1 00:00:02,424 --> 00:00:04,241 Tàu của Howard sẽ bay vào 2 00:00:04,243 --> 00:00:05,993 bầu khí quyển bất cứ lúc nào. 3 00:00:05,995 --> 00:00:07,428 Thật tốt là nó đã quay về. 4 00:00:07,430 --> 00:00:10,131 The Fantastic Four tái hợp! 5 00:00:10,133 --> 00:00:14,335 Ừ, mày hoạt động tốt đó, Wolowitz giả. 6 00:00:14,337 --> 00:00:17,772 Tụi tao sẽ nhớ tới mày với 1 sự luyến tiếc trìu mến. 7 00:00:17,774 --> 00:00:22,426 Cái cách tụi tao đã làm với dial-up modem, băng VHS hay... 8 00:00:22,428 --> 00:00:24,478 thẻ tập thể hình của thằng Leonard 9 00:00:25,947 --> 00:00:27,198 Tụi mình sẽ ko đá nó ra. 10 00:00:27,200 --> 00:00:28,983 Stuart và tao đang trở thành bạn tốt. 11 00:00:28,985 --> 00:00:31,152 Được rồi, 1 phiếu thuận, 1 phiếu chống 12 00:00:31,154 --> 00:00:33,270 Leonard, mày là người quyết định 13 00:00:33,272 --> 00:00:34,989 Tao ko có vấn đề gì với Stuart cả. 14 00:00:34,991 --> 00:00:36,957 Với lại, nó còn giảm giá 20% cho tụi mình 15 00:00:36,959 --> 00:00:38,209 ở cửa hàng truyện tranh nữa mà. 16 00:00:38,211 --> 00:00:40,444 Tao ko bán rẻ tình bạn đến vậy nhá. 17 00:00:40,446 --> 00:00:41,746 Tao có thể tăng lên 30. 18 00:00:41,748 --> 00:00:43,581 Chào mừng bạn thân. 19 00:00:44,883 --> 00:00:46,950 Okay, bên trang web NASA có nói 20 00:00:46,952 --> 00:00:49,453 cuộc đổ bộ cuối cùng của Howard đã bắt đầu. 21 00:00:49,455 --> 00:00:52,173 Nó ra đi khi vẫn là 1 thằng bé, 22 00:00:52,175 --> 00:00:56,060 rồi quay lại như 1 người hùng cỡ 1 thằng bé 23 00:00:56,062 --> 00:00:58,929 24 00:00:59,848 --> 00:01:01,565 Loops, bình tĩnh đi! 25 00:01:01,567 --> 00:01:03,684 ♪ Baruch atah, Adonai, Eloheinu ♪ 26 00:01:03,686 --> 00:01:05,152 ♪ Melech haolam, hamotzi ♪ 27 00:01:05,154 --> 00:01:07,288 ♪ Lechem min haaretz... ♪ 28 00:01:07,290 --> 00:01:08,305 Gì thế? 29 00:01:08,307 --> 00:01:10,491 Lời cầu nguyện của người Do Thái khi ăn bánh mì! 30 00:01:11,660 --> 00:01:15,079 Tụi tôi ko có lời cầu nguyện khi rơi khỏi không gian 31 00:01:15,081 --> 00:01:17,364 32 00:01:17,366 --> 00:01:19,200 33 00:01:19,202 --> 00:01:20,584 Thành công rồi! 34 00:01:20,586 --> 00:01:24,004 Tiếp đất rồi! Sống rồi! 35 00:01:24,006 --> 00:01:26,207 Mới chỉ bung dù thôi. 36 00:01:26,209 --> 00:01:28,909 Chúng ta vẫn còn 6 dặm nữa. 37 00:01:30,645 --> 00:01:34,164 38 00:01:34,166 --> 00:01:37,768 39 00:01:37,770 --> 00:01:41,188 40 00:01:41,190 --> 00:01:42,773 41 00:01:42,775 --> 00:01:45,626 42 00:01:45,628 --> 00:01:47,845 43 00:01:47,847 --> 00:01:50,564 44 00:01:50,566 --> 00:01:52,716 45 00:01:52,718 --> 00:01:54,335 46 00:01:54,336 --> 00:01:58,336 ♪ The Big Bang Theory 6x04 ♪ The Re-Entry Minimization Original Air Date on October 18, 2012 47 00:01:58,337 --> 00:02:02,337 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 48 00:02:06,650 --> 00:02:09,317 Tôi đang đợi chồng. 