1 00:00:02,121 --> 00:00:04,689 ....وهدية الزفاف القادمة هى 2 00:00:04,690 --> 00:00:08,023 صحن المرق - عدد واحد من صحون المرق - 3 00:00:08,025 --> 00:00:10,558 هذا من "شيلدون" لقد أخبرني أنه قام بالنقش عليه 4 00:00:10,560 --> 00:00:15,061 في حالة الطلاق رجاء) ( "الإعادة لـــ . "شيلدون كوبر 5 00:00:15,063 --> 00:00:22,266 واحد غير مناسب ، رغم هذا أتمنى لو أني فكرت في صحن المرق هذا 6 00:00:22,268 --> 00:00:25,367 حين أتزوج سوف أسجل في معمل جثث كلية كالفورنيا بلوس أنجلوس 7 00:00:25,369 --> 00:00:27,436 مقرف ، لماذا ؟ 8 00:00:27,438 --> 00:00:31,606 لأني أردت هيكل عظمي بشري دوماً وأسعارهم غالية حقاً 9 00:00:33,041 --> 00:00:35,509 إذن ، أنتِ في الواقع ترين أنكِ و "شيلدون" ستتزوجون يوماً ما ؟ 10 00:00:35,511 --> 00:00:38,545 ليس في يوم ما ، خلال أربع سنوات بالتحديد 11 00:00:38,547 --> 00:00:41,247 لكن لا تخبري "شيلدون" لازال عرضة للهرب 12 00:00:42,448 --> 00:00:46,150 ماذا عنكِ ، "بيني" ؟ - ماذا عني ماذا ؟ - 13 00:00:46,152 --> 00:00:48,785 هل تظنين أنكِ و "لينارد" سوف تتزوجون يوماً ما ؟ 14 00:00:49,920 --> 00:00:56,090 حسناً ، أتعرفين ، "لينارد" جيد 15 00:00:56,092 --> 00:00:59,793 لكن أتظنين أنكم ستتزوجون يوماً ؟ - إنه طيب المعشر - 16 00:01:00,795 --> 00:01:03,362 أنتِ لا تجيبين على السؤال هل تحبيه ؟ 17 00:01:03,364 --> 00:01:07,199 أجل ، بالتأكيد ، بالطبع أحبه - لايبدو هذا - 18 00:01:07,201 --> 00:01:10,901 حسناً ، أنا أحبه - هل تخبريه بهذا ؟ - 19 00:01:10,903 --> 00:01:14,036 لا . سوف يفهم هذا على المنحى الخاطيء 20 00:01:14,038 --> 00:01:19,339 ماذا يعني هذا ؟ - ...يعني أنه مميز وذكي ولطيف و - 21 00:01:19,341 --> 00:01:23,309 هل ستنفصلين عنه ؟ - لا ! ربما ، لاأعرف - 22 00:01:23,311 --> 00:01:26,811 لم يكن لديّ أي فكرة أنكِ غير سعيدة - هذا هو الأمر : أنا لست كذلك - 23 00:01:26,813 --> 00:01:31,781 أنا لست غير سعيدة مطلقاً ...إنه فقط ...لا أعرف وقعت في الحب من قبل ، لكن كان مختلفاً 24 00:01:33,316 --> 00:01:36,818 لكن ربما هذا نوع جديد من الحب أفضل وأكثر مللاً 25 00:01:38,120 --> 00:01:41,889 هل سبق لكِ أن شعرتي هكذا نحو "هاورد" ؟ - هذه ليست مقارنة عادلة حقاً - 26 00:01:41,891 --> 00:01:45,025 أنا في الإساس متزوجة شخصٌ مثير للغاية 27 00:01:46,327 --> 00:01:49,296 أيمي" ، أنتِ ؟" - لايمكني مساعدتك ، يا فتاة - 28 00:01:49,298 --> 00:01:52,298 آينما أكون بجوار "شيلدون" ، أشعر أن أعضائي التناسلية مشتعلة 29 00:01:53,333 --> 00:01:56,935 بطريقة حسنة ، ليس بالطريقة البولية المثيرة للعدوى 30 00:02:01,045 --> 00:02:15,150 ترجمة sonsonalex © 31 00:02:28,013 --> 00:02:31,341 أهلاً ، صديقي ، كيف الحال بالأعلى ؟ 