1
00:00:02,398 --> 00:00:04,065
Hé, Bernie.
2
00:00:04,067 --> 00:00:06,951
Hoe is het met mijn sexy astronautje?
3
00:00:06,953 --> 00:00:08,386
Wel goed, denk ik.
4
00:00:08,388 --> 00:00:11,122
Alleen dat opgesloten zitten in...
5
00:00:11,124 --> 00:00:13,541
dit conservenblik voor weken,
gaat me opspelen.
6
00:00:13,543 --> 00:00:15,210
Volhouden hoor.
Je hebt nog een paar dagen
7
00:00:15,212 --> 00:00:16,561
te gaan, dan zul je thuis zijn.
8
00:00:16,563 --> 00:00:18,947
Ik weet 't.
9
00:00:18,949 --> 00:00:20,031
Ik moet weer aan 't werk.
10
00:00:20,033 --> 00:00:21,032
Ik hou van je.
11
00:00:21,034 --> 00:00:22,033
Ik ook van jou.
12
00:00:22,035 --> 00:00:23,134
Hé, Bernie?
13
00:00:23,136 --> 00:00:27,088
Kun je nog iets voor me doen, voor je gaat?
14
00:00:27,090 --> 00:00:28,540
Zeg het eens?
15
00:00:28,542 --> 00:00:31,226
Hier komt ie.
16
00:00:31,228 --> 00:00:34,545
Ik mis de zwaartekracht verschrikkelijk.
17
00:00:34,547 --> 00:00:39,351
Kun je iets voor me laten vallen,
zodat ik het kan zien?
18
00:00:40,836 --> 00:00:43,221
Meen je dat echt?
19
00:00:46,308 --> 00:00:49,978
Oké.
20
00:00:49,980 --> 00:00:53,865
Schatje, je maakt m'n dag weer goed.
21
00:00:57,737 --> 00:00:58,703
Hé, Sheldon?
22
00:00:58,705 --> 00:01:00,004
Dit is voor je gekomen vandaag,
23
00:01:00,006 --> 00:01:00,955
van je moeder.
24
00:01:02,426 --> 00:01:04,175
Dank je, Penny.
25
00:01:04,177 --> 00:01:06,044
Wacht...hier.
26
00:01:08,314 --> 00:01:10,014
Voor de moeite.
27
00:01:10,016 --> 00:01:13,218
Jeetje, een hele dollar.
28
00:01:13,220 --> 00:01:15,186
Kan ik nu wel stoppen met m'n krantenwijk.
29
00:01:16,472 --> 00:01:17,839
Wat zit erin?
30
00:01:17,841 --> 00:01:19,124
Maakt niet uit.
31
00:01:19,126 --> 00:01:22,026
De helft van de tijd is ie
toch bezig met openen van de doos.
32
00:01:22,028 --> 00:01:25,596
Het zijn kranten en wetenschappelijke
tijdschriften die ik vroeg las.
33
00:01:25,598 --> 00:01:27,949
Wat schattig.
34
00:01:27,951 --> 00:01:29,300
Is dit zoals een dagboek?
35
00:01:29,302 --> 00:01:32,053
Nee, dat mijn 'op het potje oefenen' dagboek.
36
00:01:32,055 --> 00:01:34,489
Echt waar?
37
00:01:34,491 --> 00:01:35,540
Yeah.
38
00:01:35,542 --> 00:01:37,242
Let niet op het waardeloze handschrift.
39
00:01:37,244 --> 00:01:39,777
Ik ben niet eerder met typen begonnen
voordat ik 6 was.
40
00:01:42,047 --> 00:01:45,383
7 Augustus, 8:42 uur.
Dit is vernederend.
41
00:01:45,385 --> 00:01:46,951
Wat was er verkeerd aan luiers?"
42
00:01:48,972 --> 00:01:51,055
Er staan wat overzichtstabellen achterin
43
00:01:51,057 --> 00:01:52,724
waar ik de vorm, de kleur
44
00:01:52,726 --> 00:01:54,959
en de consistentie bijhield.
45
00:01:55,711 --> 00:01:57,479
Smerig.
46
00:01:57,481 --> 00:02:01,299
Nee hoor, wat pas echt smerig is,
is dat hij het nog steeds bijhoudt.
47
00:02:02,101 --> 00:02:03,518
Waarom heb je al dit spul nodig...?
48
00:02:03,520 --> 00:02:04,652
Nee, nee, nee.
- Sorry!
49
00:02:04,654 --> 00:02:05,904
Blij dat je het vroeg.
50
00:02:07,023 --> 00:02:10,358
Yeah, ben jij bekend met het
Higgs Boson deeltje?
51
00:02:10,360 --> 00:02:13,328
Maar natuurlijk,
dat was op het nieuws.
52
00:02:13,330 --> 00:02:16,281
En het is een erg beroemd deeltje.