49 00:02:09,319 --> 00:02:10,819 Hay đấy. 50 00:02:10,821 --> 00:02:13,438 Anh ấy trở về từ ngoài không gian. 51 00:02:13,440 --> 00:02:17,325 Tôi nghĩ chuyến bay này tới từ Houston chứ. 52 00:02:18,911 --> 00:02:20,495 Ko, ý tôi là, anh ấy... 53 00:02:20,497 --> 00:02:21,996 thôi khỏi... 54 00:02:23,332 --> 00:02:25,333 Anh ấy kìa! Howie! 55 00:02:25,335 --> 00:02:28,620 56 00:02:29,922 --> 00:02:30,988 Howie! 57 00:02:30,990 --> 00:02:32,474 Cảm ơn. 58 00:02:32,476 --> 00:02:34,626 Thật tuyệt khi được quay lại trái đất. 59 00:02:34,628 --> 00:02:38,346 Tôi nghĩ họ tới đây vì tôi, Ringo. 60 00:02:38,348 --> 00:02:41,182 Howie! Howie! 61 00:02:41,184 --> 00:02:42,550 Ngài Mandel, tôi là tài xế của ngài. 62 00:02:42,552 --> 00:02:44,302 Ồ, cảm ơn. 63 00:02:44,304 --> 00:02:45,437 64 00:02:45,439 --> 00:02:48,106 Thằng khùng đó nói với mọi người trên máy bay 65 00:02:48,108 --> 00:02:50,058 rằng hắn là phi hành gia 66 00:02:50,060 --> 00:02:52,227 Em nhớ anh nhiều lắm! 67 00:02:53,646 --> 00:02:56,147 Anh cũng nhớ em. 68 00:02:57,850 --> 00:02:59,651 69 00:02:58,653 --> 00:03:00,002 Tụi nó đâu cả rồi? 70 00:03:00,004 --> 00:03:02,186 Chỉ có em thôi. 71 00:03:02,188 --> 00:03:03,521 Anh hiểu rồi. 72 00:03:03,523 --> 00:03:06,357 Tụi nó đang đợi ở nhà với bữa tiệc bất ngờ cho anh chứ gì. 73 00:03:06,359 --> 00:03:08,159 Đừng lo, anh có thể giả vờ ngạc nhiên mà. 74 00:03:08,161 --> 00:03:09,661 75 00:03:10,863 --> 00:03:14,215 Ko, em nói với họ rằng họ có thể giữ anh vào tối mai. 76 00:03:14,217 --> 00:03:16,417 Tối nay, anh là của em. 77 00:03:16,419 --> 00:03:19,220 78 00:03:19,222 --> 00:03:20,839 79 00:03:20,841 --> 00:03:22,006 80 00:03:22,008 --> 00:03:24,058 Sức khỏe. Em ổn chứ? 81 00:03:24,060 --> 00:03:26,210 Giờ thì có vì anh đã quay về. 82 00:03:26,212 --> 00:03:27,579 Đi nào, về nhà 83 00:03:27,581 --> 00:03:29,731 để em còn xé nát cái quần tí hon ấy. 84 00:03:29,733 --> 00:03:30,987 Tuyệt, Nhưng hãy lưu ý rằng 85 00:03:31,012 --> 00:03:33,697 phi hành gia mất cả tấn cơ bắp ngoài ko gian 86 00:03:33,797 --> 00:03:37,382 nên có thể em sẽ phải cầm hầu hết các vật nặng đấy. 87 00:03:38,741 --> 00:03:40,492 Anh rất thất vọng 88 00:03:40,494 --> 00:03:42,443 vì ko được tổ chức tiệc mừng hoàn thành sứ mệnh 89 00:03:42,445 --> 00:03:44,329 của Howard tối hôm nay đấy. 90 00:03:44,331 --> 00:03:46,080 Em cũng vậy. Nhưng mai tụi mình sẽ được gặp cậu ấy. 91 00:03:46,082 --> 00:03:48,833 Ừ, chỉ là anh biết nó hàng năm trời, 92 00:03:48,835 --> 00:03:53,087 mà nó chưa có cơ hội đón nhận sự khâm phục nào từ anh cả. 93 00:03:54,106 --> 00:03:56,090 Anh háo hứng được thấy khuôn mặt của nó 94 00:03:56,092 --> 00:03:57,458 khi chuyện đó xảy ra. 95 00:03:57,460 --> 00:03:59,644 Anh thật ko thể tin nỗi. 96 00:03:59,646 --> 00:04:01,462 Tôi biết. 