32 00:02:31,342 --> 00:02:36,679 لايجب أن تصيح ، "راج" ليس كأني رائد فضاء ، أعوم في الفضاء الخارجي 33 00:02:36,681 --> 00:02:39,516 إنتظر ، أنا كذلك 34 00:02:42,619 --> 00:02:46,689 إذن ، هل الأمر ككل شيء أملت أن يكون ؟ - إنه أفضل - 35 00:02:46,691 --> 00:02:53,096 أنا أصحو كل يوم ولايمكني تصديق أني في هذه المغامرة التي لا تُصدق 36 00:02:53,098 --> 00:02:56,967 يا ، "فروت لوبز" ، هل قمت بتنظيف المرحاض الفضائي ؟ 37 00:02:58,136 --> 00:03:01,571 معذرةً . أنا أتحدث لأصدقائي 38 00:03:01,573 --> 00:03:04,975 أنت تعرف القوانين : الرجل الجديد يقوم بحك المرحاض 39 00:03:06,377 --> 00:03:10,213 لو قمت بعمل جيد ، المرة القادمة نعطيك فرشاة 40 00:03:14,019 --> 00:03:15,452 مضحك 41 00:03:15,454 --> 00:03:20,456 نحن دوماً نضّيق على بعضنا البعض إنه مثلما لو كنا في آخوية 42 00:03:20,458 --> 00:03:25,194 أتعرفون ، المزاح ، الخداع إيلام المشاعر 43 00:03:25,196 --> 00:03:27,896 حسناً ، دوري ، دعني أتحدث معه - إمض قدماً - 44 00:03:27,898 --> 00:03:33,235 2311نورث لوس روبلز أفينو ، باسدينا كاليفورنيا لمحطة الفضاء الدولية 45 00:03:33,237 --> 00:03:34,904 هل يمكنك سماعي ، إنتهى 46 00:03:36,540 --> 00:03:40,576 " أجل ، يمكني سماعك ، "شيلدون - تلقيت هذا ، إنتهى - 47 00:03:40,578 --> 00:03:44,780 ماذا تفعل ؟ - أنا أتحدث لرجل في الفضاء - 48 00:03:44,782 --> 00:03:48,684 لو ليس لدينا صوت الووكي توكي إذن ربما سيكون متواجداً في كوفي بين في لايك ستريت 49 00:03:49,953 --> 00:03:52,120 "أنت فقدت عقلك ، "شيلدون 50 00:03:52,122 --> 00:03:54,790 هذا سلبي ، إمي إختبرتني . إنتهى 51 00:03:56,460 --> 00:04:00,695 "هيا ، حكها يا "لوبز - حسناً ، حسناً - 52 00:04:00,697 --> 00:04:04,565 يجب أن أذهب ، هناك حزام نيزكي 53 00:04:04,567 --> 00:04:09,303 أتريد رؤية حزام نيزكي ؟ خذ نظرة على ما تركه لك "ديمتري" في المرحاض 54 00:04:13,642 --> 00:04:17,745 وداعاً - إنتهى و إنهي الإرسال - 55 00:04:17,747 --> 00:04:19,480 وداعاً ، صديقي 56 00:04:20,717 --> 00:04:23,151 مرحباً - أهلاً ، "ستيورات" ، إدخل - 57 00:04:23,153 --> 00:04:27,722 ماذا تفعل هنا ؟ - راج" ، دعاني للذهاب لفيلم معكم يا رفاق " - 58 00:04:27,724 --> 00:04:29,925 معذرةً 59 00:04:30,960 --> 00:04:36,099 أنا لم أصرح بهذا - شيلدون" ، ليس لديك المسئولية" - 60 00:04:36,101 --> 00:04:39,970 هذا وقح لرجل لديه تقييم لأداءه في رفقة السكن قريب 61 00:04:41,306 --> 00:04:45,375 ما الأمر الجلل ؟ أنتم يارفاق ستحضرون صديقاتكم ، لم أرد ان أجلس وحدي 62 00:04:45,377 --> 00:04:49,747 الأمر الجلل أني كنت أتوقع أن نكون مجموعة مقربة من خمس أفراد 63 00:04:49,749 --> 00:04:53,117 ...