53
00:02:17,500 --> 00:02:18,700
Leuk geprobeerd.
54
00:02:18,702 --> 00:02:23,371
Dr. Peter Higgs, alom gepromoveerde in
1964 als natuurkundige,
55
00:02:23,373 --> 00:02:26,291
schreef een hypothesis van een
56
00:02:26,293 --> 00:02:28,826
subatomisch bestaan van een deeltje,
genaamd: Het Higgs Boson.
57
00:02:28,828 --> 00:02:30,261
In het begin werd het proefschrift geweigerd...
58
00:02:30,263 --> 00:02:34,132
maar onlangs werd bewezen dat
hij gelijk had.
59
00:02:34,134 --> 00:02:36,851
En nu is het op weg om de NobelPrijs
binnen te slepen.
60
00:02:36,853 --> 00:02:40,021
Dat was zo ongeveer wat ik zei.
- Yeah...
61
00:02:40,023 --> 00:02:44,675
Het punt is dat Higgs word geëerd
voor zijn werk dat hij
62
00:02:44,677 --> 00:02:46,644
vijftig jaar geleden deed, dus...
63
00:02:46,646 --> 00:02:49,013
ik dacht, misschien was ik ooit al eens
daarop gekomen
64
00:02:49,015 --> 00:02:52,033
met dat idee, zodat de Nobelprijs
mij te eer valt.
65
00:02:52,035 --> 00:02:53,985
Nooit geweten dat ze Nobelprijzen geven
66
00:02:53,987 --> 00:02:56,187
voor het leggen van eieren in de pot.
67
00:02:59,025 --> 00:03:01,960
Denk je nou een wetenschappeijlke
ontdekking te vinden hier?
68
00:03:01,962 --> 00:03:04,462
Nou, deze doos omvat slechts mijn
werk op de kleuterschool.
69
00:03:04,464 --> 00:03:06,080
Mogelijk dat er nog veel meer uitkomt.
70
00:03:06,082 --> 00:03:09,200
Ik heb nog de academische stap gewaagd
totdat ik stopte
71
00:03:09,202 --> 00:03:11,886
met die verspilde uurtjes buitenspelen.
72
00:03:11,888 --> 00:03:13,838
Dus je gaat je uren bezighouden
73
00:03:13,840 --> 00:03:15,540
je te worstelen door all deze troep?
74
00:03:15,542 --> 00:03:17,675
Dat is een goed punt.
75
00:03:17,677 --> 00:03:19,594
Mijn tijd is veel te kostbaar.
76
00:03:19,596 --> 00:03:22,096
Misschien moet ik iemand gaan zoeken
die dat voor mij doet.
77
00:03:22,098 --> 00:03:23,815
Weet je, iemand met onvoldoende kennis
78
00:03:23,817 --> 00:03:28,069
in de wetenschap maar meer talent
heeft in dienstbaar werk.
79
00:03:32,791 --> 00:03:34,692
Dat gaat niet gebeuren.
80
00:03:34,694 --> 00:03:37,111
Nou, als ik niet wist dat je
het niet aan zou kunnen,
81
00:03:37,113 --> 00:03:38,496
zou ik het ook niet vragen.
82
00:03:38,498 --> 00:03:41,399
Als je hulp wil, huur dan een afgestudeerde in.
83
00:03:41,401 --> 00:03:42,567
Misschien kan ik het wel.
84
00:03:42,569 --> 00:03:45,253
Je meent het?
85
00:03:45,255 --> 00:03:48,006
Jij kunt mij kwaliteit van mijn werk
op waarde schatten?
86
00:03:48,008 --> 00:03:49,507
Oké, alsjeblieft.
87
00:03:49,509 --> 00:03:51,626
Ik schreef dit, toen ik vijf jaar was.
88
00:03:51,628 --> 00:03:56,080
"Bewijs dat rekenkundige Topologie
niet tegenstrijdig is
89
00:03:56,082 --> 00:03:59,183
met de abelse groepering"
90
00:04:03,122 --> 00:04:06,090
Ik ben slechts een dom blondje,
vergeleken met jou, toch?
91
00:04:10,312 --> 00:04:12,730
Jij zei het, niet ik.
92
00:04:32,109 --> 00:04:36,109
The Big Bang Theory. Afl: S06E03
The Higgs Boson Observation
93
00:04:36,110 --> 00:04:40,110
Vertaling: ®onnie 2012
~Home Translations~
94
00:04:41,807 --> 00:04:44,809
Juist, Ms. Jenson.
95
00:04:44,811 --> 00:04:47,645
Voordat we beginnen,
kan ik u iets te drinken aanbieden?
96
00:04:47,647 --> 00:04:49,981
Water, koffie, thee,
97
00:04:49,983 --> 00:04:52,150
Marijuana?
98
00:04:53,019 --> 00:04:54,469
Nee, hoor. Het is goed zo.