97 00:04:01,464 --> 00:04:02,914 Được rồi. 98 00:04:02,916 --> 00:04:04,449 Trò chơi đoán hình. Đội gì đây? 99 00:04:04,451 --> 00:04:05,884 Nam đấu với nữ thì sao? 100 00:04:05,886 --> 00:04:06,918 Oh! 101 00:04:06,920 --> 00:04:08,102 Thế thì bất công lắm. 102 00:04:08,104 --> 00:04:10,772 Nhưng tôi đoán đội nào ko có tôi 103 00:04:10,774 --> 00:04:12,557 sẽ có những bất lợi rõ rệt. 104 00:04:14,143 --> 00:04:15,894 1 lần nữa, ko thể tin nỗi. 105 00:04:15,896 --> 00:04:18,363 1 lần nữa, tôi biết. 106 00:04:18,365 --> 00:04:21,366 Được rồi, vòng 1 107 00:04:21,368 --> 00:04:22,333 Đây 108 00:04:22,335 --> 00:04:24,369 Rồi. Okay. 109 00:04:24,371 --> 00:04:26,087 Sẵn sàng, chuẩn bị, 110 00:04:26,089 --> 00:04:27,789 tiến. 111 00:04:29,208 --> 00:04:30,208 Hộp? 112 00:04:30,210 --> 00:04:31,709 113 00:04:31,711 --> 00:04:33,110 cửa sổ? 114 00:04:34,112 --> 00:04:35,413 Batman. 115 00:04:36,799 --> 00:04:39,217 Batman và Robin. 116 00:04:41,453 --> 00:04:43,421 Wonder Twins cộng thêm con khỉ 117 00:04:45,140 --> 00:04:47,458 Wonder Twins cộng con khỉ và Batman. 118 00:04:49,245 --> 00:04:50,461 Quà? Món quà. 119 00:04:50,463 --> 00:04:51,646 Món quà! 120 00:04:51,648 --> 00:04:54,249 Leonard. 121 00:04:54,251 --> 00:04:56,935 Sao mày ko đoán được cái đó chứ? 122 00:04:56,937 --> 00:05:00,989 Ở cái xó nào mà đó là lại là "món quà" chứ? 123 00:05:00,991 --> 00:05:02,457 Đó ko phải là "món quà" (present) 124 00:05:02,459 --> 00:05:04,576 mà là "thì hiện tại" (the present). Nhìn này. 125 00:05:04,578 --> 00:05:06,277 Có mày và tao. 126 00:05:06,279 --> 00:05:07,812 Đó là Penny và Amy. 127 00:05:07,814 --> 00:05:10,248 Tụi mình đang chơi trò đoán hình. 128 00:05:10,250 --> 00:05:12,550 trong thì hiện tại. 129 00:05:16,805 --> 00:05:19,591 Ôi trời, tụi mình sẽ tàn sát bọn họ mất. 130 00:05:21,727 --> 00:05:24,095 Đó là quark-gluon plasma. 131 00:05:24,980 --> 00:05:25,947 Ko. 132 00:05:25,949 --> 00:05:27,882 Là các parton tiệm cận tự do 133 00:05:27,884 --> 00:05:30,501 trong quark-gluon plasma. 134 00:05:30,503 --> 00:05:32,971 Ko liên quan tới quarks. 135 00:05:32,973 --> 00:05:34,772 Đó là 1 sự bác bỏ có tính quan sát 136 00:05:34,774 --> 00:05:37,475 của mẫu Lambda-CDM trong vũ trụ! 137 00:05:38,644 --> 00:05:39,627 Ko! 138 00:05:39,629 --> 00:05:40,728 Bánh quy sô cô la! 139 00:05:40,730 --> 00:05:42,981 Đúng! 140 00:05:44,667 --> 00:05:46,851 Sao mày ko đoán được chứ? 141 00:05:46,853 --> 00:05:50,121 Này, nếu muốn người ta đoán được "bánh quy sô cô la" 142 00:05:50,123 --> 00:05:52,607 mày phải vẽ ly sữa ngay cạnh nó. 143 00:05:52,609 --> 00:05:55,192 Penny đoán được đó thôi. Vâng, chỉ sau khi 144 00:05:55,194 --> 00:05:57,745 tao đã loại bỏ hết tất cả các phương án hiển nhiên. 145 00:05:58,697 --> 00:06:00,014 Ko có chi. 146 00:06:02,701 --> 00:06:05,453 Xúc xích 147 00:06:05,455 --> 00:06:07,422 Lạp xưởng? 