الأن سوف نكون كتلة مجهولة من ست أفراد 64 00:04:54,686 --> 00:04:57,087 سيكون الأمر على مايرام ، تخيل أنه "ولوويتز" فقط 65 00:05:01,460 --> 00:05:05,263 هل تحب الزبيب ؟ - يمكني أخذهم أو اتركهم - 66 00:05:05,265 --> 00:05:07,498 خلال عرض الفيلم ، "ولوويتز" يأكل دوما الزبيب 67 00:05:07,500 --> 00:05:10,235 هل ستشعر أكثر راحة لو أكلت الزبيب ؟ 68 00:05:10,237 --> 00:05:14,974 حسناً ، ليس من شأني ما تأكله طالما أنه لا يصدر صوتاً خلال الفيلم ، 69 00:05:14,976 --> 00:05:16,342 ويكون زبيب 70 00:05:17,978 --> 00:05:20,212 حسناً ، هيا بنا ؟ 71 00:05:20,214 --> 00:05:23,616 أجل ، لكن ، سؤال آخر لو أنك ستكون بديلاً لــ "ولوويتز" يجب أن أعرف المزيد عنك 72 00:05:23,618 --> 00:05:24,617 حسناً 73 00:05:24,619 --> 00:05:28,187 ولوويتز" ذهب لمعهد التكنولوجيا" ما خلفيتك التعليمية ؟ 74 00:05:28,189 --> 00:05:31,290 لقد ذهبت لكلية الفنون - متساوي في السخافة ، هيا بنا - 75 00:05:53,482 --> 00:05:58,754 هذا الإصرار على ضم اليد منافٍ للعقل - حسناً ، يعجبني هذا - 76 00:05:58,756 --> 00:06:04,594 أجل ، بالطبع يعجبكِ . أنتِ فتاة يعجبك كل الإمور الرومانسية السخيفة 77 00:06:04,596 --> 00:06:07,264 شاهد الفيلم فقط 78 00:06:08,533 --> 00:06:13,637 هذا ليس عادل . "بيني" لا تجعل "لينارد" يضم يدها 79 00:06:13,639 --> 00:06:16,873 ربما يكون هناك سبب لهذا 80 00:06:16,875 --> 00:06:21,545 مسبب للعرق . غير صحي ؟ 81 00:06:21,547 --> 00:06:24,381 يبدو غبياً ، إختاري ما يحلو لكِ 82 00:06:24,383 --> 00:06:28,718 بيني" قالت أنها ليست متأكدة" أنها تريد أن تكون فتاة "لينارد" بعد الأن 83 00:06:31,722 --> 00:06:36,491 خطأ . لقد أخذت رشفة للتو من شرابه للحمية 84 00:06:36,493 --> 00:06:37,693 إذن ؟ 85 00:06:37,695 --> 00:06:45,234 "إذن لو أنها تريد إنهاء علاقتها مع "لينارد لماذا تريد الإسراف في تناول صودته ولعابه ؟ 86 00:06:45,236 --> 00:06:51,506 الأمر معقد - نظرية سترينج معقدة - 87 00:06:51,508 --> 00:06:53,275 هذا مقرف فقط 88 00:06:56,213 --> 00:06:58,481 لا تصلك أي أفكار خاطئة 89 00:07:02,119 --> 00:07:04,754 حسناً ، لأجل المجادلة ، لماذا لا نقول أن هذا صحيح ؟ 90 00:07:04,756 --> 00:07:08,692 لما لا تنهي "بيني" العلاقة فقط ؟ - إنها ليست واثقة من شعورها - 91 00:07:08,694 --> 00:07:15,332 أنيّ لها أنلا تكون واثقة مما تشعر ؟ حين يكون لديّ إحساس ، أعرف هذا 92 00:07:15,334 --> 00:07:18,368 القطارات ؟ أحبهم 93 00:07:18,370 --> 00:07:20,571 سمك أبو سيف ؟ أحبهم ، أيضاً 94 00:07:20,573 --> 00:07:24,241 إنهم سمك ، لديهم سيف بدلاً من الأنف 95 00:07:26,945 --> 00:07:32,316 "بغض النظر ، لا تقل أي شيء لـــ "لينارد - الأن تطلبين من إخفاء سر - 96 00:07:32,318 --> 00:07:34,518 عن صديقي المقرب ، زميلي و شريك مسكني ؟ 97 00:07:34,520 --> 00:07:39,556 أجل ، رجاء "بيني" سوف تقتلني - حسنٌ - 98 00:07:39,558 --> 00:07:43,661 لمعلوماتك : إخفاء الأسرار أكره هذا 99 00:07:43,663 --> 00:07:47,064 ضم الإيدي لست محباً لهذا 100 00:07:47,066 --> 00:07:50,334 القرش ذي رأس المطرقة أحب هذا الشيء 101 00:07:50,336 --> 00:07:53,471 أجل ، إنه سمكة اخرى بأداة على رأسه 102 00:07:54,640 --> 00:07:58,676 زبيب ؟ - صه ، نحن نحاول أن نشاهد الفيلم - 103 00:08:00,746 --> 00:08:04,983 الأمر لا ينجح معه 104 00:08:18,397 --> 00:08:21,500 ماذا تفعل ؟ - أعتقد أن لدي جير على أسناني - 105 00:08:24,437 --> 00:08:31,409 لساني لا يتحرك للأمام كما كان - ربما لسانك ينكمش - 106 00:08:38,016 --> 00:08:39,249 لا 107 00:08:44,522 --> 00:08:50,861 ليس لديك فكرة عن مقدار إزعاج هذا - لقد بدئت في الإحساس بهذا - 108 00:08:52,097 --> 00:08:59,002 لا تقلق . سآخذك لطبيب الأسنان غداً - شكراً . أقدر هذا - 109 00:08:59,004 --> 00:09:00,704 " أنت شخصٌ جيد ، "لينارد 110 00:09:09,380 --> 00:09:12,248 هناك شيء أريد أن أخبرك به - حسناً - 111 00:09:14,317 --> 00:09:18,388 لايمكني إخبارك - لماذا ؟ - 112 00:09:18,390 --> 00:09:21,858 لايمكني إخبارك لماذا لايمكني إخبارك 113 00:09:22,893 --> 00:09:26,496 إذن أعتقد أن هنالك شيئان لايمكني إخبارك بهم 114 00:09:26,498 --> 00:09:32,668 أتمنى لو أن هناك المزيد - طاب مسائك - 115 00:09:38,141 --> 00:09:42,211 آسف . هذا مهم حقاً - ما الأمر؟ - 116 00:09:43,815 --> 00:09:46,782 يعجبني فيلم المتحولون 117 00:09:48,251 --> 00:09:51,587 أيعجبك فيلم المتحولون ؟ 118 00:09:51,589 --> 00:09:55,291 أين بالضبط إختبرت إمك قواك العقلية ؟ 119 00:09:55,293 --> 00:10:02,965 لينارد" ، المتحولون يعلّمنا أن الأشياء" ليست كما تبدو دوماً 120 00:10:02,967 --> 00:10:08,269 أتعرف مثل ، نصف شاحنة ، ربما تكون فضائي، 121 00:10:08,271 --> 00:10:14,910 أو ، شخصُ في علاقة رومانسية ربما يشعر بشكل مختلف عما يبدو 122 00:10:14,912 --> 00:10:22,719 أو محادثة عن المتحولون ربما في الواقع تكون عن شخص ما في هذه الغرفة 123 00:10:28,326 --> 00:10:31,595 سوف أتوقف وأترك هذا كي تفهمه 124 00:10:33,432 --> 00:10:35,700 حسناً ، أعتقد أني أفهم - حقاً ؟ - 125 00:10:35,702 --> 00:10:40,505 الرجل الذي يبدو كإنسان آلي ...بدون مشاعر هو أنت 126 00:10:42,308 --> 00:10:51,315 لكن علاقتك مع "أيمي" تسبب لك أن تتحول لرجل ذي دماء حمراء برغبة جنسية 127 00:10:54,419 --> 00:10:58,589 هذا أغبى شيء سبق لي سماعه حرفياً 128 00:11:09,700 --> 00:11:10,999 لينارد" ؟" 