد" لديه سجل قيادة مثالي
ويتمتع بالتخفيض التأميني الذي يأتي مع هذا ؟
150
00:12:43,991 --> 00:12:47,192
حسناً ، إذهب بمنزلك ، أيها المجنون
151
00:12:47,194 --> 00:12:52,264
أجل ، هل تعلمين أنه بينما "لينارد" لا
، يعتبر رجل طويل في بلدنا
152
00:12:52,266 --> 00:12:55,134
في كوريا الشمالية اليوم
يعتبر أسفل المتوسط تماماً
153
00:12:56,336 --> 00:12:58,470
نتحدث عن شخص ما يستمر
154
00:13:00,006 --> 00:13:02,908
حسناً ، ما الذي أخبرتك به "أيمي" ؟ -
حسنٌ للغاية -
155
00:13:02,910 --> 00:13:04,977
لايمكني إخفاء هذه المسرحية الذكية بعد الأن
156
00:13:04,979 --> 00:13:09,614
لقد أخبرتني أنكِ تفكرين في
"إنهاء العلاقة مع "لينارد
157
00:13:09,616 --> 00:13:14,953
حسناً ، إسمعني . أعتقد أن الأمر
، لطيف حقاً أنك تحاول حماية صديقك
158
00:13:14,955 --> 00:13:16,487
لكن هذا لا يخصك حقاً ، هل فهمت هذا ؟
159
00:13:16,489 --> 00:13:20,524
معذرةً . هذا لا علاقة له بحماية صديقي
160
00:13:25,163 --> 00:13:29,434
أنا معجب كبير بالإستقرار الداخلي
هل تعلمين ما هذا ؟
161
00:13:29,436 --> 00:13:31,970
بالطبع لا
162
00:13:31,972 --> 00:13:37,876
الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام
على تنظيم بيئته الداخلية
163
00:13:37,878 --> 00:13:42,948
والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص
مثل درجة الحرارة أو الحموضة
164
00:13:42,950 --> 00:13:46,385
أسوء قصص ما قبل النوم على الإطلاق
165
00:13:46,387 --> 00:13:51,824
مقصدي هو : لا أحب تغير الإمور
166
00:13:51,826 --> 00:13:56,161
لذا ، بغض النظر عن مشاعرك أودك
"أن تستمري في مواعدة "لينارد
167
00:13:57,197 --> 00:14:01,534
وأيضاً ، بينما نتحدث عن هذا الموضوع
أنتي غيرتي الشامبو الخاص بكِ مؤخراً
168
00:14:01,536 --> 00:14:04,003
أنا لستُ مرتاحاً للرائحة الجديدة
169
00:14:05,238 --> 00:14:07,539
رجاء أوقفي هذا الجنون
وإرجعي لإستخدام جرين آبل
170
00:14:09,543 --> 00:14:15,281
حسناً ، عزيزي ، لديّ الكثير كي أعرفه
"وحتى أعرف ، لا تقل كلمة لـــ "لينارد
171
00:14:15,283 --> 00:14:17,885
هل تفهم ؟ -
أفهم -
172
00:14:17,887 --> 00:14:21,054
هل إنتهينا من مشكلة الشامبو ؟ -
إخرج -
173
00:14:25,794 --> 00:14:27,927
بيني" ؟" -
ماذا ؟ -
174
00:14:27,929 --> 00:14:34,267
لا تجرحي صديقي رجاء -
هذا آخر شيء أريد فعله -
175
00:14:34,269 --> 00:14:35,235
شكراً
176
00:14:38,106 --> 00:14:40,407
جوزالهند؟ ماذا كنتِ تظنين
هل أنتِ فتاة رقص ؟
177
00:14:40,409 --> 00:14:42,643
إخرج
178
00:14:49,618 --> 00:14:52,053
مرحباً ؟
179
00:14:52,055 --> 00:14:55,892
ما خطبك بحق الجحيم ؟ أأخبرتي "شيلدون" ؟
هل تعلمي مدى سوء موقفي ؟
180
00:14:57,295 --> 00:14:58,495
إنتظري ، رجاء
181
00:15:00,464 --> 00:15:01,464
مرحباً ؟
182
00:15:01,466 --> 00:15:05,268
أجل ، مجرد تحذير "بيني" تعلم
"أنك ثرثرتي بخصوص "لينارد
183
00:15:05,270 --> 00:15:06,971
إنها غاضبة للغاية
184
00:15:06,973 --> 00:15:10,976
أعرف . إنها تصرخ في وجهي الأن
185
00:15:10,978 --> 00:15:15,081