148 00:06:08,206 --> 00:06:10,141 Hot dog. 149 00:06:11,043 --> 00:06:12,760 Penny, cậu ko vẽ gì à? 150 00:06:12,762 --> 00:06:17,131 Từ từ, tụi mình còn thời gian, trò này vui thật đấy. 151 00:06:18,300 --> 00:06:20,051 Đấy. 152 00:06:20,053 --> 00:06:21,402 Hệ mặt trời. 153 00:06:21,404 --> 00:06:22,720 154 00:06:22,722 --> 00:06:26,691 Vật thể bay ko xác định? Tao ko. 155 00:06:27,726 --> 00:06:30,028 Giờ chưa? 156 00:06:30,030 --> 00:06:31,896 Còn sớm. 157 00:06:31,898 --> 00:06:33,698 Thôi nào, Leonard, 158 00:06:33,700 --> 00:06:36,367 Tao đã mớm hết cho mày rồi đó. 159 00:06:42,875 --> 00:06:44,242 Tao ko biết. 160 00:06:44,244 --> 00:06:45,476 161 00:06:45,478 --> 00:06:48,179 Casper, con ma nghiện rượu chăng? 162 00:06:49,415 --> 00:06:51,516 Đủ rồi đó. 163 00:06:51,518 --> 00:06:52,767 164 00:06:54,353 --> 00:06:55,948 Tay 165 00:06:55,949 --> 00:06:57,332 Móng...sơn bóng? (polish) 166 00:06:57,357 --> 00:06:58,841 Đúng! 167 00:06:58,842 --> 00:07:01,092 Khoan, ko, ko 168 00:07:01,094 --> 00:07:02,977 Ko! 169 00:07:02,979 --> 00:07:05,262 Từ "Polish" (nước Ba Lan) cơ mà, 170 00:07:05,264 --> 00:07:07,431 Nhìn đây. Xúc xích Ba Lan. 171 00:07:07,433 --> 00:07:10,068 Và mẫu của hệ mặt trời được phát triển 172 00:07:10,070 --> 00:07:12,620 bởi Nicolaus Copernicus, phi hành gia người Ba Lan. 173 00:07:12,622 --> 00:07:14,205 Và cuối cùng, 174 00:07:14,207 --> 00:07:15,740 nếu như còn chưa đủ....mà nó nên thế... 175 00:07:15,742 --> 00:07:18,159 đây là bà Curie giết chính mình 176 00:07:18,161 --> 00:07:20,244 do phát hiện ra radium, người, 177 00:07:20,246 --> 00:07:22,279 mà mặc dù là công dân "Pháp", 178 00:07:22,281 --> 00:07:25,216 nhưng gốc lại là "Ba Lan" 179 00:07:27,986 --> 00:07:30,638 Xin lỗi nhé, là từ "sơn bóng" nhé. 180 00:07:30,640 --> 00:07:32,590 Thấy ko? chữ "p" thường nhé. 181 00:07:34,426 --> 00:07:36,227 182 00:07:37,679 --> 00:07:39,647 Ra là nó. 183 00:07:39,649 --> 00:07:41,733 Tao đoán lần này 2 đứa cùng chia sẻ tội lỗi. 184 00:07:44,603 --> 00:07:47,071 Bernie, em ko sao chứ? 185 00:07:47,073 --> 00:07:48,606 Vâng, em ra ngay. 186 00:07:48,608 --> 00:07:51,392 187 00:07:54,696 --> 00:07:59,650 Em mua sư tử biển khi anh vắng nhà à? 188 00:07:59,652 --> 00:08:02,153 Do dị ứng thôi. 189 00:08:02,155 --> 00:08:04,288 Okay. 190 00:08:04,290 --> 00:08:06,174 Em uống thuốc dị ứng rồi. Em sẽ ổn thôi. 191 00:08:06,176 --> 00:08:07,875 192 00:08:07,877 --> 00:08:08,926 Vậy... 193 00:08:08,928 --> 00:08:10,178 Anh nhớ em chứ? 194 00:08:10,180 --> 00:08:12,146 195 00:08:12,148 --> 00:08:14,165 Em đùa à? Mỗi phút... 196 00:08:14,167 --> 00:08:16,350 197 00:08:17,936 --> 00:08:20,337 Eo 198 00:08:25,010 --> 00:08:26,944 Em xin lỗi. 199 00:08:26,946 --> 00:08:29,647 Cưng à, tụi