129 00:11:11,001 --> 00:11:12,334 "لينارد" 130 00:11:12,336 --> 00:11:14,102 لينارد" ؟" 131 00:11:14,104 --> 00:11:17,705 ماذا ؟ - هل أنت نائم ؟ - 132 00:11:17,707 --> 00:11:19,840 لقد كنت. الأن أعاني من كابوس 133 00:11:22,410 --> 00:11:23,610 ماذا تريد ؟ 134 00:11:26,079 --> 00:11:28,615 لاتهتم . لازال لايمكني إخبارك 135 00:11:31,085 --> 00:11:32,518 بيني" ؟" 136 00:11:40,160 --> 00:11:41,193 "بيني" 137 00:11:44,298 --> 00:11:45,664 "بيني" 138 00:11:49,569 --> 00:11:51,570 يا إلهي شيلدون" ؟" 139 00:11:51,572 --> 00:11:53,972 لقد قمتي بإفزاعي 140 00:11:57,343 --> 00:12:01,146 ماذا تفعل في غرفة نومي ؟ - ، أجل ، حسناً ، لقد قرعت على الباب الأمامي - 141 00:12:01,148 --> 00:12:04,149 لكنك لم تسمعي - كيف دخلت هنا حتى ، أيها المخيف ؟ - 142 00:12:04,151 --> 00:12:08,219 أجل ، حقاً ؟ لقد رايت رجال يتسكعون ، دخولاً وخروجاً هنا لأعوام 143 00:12:08,221 --> 00:12:12,823 لكن حين أفعلها ، يكون هذا غريباً - ماذا تريد ، "شيلدون" ؟ - 144 00:12:12,825 --> 00:12:19,764 لقد كنت أعاني من النوم قليلاً وفكرت ، لو انكِ مستيقظة ، يمكنا التحدث 145 00:12:20,966 --> 00:12:23,267 نتحدث عن ماذا ؟ - لا أعرف - 146 00:12:23,269 --> 00:12:27,371 الطقس، سمك يمكنك القيام بأعمال النجارة به 147 00:12:28,440 --> 00:12:33,779 لماذا "لينارد" جذاب ومرغوب كصديق حميم إختاري واحدة ، إختيارك 148 00:12:33,781 --> 00:12:35,414 "شيلدون" 149 00:12:35,416 --> 00:12:41,520 هل تعلمين أن "لينارد" لديه سجل قيادة مثالي ويتمتع بالتخفيض التأميني الذي يأتي مع هذا ؟ 150 00:12:43,991 --> 00:12:47,192 حسناً ، إذهب بمنزلك ، أيها المجنون 151 00:12:47,194 --> 00:12:52,264 أجل ، هل تعلمين أنه بينما "لينارد" لا ، يعتبر رجل طويل في بلدنا 152 00:12:52,266 --> 00:12:55,134 في كوريا الشمالية اليوم يعتبر أسفل المتوسط تماماً 153 00:12:56,336 --> 00:12:58,470 نتحدث عن شخص ما يستمر 154 00:13:00,006 --> 00:13:02,908 حسناً ، ما الذي أخبرتك به "أيمي" ؟ - حسنٌ للغاية - 155 00:13:02,910 --> 00:13:04,977 لايمكني إخفاء هذه المسرحية الذكية بعد الأن 156 00:13:04,979 --> 00:13:09,614 لقد أخبرتني أنكِ تفكرين في "إنهاء العلاقة مع "لينارد 157 00:13:09,616 --> 00:13:14,953 حسناً ، إسمعني . أعتقد أن الأمر ، لطيف حقاً أنك تحاول حماية صديقك 158 00:13:14,955 --> 00:13:16,487 لكن هذا لا يخصك حقاً ، هل فهمت هذا ؟ 159 00:13:16,489 --> 00:13:20,524 معذرةً . هذا لا علاقة له بحماية صديقي 160 00:13:25,163 --> 00:13:29,434 أنا معجب كبير بالإستقرار الداخلي هل تعلمين ما هذا ؟ 