99
00:04:54,471 --> 00:04:56,004
Weet u dat zeker?
100
00:04:56,006 --> 00:04:59,107
Iedereen rookt ze.
101
00:04:59,109 --> 00:05:01,543
Het zijn gewoon de beste.
102
00:05:01,545 --> 00:05:02,928
Ik gebruik geen drugs.
103
00:05:02,930 --> 00:05:04,546
Uitstekend, yeah.
104
00:05:04,548 --> 00:05:05,830
Dat was misplaatst.
105
00:05:05,832 --> 00:05:07,332
Het zijn niet de beste.
106
00:05:07,334 --> 00:05:09,167
Natuurkunde is het beste.
107
00:05:09,169 --> 00:05:10,502
En tussen twee haakjes,
108
00:05:10,504 --> 00:05:13,004
Koffie was ook een verkeerde keus geweest.
109
00:05:13,006 --> 00:05:16,725
Oké, ik zie dat u van Des Moines, Iowa komt.
110
00:05:16,727 --> 00:05:19,311
U bent Cum Laude geslaagd in
theoretische natuurkunde
111
00:05:19,313 --> 00:05:20,679
van de Stanford University.
112
00:05:20,681 --> 00:05:25,684
En twee jaar geleden had u een
hardnekkige oorontsteking gehad.
113
00:05:25,686 --> 00:05:27,953
Ik hoop maar dat dat geen gehoorverlies
heeft veroorzaakt.
114
00:05:27,955 --> 00:05:29,754
Nee, natuurlijk niet.
115
00:05:29,756 --> 00:05:31,239
Hoe weet u dat?
116
00:05:31,241 --> 00:05:33,908
Ik heb een omvattend achtergrond
onderzoek gedaan.
117
00:05:33,910 --> 00:05:37,629
Medisch verleden, schulden,
crimineel verleden.
118
00:05:37,631 --> 00:05:40,615
U heeft toch wel die
parkeerbonnen betaald?
119
00:05:40,617 --> 00:05:42,033
Ja, inderdaad.
120
00:05:42,035 --> 00:05:45,203
Niet gehoorgestoord, goed.
121
00:05:45,205 --> 00:05:48,139
Luister, Dr. Cooper,
Ik wil echt deze baan.
122
00:05:48,141 --> 00:05:50,008
Het zou me een eer zijn
om te werken
123
00:05:50,010 --> 00:05:51,593
voor een man van uw genialiteit.
124
00:05:51,595 --> 00:05:55,213
Met vleien bereikt u deze
baan niet, Ms. Jenson.
125
00:05:55,215 --> 00:05:57,682
Het is geen vleierij als het
de waarheid is.
126
00:05:57,684 --> 00:06:00,018
Nou, dank u wel.
127
00:06:00,020 --> 00:06:01,486
Welkom.
128
00:06:03,139 --> 00:06:05,023
Al met Howard gepraat?
129
00:06:05,025 --> 00:06:06,107
Ja, gisteravond.
130
00:06:06,109 --> 00:06:09,494
Hij vroeg me steeds potloden te laten vallen.
131
00:06:11,280 --> 00:06:13,415
Ik voelde me ongemakkelijk daardoor.
132
00:06:13,417 --> 00:06:14,732
Hé, Sheldon,
hopen dat je honger hebt.
133
00:06:14,734 --> 00:06:16,618
Ze serveren macaroni en...
134
00:06:16,620 --> 00:06:19,120
kaas.
135
00:06:21,307 --> 00:06:23,508
Heel gladjes.
136
00:06:25,511 --> 00:06:26,845
Hoi.
137
00:06:26,847 --> 00:06:27,929
Hallo.
138
00:06:27,931 --> 00:06:29,681
Sheldon, ga je ons niet voorstellen?
139
00:06:29,683 --> 00:06:31,800
Nee, daar heb ik nu mensen voor.
140
00:06:31,802 --> 00:06:33,468
Jouw beurt.
141
00:06:33,470 --> 00:06:35,586
Ik ben Alex, Dr. Cooper's nieuwe assistente.
142
00:06:35,588 --> 00:06:38,256
Gefeliciteerd en moge God
uw behoeden.
143
00:06:39,925 --> 00:06:41,259
Ik ben Leonard. Dit is Raj.
144
00:06:41,261 --> 00:06:42,560
Aangenaam.
145
00:06:42,562 --> 00:06:44,112
Ik zo opgewongen om te werken
met Dr...
146
00:06:44,114 --> 00:06:45,113
Ja, bespaar me uw
147
00:06:45,115 --> 00:06:47,065
geklets voor uw pauzes, Ms. Jenson.
148
00:06:47,067 --> 00:06:49,984
En voor alle duidelijkheid, geen pauzes.
149
00:06:51,320 --> 00:06:54,239
Dan zal ik maar aan het werk gaan.