mình ko phải làm việc này bây giờ đâu. 200 00:08:29,649 --> 00:08:32,283 Có chứ 201 00:08:32,285 --> 00:08:34,285 202 00:08:36,071 --> 00:08:39,523 Anh ra đi ngay sau khi tụi mình kết hôn mà. 203 00:08:39,525 --> 00:08:40,458 204 00:08:40,460 --> 00:08:43,861 Đây giống như tuần trăng mật của tụi mình vậy 205 00:08:46,364 --> 00:08:47,531 Giờ, 206 00:08:47,533 --> 00:08:49,750 giữ chặt tư thế nhé. 207 00:08:49,752 --> 00:08:52,253 208 00:08:52,255 --> 00:08:53,671 209 00:08:53,673 --> 00:08:54,839 Em ổn chứ? 210 00:08:54,841 --> 00:08:56,257 Hơi chóng mặt. 211 00:08:56,259 --> 00:08:57,875 Chắc là tác dụng của thuốc. 212 00:08:57,877 --> 00:09:00,812 Đổi chỗ với em đi. 213 00:09:00,814 --> 00:09:02,980 Được rồi. 214 00:09:04,016 --> 00:09:05,266 215 00:09:05,268 --> 00:09:06,984 Giờ... 216 00:09:10,272 --> 00:09:13,157 ...hôn em đi! 217 00:09:19,397 --> 00:09:21,866 218 00:09:22,851 --> 00:09:24,568 Bernadette? 219 00:09:24,570 --> 00:09:27,622 220 00:09:27,624 --> 00:09:29,907 Bernie? Bernie? 221 00:09:29,909 --> 00:09:31,375 222 00:09:31,377 --> 00:09:33,678 Chuyện đó thật tuyệt. 223 00:09:36,949 --> 00:09:40,434 Anh khiến em cảm thấy mọi thứ em chưa từng... 224 00:09:45,757 --> 00:09:49,443 Thật nhanh và hơi tởm. 225 00:09:49,445 --> 00:09:53,764 Giờ mình hiểu cảm giác của cô ấy ra sao. 226 00:09:54,933 --> 00:09:57,568 Này, Sheldon, anh lúc nào cũng 227 00:09:57,570 --> 00:09:59,436 có đầy các sự thật nhỏ bé thú vị. 228 00:09:59,438 --> 00:10:00,538 Thành ngữ "Đặt mông vào tay" 229 00:10:00,540 --> 00:10:03,858 ở đâu ra vậy? 230 00:10:06,495 --> 00:10:08,863 Ko biết. 231 00:10:08,865 --> 00:10:12,300 Tôi tự hỏi liệu nó đến từ ví dụ như thành cổ Rome 232 00:10:12,302 --> 00:10:13,784 nơi người ta chặt mông ai đó 233 00:10:13,786 --> 00:10:16,787 rồi nói "Đây" 234 00:10:18,006 --> 00:10:22,009 Anh biết đó, để an ủi Loseroneous, vị thần của những kẻ thua cuộc. 235 00:10:23,161 --> 00:10:24,545 Tôi ko thua cuộc. 236 00:10:24,547 --> 00:10:28,465 Trò đoán hình ko phải là bài kiểm tra chính xác về độ thông minh hay các kĩ năng. 237 00:10:28,467 --> 00:10:30,184 Nói cho công bằng, 238 00:10:30,186 --> 00:10:33,321 Trò đoán hình có các kĩ năng nói và nhìn. 239 00:10:33,323 --> 00:10:34,772 Đó là 1 trò chơi khá bao quát mà. 240 00:10:34,774 --> 00:10:36,190 Tài ăn to nói lớn của cái thằng 241 00:10:36,192 --> 00:10:37,858 ko biết vẽ bánh quy sô cô la. 242 00:10:39,077 --> 00:10:40,461 Được rồi, chơi trò khác đi. 243 00:10:40,463 --> 00:10:42,446 Amy và tôi đều đánh bại được các anh. 244 00:10:42,448 --> 00:10:43,915 Được rồi. 245 00:10:43,917 --> 00:10:45,649 Hãy chơi trò... 246 00:10:45,651 --> 00:10:48,569 Ngày hội Vật Lý đi. 247 00:10:48,571 --> 00:10:50,755 Thôi nào, là gì vậy? 248 00:10:50,757 --> 00:10:52,456 Đó là trò tôi mới nghĩ ra 249 00:10:52,458 --> 00:10:55,092 trong đó, các thí sinh phải trả lời các câu hỏi vật lý 250 00:10:55,094 --> 00:10:56,928 bằng tiếng Tây Ban Nha 251 00:10:56,930 --> 00:10:58,495 252 00:10:58,497 --> 00:11:01,432 ¿Dónde está el boson de Higgs? 