161 00:13:29,436 --> 00:13:31,970 بالطبع لا 162 00:13:31,972 --> 00:13:37,876 الإستقرار الداخلي يشير لمقدرة النظام على تنظيم بيئته الداخلية 163 00:13:37,878 --> 00:13:42,948 والحفاظ على الحالة الثابته للخصائص مثل درجة الحرارة أو الحموضة 164 00:13:42,950 --> 00:13:46,385 أسوء قصص ما قبل النوم على الإطلاق 165 00:13:46,387 --> 00:13:51,824 مقصدي هو : لا أحب تغير الإمور 166 00:13:51,826 --> 00:13:56,161 لذا ، بغض النظر عن مشاعرك أودك "أن تستمري في مواعدة "لينارد 167 00:13:57,197 --> 00:14:01,534 وأيضاً ، بينما نتحدث عن هذا الموضوع أنتي غيرتي الشامبو الخاص بكِ مؤخراً 168 00:14:01,536 --> 00:14:04,003 أنا لستُ مرتاحاً للرائحة الجديدة 169 00:14:05,238 --> 00:14:07,539 رجاء أوقفي هذا الجنون وإرجعي لإستخدام جرين آبل 170 00:14:09,543 --> 00:14:15,281 حسناً ، عزيزي ، لديّ الكثير كي أعرفه "وحتى أعرف ، لا تقل كلمة لـــ "لينارد 171 00:14:15,283 --> 00:14:17,885 هل تفهم ؟ - أفهم - 172 00:14:17,887 --> 00:14:21,054 هل إنتهينا من مشكلة الشامبو ؟ - إخرج - 173 00:14:25,794 --> 00:14:27,927 بيني" ؟" - ماذا ؟ - 174 00:14:27,929 --> 00:14:34,267 لا تجرحي صديقي رجاء - هذا آخر شيء أريد فعله - 175 00:14:34,269 --> 00:14:35,235 شكراً 176 00:14:38,106 --> 00:14:40,407 جوزالهند؟ ماذا كنتِ تظنين هل أنتِ فتاة رقص ؟ 177 00:14:40,409 --> 00:14:42,643 إخرج 178 00:14:49,618 --> 00:14:52,053 مرحباً ؟ 179 00:14:52,055 --> 00:14:55,892 ما خطبك بحق الجحيم ؟ أأخبرتي "شيلدون" ؟ هل تعلمي مدى سوء موقفي ؟ 180 00:14:57,295 --> 00:14:58,495 إنتظري ، رجاء 181 00:15:00,464 --> 00:15:01,464 مرحباً ؟ 182 00:15:01,466 --> 00:15:05,268 أجل ، مجرد تحذير "بيني" تعلم "أنك ثرثرتي بخصوص "لينارد 183 00:15:05,270 --> 00:15:06,971 إنها غاضبة للغاية 184 00:15:06,973 --> 00:15:10,976 أعرف . إنها تصرخ في وجهي الأن 185 00:15:10,978 --> 00:15:15,081 حسنٌ إذن ، إذن كلنا متفهمين الموقف 186 00:15:15,083 --> 00:15:17,951 أجل 187 00:15:19,120 --> 00:15:21,088 " أهلاً ، "بيرني 188 00:15:21,090 --> 00:15:23,758 ها هو زوجي ، كيف تجري الأمور بالأعلى هناك ؟ 189 00:15:23,760 --> 00:15:31,765 لابأس . الفضاء جميل الأرض جميلة . لاجديد 190 00:15:31,767 --> 00:15:35,868 ما الخطب ؟ - لاشيء . كل شيء على مايرام - 191 00:15:35,870 --> 00:15:37,036 "هاورد" 192 00:15:39,707 --> 00:15:42,909 رواد الفضاء الآخرين يعاملوني بخسّة 193 00:15:45,546 --> 00:15:47,047 لا ، ماذا يفعلون ؟ 