150
00:06:56,158 --> 00:06:57,325
Ziet er aardig uit.
151
00:06:57,327 --> 00:06:58,576
Hé, je hebt al een vriendin.
152
00:06:58,578 --> 00:07:00,278
Ik heb mijn rechten.
153
00:07:00,280 --> 00:07:03,064
Ik zei alleen maar,
"Ziet er aardig uit."
154
00:07:03,066 --> 00:07:04,949
Ja, nou, ik hou van haar.
155
00:07:12,475 --> 00:07:14,826
Hé, ik had niet verwacht wat van
je te horen, vandaag?
156
00:07:14,828 --> 00:07:16,010
Gaat 't?
157
00:07:16,012 --> 00:07:18,730
Nee, niet echt.
158
00:07:19,882 --> 00:07:21,533
Wat scheelt er?
159
00:07:21,535 --> 00:07:23,435
Weet je nog de Soyuz capsule
160
00:07:23,437 --> 00:07:25,253
die ons terug naar de Aarde zou sturen?
161
00:07:25,255 --> 00:07:26,221
Ja?
162
00:07:26,223 --> 00:07:27,489
Het is vertraagd.
163
00:07:27,491 --> 00:07:29,307
Het gaat nog een weekje duren.
164
00:07:29,309 --> 00:07:30,608
Misschien tien dagen.
165
00:07:30,610 --> 00:07:33,411
Het is van de Russen,
dus je weet het niet.
166
00:07:35,498 --> 00:07:38,700
Ze hebben er honden hier achtergelaten
in de jaren 60.
167
00:07:40,653 --> 00:07:42,203
Kom op, Howard.
168
00:07:42,205 --> 00:07:44,289
Ze laten je daar niet achter.
169
00:07:44,291 --> 00:07:46,541
Ik weet niet hoe lang ik dit nog
kan volhouden.
170
00:07:46,543 --> 00:07:50,428
Kan niet slapen, en gewichtsloosheid
veroorzaakt me het zuur.
171
00:07:51,465 --> 00:07:54,215
Ik zit aan het einde van m'n Latijn.
172
00:07:55,501 --> 00:07:57,302
Het komt wel goed.
173
00:07:57,304 --> 00:07:59,938
Je hebt die Weight Watchers cruise
ook overleefd met je moeder.
174
00:08:01,624 --> 00:08:04,809
En ze hadden geen vetarm ijs
meer op dag twee.
175
00:08:06,245 --> 00:08:09,347
Rustig aan en haal een paar
keer diep adem.
176
00:08:09,349 --> 00:08:10,815
Oké, oké.
177
00:08:14,037 --> 00:08:17,322
Waar ben ik mee bezig?
Ik verbruik al de zuurstof.
178
00:08:20,743 --> 00:08:25,113
Als ik sterf, beloof me dan dat je geen sex
zult hebben met een andere vent.
179
00:08:30,319 --> 00:08:32,921
Oh, yeah.
180
00:08:34,440 --> 00:08:37,642
Ze zullen voor me vallen.
181
00:08:37,644 --> 00:08:41,763
Als klap op de vuurpijl,
dit is een wimperkruller.
182
00:08:41,765 --> 00:08:45,517
Plaat het op je wimpers,
en knijp 'm dicht.
183
00:08:45,519 --> 00:08:48,069
Ik weet 't nog niet.
184
00:08:48,071 --> 00:08:50,855
Het lijkt op iets wat de gyneacologe
laatste heeft gebruikt.
185
00:08:53,859 --> 00:08:57,061
Hopen dat ze het wel goed gebruikt
heeft dan...
186
00:09:02,067 --> 00:09:03,201
Wie bel je?
187
00:09:03,203 --> 00:09:04,669
Ik ga een videochat houden met Sheldon.
188
00:09:05,589 --> 00:09:07,038
Als m'n nieuw look naar telefoonsex leidt,
189
00:09:07,040 --> 00:09:09,157
moet ik je vragen de kamer te verlaten.
190
00:09:10,259 --> 00:09:12,827
Dr. Cooper's kantoor.
191
00:09:12,829 --> 00:09:14,762
Hallo. Wie bent u?
192
00:09:14,764 --> 00:09:17,031
Ik ben Alex, Dr. Cooper's assistente.
193
00:09:17,033 --> 00:09:17,999
Kan ik u helpen?
194
00:09:18,001 --> 00:09:19,450
Ik zou graag met Sheldon willen spreken.
195
00:09:19,452 --> 00:09:21,953
Sorry, hij vroeg me alle telefoontjes
tegen te houden,
196
00:09:21,955 --> 00:09:24,255
tenzij u Stephen Hawking bent,
of zijn moeder
197
00:09:24,257 --> 00:09:26,591
of hijzelf vanuit de toekomst.
198
00:09:27,426 --> 00:09:28,693
Juist.