253 00:11:02,384 --> 00:11:04,485 En el acelerador de particulares. 254 00:11:06,305 --> 00:11:08,522 Bueno, mi amigo. (Đúng vậy, bạn hiền) 255 00:11:10,859 --> 00:11:14,061 Ko, tụi tôi sẽ ko chơi trò ngớ ngẩn tự nghĩ ra nào đó đâu. 256 00:11:14,063 --> 00:11:16,013 Trò nào mà chẳng phải nghĩ ra. 257 00:11:16,015 --> 00:11:17,615 Đâu phải tự nhiên mà có. 258 00:11:17,617 --> 00:11:19,617 Cô đâu có đào đất, ngang qua 259 00:11:19,619 --> 00:11:22,653 cái mạch phong phú của trò Rock'em Sock'em Robots đâu. 260 00:11:23,521 --> 00:11:24,905 Chọn trò khác đi. 261 00:11:24,907 --> 00:11:26,324 Sao tụi mình ko chơi trò chơi vận động 262 00:11:26,326 --> 00:11:29,160 nhưng ghé qua bể bơi ở trường và chơi polo dưới nước? 263 00:11:29,162 --> 00:11:32,263 Ko ổn đâu. Thằng Sheldon ko biết nổi. 264 00:11:32,265 --> 00:11:33,748 Đúng thế. 265 00:11:33,750 --> 00:11:36,133 Tỷ trọng của tôi cao hơn người bình thường 266 00:11:36,135 --> 00:11:39,253 Tôi mà nhảy vào hồ quá sâu là chìm nghỉm liền 267 00:11:39,255 --> 00:11:41,038 Được rồi, chơi trò đơn giản thôi 268 00:11:41,040 --> 00:11:42,006 Phóng phi tiêu thì sao? 269 00:11:42,008 --> 00:11:43,641 Cái đó cũng ko công bằng. 270 00:11:43,643 --> 00:11:44,675 Sao lại ko? 271 00:11:44,677 --> 00:11:46,227 Phóng phi tiêu là trò ở trong bar. 272 00:11:46,229 --> 00:11:48,262 Cô thường xuyên tới mấy chỗ ăn nhậu 273 00:11:48,264 --> 00:11:50,448 kể từ khi đủ tuổi. 274 00:11:50,450 --> 00:11:53,768 Vâng, đó là khi nó bắt đầu đấy. 275 00:11:53,770 --> 00:11:56,070 Nói gì thì nói, cô ấy có 1 lợi thể chắc chắn 276 00:11:56,072 --> 00:11:57,554 trong tất cả các cuộc thi về bia rượu 277 00:11:57,556 --> 00:12:02,159 Bể bơi, nốc pong bia, các cuộc thi áo ướt -- loại hết. 278 00:12:02,161 --> 00:12:03,527 Được thôi. 279 00:12:03,529 --> 00:12:05,830 Xin thông báo, tôi chưa từng tham gia 280 00:12:05,832 --> 00:12:07,398 cuộc thi áo ướt nào nhé. 281 00:12:07,400 --> 00:12:10,001 Tôi có thắng, nhưng chỉ là do tôi làm tràn ly khi say thôi 282 00:12:10,003 --> 00:12:12,503 283 00:12:12,505 --> 00:12:14,455 Tụi mình có thể tới phòng thí nghiệm xác chết ở UCLA 284 00:12:14,457 --> 00:12:18,292 và chơi trò "ca phẫu thuật trong đời thực" 285 00:12:18,294 --> 00:12:21,178 Ko. Tớ ko nghĩ vậy. 286 00:12:21,180 --> 00:12:23,047 Chắc ko? Ý tớ là, mũi ko hồng hào, 287 00:12:23,049 --> 00:12:24,281 nhưng nếu xác chết đủ tươi, 288 00:12:24,283 --> 00:12:27,718 thỉnh thoảng ta có thể lấy chân để nghịch đấy. 289 00:12:29,771 --> 00:12:34,642 Chào má, ngôi sao nhỏ bé lấp lánh về rồi đây! 290 00:12:36,144 --> 00:12:38,813 