حسنٌ إذن ، إذن كلنا متفهمين الموقف
186
00:15:15,083 --> 00:15:17,951
أجل
187
00:15:19,120 --> 00:15:21,088
" أهلاً ، "بيرني
188
00:15:21,090 --> 00:15:23,758
ها هو زوجي ، كيف تجري
الأمور بالأعلى هناك ؟
189
00:15:23,760 --> 00:15:31,765
لابأس . الفضاء جميل
الأرض جميلة . لاجديد
190
00:15:31,767 --> 00:15:35,868
ما الخطب ؟ -
لاشيء . كل شيء على مايرام -
191
00:15:35,870 --> 00:15:37,036
"هاورد"
192
00:15:39,707 --> 00:15:42,909
رواد الفضاء الآخرين يعاملوني بخسّة
193
00:15:45,546 --> 00:15:47,047
لا ، ماذا يفعلون ؟
194
00:15:47,049 --> 00:15:53,720
حسناً ، على سبيل المثال ، اليوم السابق بينما
أنا نائم أحد الرفاق ذهب للفضاء وقام بلصق
195
00:15:53,722 --> 00:16:03,063
فضائي مطاطي بعيون واسعة خارج نافذتي
حين إستيقظت ، صرخت لحوالي تسع دقائق
196
00:16:03,065 --> 00:16:05,165
" هاوي"
197
00:16:05,167 --> 00:16:11,705
يمكنك رؤيتها لو أحبيتي ، إبحثي على
"جوجل عن "رائد فضاء يصرخ لتسع دقائق
198
00:16:11,707 --> 00:16:16,344
لماذا لا تواجههم ؟ -
ما الذي يفترض أن أقوله ؟ -
199
00:16:16,346 --> 00:16:18,513
لا أعرف
200
00:16:18,515 --> 00:16:24,686
قل " كونك خسيس يكون سخيف
"الجميل أن تكون لطيفاً
201
00:16:29,959 --> 00:16:35,864
جيد ، سوف أفعل هذا لو اردت أن أكون
أول رجل يسحب رداءه الداخلي في الفضاء
202
00:16:35,866 --> 00:16:40,302
هل تريدني أن أكلم أحد في ناسا ؟ -
لا -
203
00:16:40,304 --> 00:16:44,573
أمي جربت هذا بالفعل
لقد تسبب في سوء الأمور فقط
204
00:16:45,741 --> 00:16:48,209
الدائرة الهلامية
205
00:16:48,211 --> 00:16:50,911
الجراد المركز
206
00:16:50,913 --> 00:16:54,181
معبد يب
207
00:16:54,183 --> 00:16:57,084
معذرةً ، "ولوويتز" لم يكن
ليلعب هذا الكارت أبداً
208
00:16:57,919 --> 00:17:01,988
حسناً ، السحلفاة الأقل شيطنة
209
00:17:01,990 --> 00:17:04,891
جني وحش الرب ، أنا أفوز
210
00:17:04,893 --> 00:17:08,395
رغبتك اليائسة في الصداقة تجعلك ضعيف
211
00:17:10,698 --> 00:17:14,501
إذن ، ماذا تفعلون يارفاق لاحقاً ؟ أنا و
ستيورات" نفكر في الخروج لتناول شراب"
212
00:17:14,503 --> 00:17:17,738
سنحاول أن نقابل بعض الفتيات -
لأن هذا ما نفعله -
213
00:17:19,474 --> 00:17:25,079
إحترسوا يا سيدات : القليل
من القهوة والكريم آتون في طريقكم
214
00:17:26,048 --> 00:17:29,717
في حال أنكم لم تفهموا هذا ، أنا القهوة
215
00:17:30,319 --> 00:17:31,486
لينارد" ؟"
216
00:17:31,488 --> 00:17:34,255
ربما تود أن تخرج معهم لمقابلة فتيات
217
00:17:34,257 --> 00:17:39,328
"لما أكون مهتماً ؟ لديّ "بيني -
أجل ، في الوقت الحالي -
218
00:17:40,263 --> 00:17:42,564
"لكن هذه المرأة لديها أمنية للموت "لينارد
219
00:17:42,566 --> 00:17:46,335
إنها تتحدث للأغراب
تدلل كلاب غير مألوفة
220
00:17:46,337 --> 00:17:51,306
ومن السهل بطريقة سخيفة
لإقتحام شقتها
221
00:17:51,308 --> 00:17:54,309
لو كنت مكانك ، لحصلت
على فتاة إحتياطية
222
00:17:54,311 --> 00:17:58,747
لايمكنك أن تستبدل شخص تهتم لأمره
بشخص آخر عشوائي