199
00:09:28,695 --> 00:09:30,528
Zeg hem maar dat Amy gebeld heeft.
- Achternaam?
200
00:09:30,530 --> 00:09:31,929
Die kent hij wel.
201
00:09:31,931 --> 00:09:33,598
Ik ben z'n vriendin.
202
00:09:33,600 --> 00:09:35,533
We hebben alles op papier staan etc,
203
00:09:35,535 --> 00:09:37,785
ik zal je wel een PDF sturen.
204
00:09:38,654 --> 00:09:41,539
Oké, ik zal 'm zeggen dat je hebt gebeld.
205
00:09:43,542 --> 00:09:45,660
Dat is raar.
- Wat?
206
00:09:45,662 --> 00:09:49,113
Sheldon heeft me verteld van z'n nieuwe
assistent, Alex.
207
00:09:49,115 --> 00:09:51,366
Hij zei alleen niet dat het een meisje was.
208
00:09:51,368 --> 00:09:53,868
Misschien was hem dat niet opgevallen.
209
00:09:53,870 --> 00:09:55,136
Je hebt gelijk.
210
00:09:55,138 --> 00:09:56,754
Ik moet me niet druk maken om hem.
211
00:09:56,756 --> 00:09:59,474
Nee, inderdaad niet.
212
00:10:00,726 --> 00:10:03,328
Ik moet me om haar zorgen maken.
213
00:10:03,330 --> 00:10:04,846
Echt waar?
214
00:10:04,848 --> 00:10:06,881
Ze komt niet eens bij 'm in de buurt.
215
00:10:06,883 --> 00:10:08,266
Echt waar?
216
00:10:08,268 --> 00:10:10,685
Kijk eens naar zijn portret.
217
00:10:13,055 --> 00:10:15,573
Hoe kan een vrouw geen 8 uur
218
00:10:15,575 --> 00:10:19,060
alleen spenderen met zo'n gezicht
en er niet verliefd op worden?
219
00:10:19,062 --> 00:10:21,062
Voor alle beginners,
220
00:10:21,064 --> 00:10:24,198
ergens zal dat gezicht,
beginnen met praten.
221
00:10:32,590 --> 00:10:34,006
Amy, dit is gekkenwerk.
222
00:10:34,008 --> 00:10:35,874
Je heoeft je nergens druk om te maken.
223
00:10:35,876 --> 00:10:37,092
Dat ben ik ook niet.
224
00:10:37,094 --> 00:10:39,545
Ik wil alleen maar langsgaan,
en goedendag zeggen
225
00:10:39,547 --> 00:10:40,963
en zijn nieuwe assistente ontmoeten.
226
00:10:40,965 --> 00:10:43,932
Aha!
227
00:10:47,420 --> 00:10:48,837
Kunnen we nu gaan?
228
00:10:48,839 --> 00:10:50,005
Wacht even.
229
00:10:56,896 --> 00:10:57,913
Waar ben je mee bezig?
230
00:10:57,915 --> 00:10:59,448
Is dat niet duidelijk genoeg?
231
00:10:59,450 --> 00:11:02,818
Ik verpsreid mijn geur om mijn
territorium af te bakenen.
232
00:11:04,070 --> 00:11:07,239
Kom op zeg, Amy.
Dat gaat echt niet werken.
233
00:11:07,241 --> 00:11:10,409
Echt? Omdat je vóór dat je mijn beste
vriendin werd,
234
00:11:10,411 --> 00:11:13,412
deed ik dit in jouw appartement.
235
00:11:18,051 --> 00:11:20,452
Heeft je assistente iets over mij gezegd?
236
00:11:20,454 --> 00:11:22,170
Dat heeft ze inderdaad.
237
00:11:22,172 --> 00:11:26,608
Haar woorden waren,
"Wat is zijn probleem?"
238
00:11:27,427 --> 00:11:30,762
Ik zit in haar hoofd.
Laat de dans beginnen.
239
00:11:33,466 --> 00:11:35,484
Hier is uw ijskoude yoghurt, Dr. Cooper.
240
00:11:35,486 --> 00:11:36,818
Dit kan leuk worden.
241
00:11:36,820 --> 00:11:38,553
Half chocolade, half vanille,
242
00:11:38,555 --> 00:11:40,439
gescheiden, niet geroerd?
- Ja.
243
00:11:40,441 --> 00:11:42,407
Beetje hagelslag?
- Gekleurd, geen chocolade.
244
00:11:42,409 --> 00:11:44,226
Twee kersen?
- Eén bovenop, één onderop.
245
00:11:44,228 --> 00:11:46,194
Steeltje verwijderd?
246
00:11:46,196 --> 00:11:47,412
De bovenste, ja.
247
00:11:47,414 --> 00:11:49,097
Ik heb de ene onderaan niet gecontroleerd.
248
00:11:52,902 --> 00:11:54,820
Het spijt me, Dr. Cooper.
249
00:11:54,822 --> 00:11:56,171
Het geeft niet, Alex.
250
00:11:56,173 --> 00:11:58,974
Ik ben niet boos op je;
alleen teleurgesteld.
251
00:12:00,793 --> 00:12:02,361
Wacht, Alex.
Kom je erbij zitten?
252
00:12:03,380 --> 00:12:04,713
Alex, momentje.
253
00:12:04,715 --> 00:12:07,749
Ik moet even met
Dr. Hofstadter praten.
254
00:12:09,836 --> 00:12:11,186
Is het gepast
255
00:12:11,188 --> 00:12:13,722
om haar bij ons te laten zitten,
haar een plek te geven?
256
00:12:14,707 --> 00:12:16,892
Haar wat te geven?
257
00:12:16,894 --> 00:12:20,145
Als ik ook maar iets geleerd hebt van
de britse televisie,
258
00:12:20,147 --> 00:12:24,983
is dat dienaars maar met hun
eigen soort moeten gaat eten.
259
00:12:24,985 --> 00:12:27,769
Wat?
260
00:12:27,771 --> 00:12:30,271
Het is een gebaar, Leonard.
261
00:12:30,273 --> 00:12:33,041
Anders zul je haar vreselijk opzadelen
262
00:12:33,043 --> 00:12:36,411
in een wereld dat dan voor
hen toereikend is.
263
00:12:37,530 --> 00:12:39,447
Tuurlijk
264
00:12:39,449 --> 00:12:40,782
Kom erbij.
265
00:12:40,784 --> 00:12:44,169
Oké. Dank u.
266
00:12:44,171 --> 00:12:45,971
En, Alex, hoe luidt de topic van je proefschrift?
267
00:12:45,973 --> 00:12:48,006
Ik ben op zoek naar Trojan asteroids
268
00:12:48,008 --> 00:12:49,574
van het aardse vijftalenpunt.
269
00:12:49,576 --> 00:12:51,593
Dat is toevallig het
270
00:12:51,595 --> 00:12:53,729
vakgebied van Dr. Koothrappali's.
271
00:12:53,731 --> 00:12:56,431
Jullie zullen veel te praten hebben.
272
00:12:58,184 --> 00:12:59,952
Klopt dat?
273
00:13:11,247 --> 00:13:12,647
Gaat het wel met 'm?
274
00:13:12,649 --> 00:13:14,866
Nee.
275
00:13:17,737 --> 00:13:22,507
Maar vergeleken met je baas,
is hij maar een speeltje.
276
00:13:22,509 --> 00:13:25,160
Geeft niet, ik ben opgegroeid
met wetenschappers.
277
00:13:25,162 --> 00:13:26,878
Mijn vader is astronoom bij het SETI.
278
00:13:26,880 --> 00:13:30,349
Oh, SETI-- De zoektocht naar
buitenaards intelligentie.
279
00:13:30,351 --> 00:13:33,051
Je zou 'm moeten voorstellen aan Sheldon
De zoektocht is voorbij.
280
00:13:33,053 --> 00:13:36,337
Wat voor research doe jij?
281
00:13:36,339 --> 00:13:37,589
High energy lasers.
282
00:13:37,591 --> 00:13:38,774
Militair?
283
00:13:38,776 --> 00:13:40,776
Nog niet, maar ik kan haar verwijderen
284
00:13:40,778 --> 00:13:42,343
op vijf km afstand.
285
00:13:44,347 --> 00:13:45,313
Je had gelijk,
286
00:13:45,315 --> 00:13:46,848
ik had me nergens zorgen over
hoeven te maken.
287
00:13:46,850 --> 00:13:49,051
Die hoer is jouw problem, niet de mijne.
288
00:13:49,886 --> 00:13:52,353
Je bent erg grappig, Dr. Hofstadter.
289
00:13:52,355 --> 00:13:53,288
Dank je.
290
00:13:53,290 --> 00:13:55,857
Kersensteeltje!
Kersensteeltje!
291
00:13:59,078 --> 00:14:02,264
Hoe gaat het, Howie?
Voel je je al wat beter?
292
00:14:02,266 --> 00:14:06,852
Veel beter. Bedankt.
Wacht even.
293
00:14:07,870 --> 00:14:10,922
Luister goed.
Ik heb niet veel tijd.
294
00:14:10,924 --> 00:14:12,224
Je moet naar mijn huis gaan.
295
00:14:12,226 --> 00:14:14,559
In mijn slaapkamer vind je
een raketmodel.
296
00:14:14,561 --> 00:14:17,479
Je moet het meenemen naar je thuis.
297
00:14:17,481 --> 00:14:19,114
Oké...
298
00:14:19,116 --> 00:14:22,350
Stap twee:
Bouw een versie, 14 verdiepingen hoog.