194 00:15:47,049 --> 00:15:53,720 حسناً ، على سبيل المثال ، اليوم السابق بينما أنا نائم أحد الرفاق ذهب للفضاء وقام بلصق 195 00:15:53,722 --> 00:16:03,063 فضائي مطاطي بعيون واسعة خارج نافذتي حين إستيقظت ، صرخت لحوالي تسع دقائق 196 00:16:03,065 --> 00:16:05,165 " هاوي" 197 00:16:05,167 --> 00:16:11,705 يمكنك رؤيتها لو أحبيتي ، إبحثي على "جوجل عن "رائد فضاء يصرخ لتسع دقائق 198 00:16:11,707 --> 00:16:16,344 لماذا لا تواجههم ؟ - ما الذي يفترض أن أقوله ؟ - 199 00:16:16,346 --> 00:16:18,513 لا أعرف 200 00:16:18,515 --> 00:16:24,686 قل " كونك خسيس يكون سخيف "الجميل أن تكون لطيفاً 201 00:16:29,959 --> 00:16:35,864 جيد ، سوف أفعل هذا لو اردت أن أكون أول رجل يسحب رداءه الداخلي في الفضاء 202 00:16:35,866 --> 00:16:40,302 هل تريدني أن أكلم أحد في ناسا ؟ - لا - 203 00:16:40,304 --> 00:16:44,573 أمي جربت هذا بالفعل لقد تسبب في سوء الأمور فقط 204 00:16:45,741 --> 00:16:48,209 الدائرة الهلامية 205 00:16:48,211 --> 00:16:50,911 الجراد المركز 206 00:16:50,913 --> 00:16:54,181 معبد يب 207 00:16:54,183 --> 00:16:57,084 معذرةً ، "ولوويتز" لم يكن ليلعب هذا الكارت أبداً 208 00:16:57,919 --> 00:17:01,988 حسناً ، السحلفاة الأقل شيطنة 209 00:17:01,990 --> 00:17:04,891 جني وحش الرب ، أنا أفوز 210 00:17:04,893 --> 00:17:08,395 رغبتك اليائسة في الصداقة تجعلك ضعيف 211 00:17:10,698 --> 00:17:14,501 إذن ، ماذا تفعلون يارفاق لاحقاً ؟ أنا و ستيورات" نفكر في الخروج لتناول شراب" 212 00:17:14,503 --> 00:17:17,738 سنحاول أن نقابل بعض الفتيات - لأن هذا ما نفعله - 213 00:17:19,474 --> 00:17:25,079 إحترسوا يا سيدات : القليل من القهوة والكريم آتون في طريقكم 214 00:17:26,048 --> 00:17:29,717 في حال أنكم لم تفهموا هذا ، أنا القهوة 215 00:17:30,319 --> 00:17:31,486 لينارد" ؟" 216 00:17:31,488 --> 00:17:34,255 ربما تود أن تخرج معهم لمقابلة فتيات 217 00:17:34,257 --> 00:17:39,328 "لما أكون مهتماً ؟ لديّ "بيني - أجل ، في الوقت الحالي - 218 00:17:40,263 --> 00:17:42,564 "لكن هذه المرأة لديها أمنية للموت "لينارد 219 00:17:42,566 --> 00:17:46,335 إنها تتحدث للأغراب تدلل كلاب غير مألوفة 220 00:17:46,337 --> 00:17:51,306 ومن السهل بطريقة سخيفة لإقتحام شقتها 221 00:17:51,308 --> 00:17:54,309 لو كنت مكانك ، لحصلت على فتاة إحتياطية 222 00:17:54,311 --> 00:17:58,747 لايمكنك أن تستبدل شخص تهتم لأمره بشخص آخر عشوائي 223 00:17:58,749 --> 00:18:02,250 لا ، رجاء لا تفسد هذا عليّ 224 00:18:03,586 --> 00:18:08,890 أتذكر كم كنت منزعجاً حين بدلّوا إدوارد نورتون" كــــ هالك؟" 225 00:18:08,892 --> 00:18:14,763 أجل ، لقد مشيت في الأنحاء تقول ( شيلدون" غير سعيد بإختيار الطاقم" ) 226 00:18:15,998 --> 00:18:21,669 لكن ، بعدها "مارك رفالو" كان هالك في المنتقمون ولقد كان أفضل حتى 227 00:18:21,671 --> 00:18:24,139 ما مقصدك ؟ - قل عليّ رومانسي - 228 00:18:24,141 --> 00:18:29,711 أود أن أعتقد أن "مارك رفالو" الخاص بك لازال بالخارج في مكان ما 229 00:18:31,180 --> 00:18:35,517 هذا سخيف . هل سنلعب الكروت أم لا ؟ - أنا أحب "مارك رفالو" ، أيضاً - 230 00:18:35,519 --> 00:18:42,157 أجل ، إستقر عندك هنا "ولوويتز" المزيف لا أحد يحب المتملق 231 00:18:44,627 --> 00:18:47,796 "إذن ، توجب علىّ أخذ "شيلدون لطبيب الأسنان هذا الصباح 232 00:18:47,798 --> 00:18:49,697 حقاً ؟ - أجل - 233 00:18:49,699 --> 00:18:53,968 أخبرته لو لم يعض المساعد الطبي سوف آخذه لتناول الأيس كريم ، 234 00:18:55,238 --> 00:18:58,574 لم يتوجب عليّ أخذه لتناول الأيس كريم 235 00:19:00,211 --> 00:19:02,578 أأنتِ بخير ؟ تبدين ذاهلة قليلاً 236 00:19:04,981 --> 00:19:09,084 إنظر ، هناك شيء يجب أن أخبرك به 237 00:19:10,353 --> 00:19:11,419 أجل ، حسناً 238 00:19:11,421 --> 00:19:14,356 لا أعرف حقاً كيف أقول هذا - قوليه فقط - 239 00:19:14,358 --> 00:19:17,058 موافقة ، ها هو ذا 240 00:19:25,134 --> 00:19:27,735 أمارستي الجنس معه ؟ 241 00:19:27,737 --> 00:19:31,773 لم أعرف ماذا أفعل خِلاف هذا كان لديه هذه الأعين الكبيرة الحزينة 242 00:19:31,775 --> 00:19:35,610 بالتأكيد ، لم يكن لديكِ خيارٌ 243 00:19:38,146 --> 00:19:39,947 لقد نظر إليّ هكذا 244 00:19:43,552 --> 00:19:46,220 حسناً ، لو كان هذا كل ما يتطلبه الأمر من الجيد أنه ليس لديكِ كلب ، 245 00:19:49,358 --> 00:19:53,728 لاتقلقي . سيكون لديكِ العديد من : الفرص كي تنفصلي عنه 246 00:19:53,730 --> 00:19:57,900 ، يوم زفافك، شهر العسل ذكراكم رقم 50 السنوية 247 00:19:57,902 --> 00:20:00,669 إنظروا ، نحن على مايرام نحن لن نتزوج ، موافقون ؟ 248 00:20:00,671 --> 00:20:04,907 نحن نبقي الأمور ، مستقرة داخلياً 249 00:20:06,576 --> 00:20:10,112 هذا جذاب للغاية حين تحاول 250 00:20:13,851 --> 00:20:15,885 "إنها من "لينارد 251 00:20:15,887 --> 00:20:21,457 ليلة أمس كانت مذهلة ، أنتِ مذهلة" "أنا محظوظ للغاية لوجودك في حياتي 252 00:20:24,328 --> 00:20:25,495 أوقفوا هذا ، رجاء 253 00:20:33,218 --> 00:20:37,322 أهلاً ، "بيرني" ، خمني؟ لقد واجهت الرواد الآخرين مثلما قلتي 254 00:20:37,324 --> 00:20:42,160 ويجب أن أخبركِ ليلة أمس كانت اول ليلة التي حظيت بها بنوم هانيء منذ أسابيع 255 00:20:48,868 --> 00:20:52,203 "هاوي" 256 00:20:52,205 --> 00:20:54,506 ما الخطب ؟ تبدين متضايقة 257 00:20:54,508 --> 00:20:57,075 لا ، هذا وجهي الفخور بك 258 00:20:57,077 --> 00:21:10,077 ترجمة sonsonalex ©