223
00:17:58,749 --> 00:18:02,250
لا ، رجاء لا تفسد هذا عليّ
224
00:18:03,586 --> 00:18:08,890
أتذكر كم كنت منزعجاً حين بدلّوا
إدوارد نورتون" كــــ هالك؟"
225
00:18:08,892 --> 00:18:14,763
أجل ، لقد مشيت في الأنحاء تقول
( شيلدون" غير سعيد بإختيار الطاقم" )
226
00:18:15,998 --> 00:18:21,669
لكن ، بعدها "مارك رفالو" كان هالك
في المنتقمون ولقد كان أفضل حتى
227
00:18:21,671 --> 00:18:24,139
ما مقصدك ؟ -
قل عليّ رومانسي -
228
00:18:24,141 --> 00:18:29,711
أود أن أعتقد أن "مارك رفالو" الخاص
بك لازال بالخارج في مكان ما
229
00:18:31,180 --> 00:18:35,517
هذا سخيف . هل سنلعب الكروت أم لا ؟ -
أنا أحب "مارك رفالو" ، أيضاً -
230
00:18:35,519 --> 00:18:42,157
أجل ، إستقر عندك هنا "ولوويتز" المزيف
لا أحد يحب المتملق
231
00:18:44,627 --> 00:18:47,796
"إذن ، توجب علىّ أخذ "شيلدون
لطبيب الأسنان هذا الصباح
232
00:18:47,798 --> 00:18:49,697
حقاً ؟ -
أجل -
233
00:18:49,699 --> 00:18:53,968
أخبرته لو لم يعض المساعد الطبي
سوف آخذه لتناول الأيس كريم ،
234
00:18:55,238 --> 00:18:58,574
لم يتوجب عليّ أخذه لتناول الأيس كريم
235
00:19:00,211 --> 00:19:02,578
أأنتِ بخير ؟ تبدين ذاهلة قليلاً
236
00:19:04,981 --> 00:19:09,084
إنظر ، هناك شيء يجب أن أخبرك به
237
00:19:10,353 --> 00:19:11,419
أجل ، حسناً
238
00:19:11,421 --> 00:19:14,356
لا أعرف حقاً كيف أقول هذا -
قوليه فقط -
239
00:19:14,358 --> 00:19:17,058
موافقة ، ها هو ذا
240
00:19:25,134 --> 00:19:27,735
أمارستي الجنس معه ؟
241
00:19:27,737 --> 00:19:31,773
لم أعرف ماذا أفعل خِلاف هذا
كان لديه هذه الأعين الكبيرة الحزينة
242
00:19:31,775 --> 00:19:35,610
بالتأكيد ، لم يكن لديكِ خيارٌ
243
00:19:38,146 --> 00:19:39,947
لقد نظر إليّ هكذا
244
00:19:43,552 --> 00:19:46,220
حسناً ، لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر
من الجيد أنه ليس لديكِ كلب ،
245
00:19:49,358 --> 00:19:53,728
لاتقلقي . سيكون لديكِ العديد من
: الفرص كي تنفصلي عنه
246
00:19:53,730 --> 00:19:57,900
، يوم زفافك، شهر العسل
ذكراكم رقم 50 السنوية
247
00:19:57,902 --> 00:20:00,669
إنظروا ، نحن على مايرام
نحن لن نتزوج ، موافقون ؟
248
00:20:00,671 --> 00:20:04,907
نحن نبقي الأمور ، مستقرة داخلياً
249
00:20:06,576 --> 00:20:10,112
هذا جذاب للغاية حين تحاول
250
00:20:13,851 --> 00:20:15,885
"إنها من "لينارد
251
00:20:15,887 --> 00:20:21,457
ليلة أمس كانت مذهلة ، أنتِ مذهلة"
"أنا محظوظ للغاية لوجودك في حياتي
252
00:20:24,328 --> 00:20:25,495
أوقفوا هذا ، رجاء
253
00:20:33,218 --> 00:20:37,322
أهلاً ، "بيرني" ، خمني؟ لقد واجهت
الرواد الآخرين مثلما قلتي
254
00:20:37,324 --> 00:20:42,160
ويجب أن أخبركِ ليلة أمس كانت اول ليلة
التي حظيت بها بنوم هانيء منذ أسابيع
255
00:20:48,868 --> 00:20:52,203
"هاوي"
256
00:20:52,205 --> 00:20:54,506
ما الخطب ؟ تبدين متضايقة
257
00:20:54,508 --> 00:20:57,075
لا ، هذا وجهي الفخور بك
258
00:20:57,077 --> 00:21:10,077
ترجمة
sonsonalex ©