299
00:14:23,436 --> 00:14:25,687
Vul het met raketbrandstof
en kom me ophalen.
300
00:14:25,689 --> 00:14:28,056
Doe de deur niet op slot.
301
00:14:30,893 --> 00:14:32,894
Howie, lieverd, misschien moet je met
iemand praten,
302
00:14:32,896 --> 00:14:35,197
laat ze weten dat je wat
gespannen bent.
303
00:14:35,199 --> 00:14:36,998
Nee hoor, het gat prima met me.
304
00:14:37,000 --> 00:14:39,000
Helemaal geen angst!
305
00:14:39,002 --> 00:14:41,069
We kunnen beter in code praten.
306
00:14:41,071 --> 00:14:43,738
Van nu af aan, "frog" ben ik,
"sandwich" ben jij,
307
00:14:43,740 --> 00:14:46,341
en "lemon" is raket.
Kom op, sandwich,
308
00:14:46,343 --> 00:14:49,711
maak een lemon 'want froggy
wil naar huis komen!
309
00:14:54,917 --> 00:14:58,887
kijk jou nou, houdt zich dapper.
310
00:14:58,889 --> 00:15:01,256
Niets om dapper voor te zijn.
311
00:15:01,258 --> 00:15:02,524
Alles is prima.
312
00:15:02,526 --> 00:15:04,142
Echt waar?
313
00:15:04,144 --> 00:15:06,528
Ik weet niet hoeveel je van
menselijke gedragspatronen weet,
314
00:15:06,530 --> 00:15:08,864
maar Sheldon's assistente was toch
duidelijk Leonard aan het versieren.
315
00:15:10,399 --> 00:15:12,734
Als ze een Mandrilaap was
had ze vast voorovergebogen
316
00:15:12,736 --> 00:15:14,319
en haar gekleurde achterwerk laten zien
317
00:15:14,321 --> 00:15:16,538
als een welkomst deurmatje.
318
00:15:17,974 --> 00:15:20,108
Tussen twee haakjes, probeer dat
maar op het junior eindfeest,
319
00:15:20,110 --> 00:15:21,827
en je word eruitgeslagen.
320
00:15:23,629 --> 00:15:26,882
Oké, misschien was ze met hem aan
het flirten, maar wat zou dat?
321
00:15:26,884 --> 00:15:28,049
Luister, ik weet niet
322
00:15:28,051 --> 00:15:29,918
hoe het staat met mijn relatie
met Leonard.
323
00:15:29,920 --> 00:15:32,087
Zegt je voorhoofdskwab.
324
00:15:32,089 --> 00:15:34,256
Maar ondertussen zijn je grote hersenen
aan het uitrekenen
325
00:15:34,258 --> 00:15:37,008
dat wanneer een andere vrouw
zich aangetrokken voelt tot Leonard,
326
00:15:37,010 --> 00:15:38,343
dat zo is omdat hij
sexueel aantrekkelijk is.
327
00:15:38,345 --> 00:15:40,929
Natuurlijk is dat zo.
328
00:15:40,931 --> 00:15:42,681
Ik bedoel, hij is geweldig.
329
00:15:42,683 --> 00:15:45,984
Hij is slim, lief,
en ooh, in de slaapkamer,
330
00:15:45,986 --> 00:15:48,854
laat me je dit zeggen, hij probeert 't.
331
00:15:51,307 --> 00:15:53,325
Dus, het zit je wel dwars.
332
00:15:53,327 --> 00:15:55,977
Oké, het zit me een beetje dwars.
333
00:15:55,979 --> 00:15:57,245
Nee, weet je?
334
00:15:57,247 --> 00:15:59,197
Dit is belachelijk.
Het doet me niets.
335
00:16:00,783 --> 00:16:02,367
Oké, het zit me dwars.
336
00:16:03,336 --> 00:16:05,486
Alleen maar omdat ze niet zou
ophouden met uitlachen.
337
00:16:05,488 --> 00:16:07,789
Leonard is helemaal niet zo grappig.
338
00:16:09,125 --> 00:16:10,258
En daar heb je het;
339
00:16:10,260 --> 00:16:13,044
Voorhoofdkwab in strijd met
de lust der grote hersenen.
340
00:16:13,046 --> 00:16:15,430
Als dit een boxwedstrijd was,
zouden ze het
341
00:16:15,432 --> 00:16:19,334
"De aangrenzende vrees der amandelen."
342
00:16:21,805 --> 00:16:23,188
Als je een hersenwetenschapper was,
343
00:16:23,190 --> 00:16:25,941
zou je nu dubbel liggen!
344
00:16:29,629 --> 00:16:31,363
Hoe ging het werken vandaag?
345
00:16:31,365 --> 00:16:33,148
Wel goed, denk ik.
346
00:16:33,150 --> 00:16:36,301
Ik moest de Heimlich greep toepassen
bij Sheldon.
347
00:16:36,303 --> 00:16:38,203
Kwam recht in Raj z'n oog terecht.
348
00:16:40,640 --> 00:16:42,207
Je meent het.
349
00:16:42,209 --> 00:16:43,491
Nee. Raj, moest naar de verpleging.
350
00:16:43,493 --> 00:16:46,127
Verder nog iets?
351
00:16:46,129 --> 00:16:50,799
De verpleegster was een vrouw,
dus kon hij niet met haar praten.
352
00:16:50,801 --> 00:16:52,700
Ze moest 'm een pop geven
353
00:16:52,702 --> 00:16:54,869
zodat hij kon laten zien waar
het pijn deed.
354
00:16:58,674 --> 00:17:00,292
Dat was alles?
355
00:17:00,294 --> 00:17:02,210
Niet genoeg?
356
00:17:02,212 --> 00:17:04,246
Getroffen door een bewapende vrucht
en een pop.
357
00:17:04,248 --> 00:17:06,181
Wat nog meer?
358
00:17:06,183 --> 00:17:09,550
Goed, Leonard, je bent hier.
Wetenschappelijk nieuws.
359
00:17:09,552 --> 00:17:12,437
Dit zal je interesseren.
En Penny...
360
00:17:12,439 --> 00:17:13,855
ga lekker je nagels lakken.
361
00:17:15,224 --> 00:17:17,058
Wat heb je?
362
00:17:17,060 --> 00:17:18,526
Volgens mij heeft Alex iets ontdekt
363
00:17:18,528 --> 00:17:19,995
dat het wetenschappelijk project
364
00:17:19,997 --> 00:17:22,230
mij een vrijbrief zou kunnen geven
naar de Nobelprijs.
365
00:17:22,232 --> 00:17:23,198
Zie daar.
366
00:17:23,200 --> 00:17:26,368
"Magneten: Waar plakken ze aan?"
367
00:17:27,870 --> 00:17:32,007
Als het antwoord metaal is,
is het niet echt baanbrekend.
368
00:17:32,009 --> 00:17:34,593
De originele titel was
"A Rederivation
369
00:17:34,595 --> 00:17:37,178
of Maxwell's Equations
Regarding Electromagnetism""
370
00:17:37,180 --> 00:17:39,965
Ik heb het aangepast omdat de wat
meer religeuze mensen
371
00:17:39,967 --> 00:17:42,583
zeiden me dat ik een heks was.
372
00:17:44,720 --> 00:17:47,422
Sheldon denkt dat de benadering
volgens dit schrift
373
00:17:47,424 --> 00:17:48,923
de ferromagnetische hysteresis
kan worden berekend.
374
00:17:48,925 --> 00:17:51,893
Dat werd tijd ook.
Ik haatte de ouderwetse manier.
375
00:17:53,279 --> 00:17:55,013
Hoi, ik ben Penny.
- Alex.
376
00:17:55,015 --> 00:17:56,564
Werkt u met Dr. Hofstadter?
377
00:17:56,566 --> 00:17:58,316
Zo ongeveer.
378
00:18:00,503 --> 00:18:04,239
We zitten zo'n beetje in een
vijfjarig-experiment.
379
00:18:04,241 --> 00:18:06,441
Je mag van geluk spreken.
Hij is erg getalenteerd.
380
00:18:06,443 --> 00:18:09,277
En heel wat mensen zouden met
hem willen werken.
381
00:18:09,279 --> 00:18:12,447
Velenl ervan kunnen dat niet.
382
00:18:15,334 --> 00:18:16,468
Waar gaan we heen?
383
00:18:16,470 --> 00:18:19,721
Mijn grote hersenen willen
je broek uitdoen.
384
00:18:22,441 --> 00:18:23,842
Ze is best aardig.
385
00:18:23,844 --> 00:18:27,362
Doe dat in je eigen tijd.
We zijn aan het werk.
386
00:18:36,582 --> 00:18:38,683
Hé, Howie...hoe gaat ie?
387
00:18:38,685 --> 00:18:40,284
Beter...veel beter
388
00:18:40,286 --> 00:18:43,671
De andere astronauten hielden me vast,
389
00:18:43,673 --> 00:18:46,624
gaven me een spuitje.
390
00:18:54,100 --> 00:18:57,668
Attentie, mensen op Aarde:
391
00:18:57,670 --> 00:19:02,873
Vanavond zullen er twee
manen verschijnen.
392
00:19:04,259 --> 00:19:06,043
Howie, hou daar mee op.
393
00:19:06,045 --> 00:19:08,346
NASA kan dit zien!
394
00:19:08,348 --> 00:19:11,799
Doe je broek weer aan!
395
00:19:12,718 --> 00:19:16,718
Vertaling: ®onnie 2012
~Home Translations~