Má, cửa bị xích rồi! 291 00:12:38,815 --> 00:12:40,197 Howard hả? 292 00:12:40,199 --> 00:12:43,667 Má tưởng mai mới gặp mày! 293 00:12:43,669 --> 00:12:46,153 Vâng, Bernie ko khỏe lắm, 294 00:12:46,155 --> 00:12:47,822 nên con ghé qua đây 295 00:12:47,824 --> 00:12:50,791 kể cho má về chuyến hành trình vĩ đại nhất đời con, 296 00:12:50,793 --> 00:12:54,211 thử xem liệu má có thể làm con cảm thấy tệ về chuyện đó ko. 297 00:12:54,213 --> 00:12:58,899 Được rồi, chờ đó, má chưa chỉnh tề! 298 00:12:58,901 --> 00:13:00,801 Được rồi. 299 00:13:00,803 --> 00:13:02,720 Người phụ nữ chưa từng buộc áo choàng suốt 20 năm 300 00:13:02,722 --> 00:13:04,121 Rồi tự nhiên chưa chỉnh tề ? 301 00:13:04,123 --> 00:13:08,726 Em muốn anh trốn trong tủ hay ra cửa sau! 302 00:13:09,728 --> 00:13:12,713 Anh phải thì thầm. 303 00:13:12,715 --> 00:13:14,465 Má, ai trong đó vậy? 304 00:13:14,467 --> 00:13:15,633 Ko có ai cả! 305 00:13:15,635 --> 00:13:17,852 Là tivi thôi! 306 00:13:17,854 --> 00:13:19,070 Chỉ có 1 chiếc tất 307 00:13:19,072 --> 00:13:21,872 Chiếc kia đâu? 308 00:13:21,874 --> 00:13:22,973 Ai đó? 309 00:13:22,975 --> 00:13:24,408 Má nói rồi, là tivi 310 00:13:24,410 --> 00:13:28,946 Jay Leno bị mất tất, buồn cười thật 311 00:13:28,948 --> 00:13:31,648 Nếu má bận thì con quay lại sau vậy! 312 00:13:31,650 --> 00:13:33,200 Cho má vài giây! 313 00:13:33,202 --> 00:13:35,419 Đi lẹ đi. 314 00:13:37,622 --> 00:13:39,823 315 00:13:44,796 --> 00:13:46,380 Bác sĩ Schneider? 316 00:13:46,382 --> 00:13:49,183 Chào cháu, Howard. 317 00:13:50,018 --> 00:13:52,203 Bác đang làm gì ở đây? 318 00:13:52,205 --> 00:13:55,473 Khám tại gia. 319 00:13:55,475 --> 00:13:57,641 Bác là nha sĩ mà. 320 00:13:58,944 --> 00:14:01,195 Ừ đúng thế. 321 00:14:01,197 --> 00:14:03,781 Anh nghĩ nó đang do thám tụi mình! 322 00:14:11,923 --> 00:14:13,623 Được rồi, bỏ mắt kính ra. 323 00:14:13,625 --> 00:14:15,909 Tìm Waldo đi. 324 00:14:21,449 --> 00:14:23,200 Nhanh lên, tìm nó đi. 325 00:14:23,202 --> 00:14:25,035 Đang cố đây! Đừng hét lên với tao! 326 00:14:25,037 --> 00:14:26,169 Trời ạ, nó đang 327 00:14:26,171 --> 00:14:28,872 đội mũ, đeo kính, và mặt áo sọc đỏ 328 00:14:28,874 --> 00:14:30,073 Tao biết nó trông ra sao. 329 00:14:30,075 --> 00:14:31,475 Nó đây, tớ thấy nó rồi. 330 00:14:31,477 --> 00:14:34,294 Đúng, tụi mình thắng lần nữa! 331 00:14:34,296 --> 00:14:36,129 Sao mày ko tìm được nó vậy hả? 332 00:14:36,131 --> 00:14:38,565 Bởi vì khó tìm. 333 00:14:38,567 --> 00:14:39,683 Nếu dễ tìm thì 334 00:14:39,685 --> 00:14:42,719 sẽ có cuốn gọi là "Waldo đây rồi." 335 00:14:43,971 --> 00:14:49,008 57, 58, 59, đủ 1 phút. 336 00:14:49,010 --> 00:14:51,194 337 00:14:52,213 --> 00:14:54,264 Phép chia dãy số. 338 00:14:54,266 --> 00:14:55,866 Tiến, tiến, tiến. 339 00:14:55,868 --> 00:14:58,184 Nhớ đấy, trình bày công trình của mày đi. 340 00:14:59,019 --> 00:15:00,704 Tao ổn. 341 00:15:00,706 --> 00:15:02,873 Tao ổn 342 00:15:03,491 --> 00:15:04,825 343 00:15:05,660 --> 00:15:07,694 Tao ko ổn rồi. 344 00:15:07,696 --> 00:15:10,864 Dậy đi! Tụi mình ko thể thua môn toán được. 345 00:15:10,866 --> 00:15:12,332 37! Đúng! 346 00:15:12,334 --> 00:15:14,284 347 00:15:14,286 --> 00:15:16,369 Sẵn sàng, chuẩn bị, vật. 348 00:15:16,371 --> 00:15:18,054 349 00:15:18,056 --> 00:15:20,340 1, 2, 3, thắng. 350 00:15:20,342 --> 00:15:21,558 351 00:15:22,393 --> 00:15:24,394 Thôi đi 352 00:15:24,396 --> 00:15:25,395 353 00:15:25,397 --> 00:15:26,396 Amy, làm gì đó đi. 354 00:15:26,398 --> 00:15:27,397 355 00:15:27,399 --> 00:15:28,899 Amy, cứu. 356 00:15:28,901 --> 00:15:31,318 Amy, thôi ngay 357 00:15:31,320 --> 00:15:33,937 Amy, Penny, hai đứa, thôi đi. 358 00:15:36,607 --> 00:15:39,576 359 00:15:39,578 --> 00:15:41,578 Ôi trời ơi! Mày về rồi! 360 00:15:41,580 --> 00:15:42,662 361 00:15:42,664 --> 00:15:43,730 Nhìn mày kìa. 362 00:15:43,732 --> 00:15:45,665 Nhìn như mày cao lên ấy. 363 00:15:45,667 --> 00:15:48,502 Ừ. 364 00:15:48,504 --> 00:15:50,837 Sự thiếu trọng lực giảm lực lên cột sống của tao, 365 00:15:50,839 --> 00:15:53,206 nên tao cao thêm khoảng 1 inch rưỡi. 366 00:15:53,208 --> 00:15:55,258 Mai tao sẽ tới sở giao thông xin đổi bằng 367 00:15:55,260 --> 00:15:56,910 trước khi lùn lại. 368 00:15:56,912 --> 00:15:59,462 Vào đi, vào đi. 369 00:15:59,464 --> 00:16:01,515 Tao ko nghĩ sẽ được 370 00:16:01,517 --> 00:16:02,732 gặp mày cho tới ngày mai 371 00:16:02,734 --> 00:16:05,135 Ừ, Bernadette hơi 372 00:16:05,137 --> 00:16:06,269 khó ở 373 00:16:06,271 --> 00:16:10,440 còn mẹ tao thì nằm dưới ông nha sĩ của tao 374 00:16:10,442 --> 00:16:13,760 Khoan, mẹ mày ngủ với nha sĩ của mày à? 375 00:16:13,762 --> 00:16:15,061 Nha sĩ cũ thôi. 376 00:16:15,063 --> 00:16:17,864 Giờ tao cần 1 người mới mà tao biết tay ổng đang để ở đâu 377 00:16:17,866 --> 00:16:21,818 Vậy mình đi lang thang 1 mình sao? 378 00:16:21,820 --> 00:16:23,403 Đó ko phải là kiểu chào mừng người hùng 379 00:16:23,405 --> 00:16:25,121 phi hành gia trở về nhà nhỉ. 380 00:16:25,123 --> 00:16:27,741 Ko sao đâu, mày biết đó, cao bồi không gian tụi tao 381 00:16:27,743 --> 00:16:31,294 ko làm chuyện đó vì vinh quang và nổi tiếng. 382 00:16:31,296 --> 00:16:35,165 Tụi tao nhường cái đó cho tụi ngôi sao nhạc rock, vận động viên 383 00:16:35,167 --> 00:16:38,301 và lão Howie Mandels. 384 00:16:39,136 --> 00:16:42,923 Ồ này, anh bạn, chào mừng quay trở lại. 385 00:16:42,925 --> 00:16:44,791 Ồ Stuart, cảm ơn 386 00:16:44,793 --> 00:16:46,276 Mày đang làm gì ở đây? 387 00:16:46,278 --> 00:16:48,127 Giờ tao sống ở đây rồi. 388 00:16:48,129 --> 00:16:49,696 Cho tới khi nó tự đứng trên đôi chân của mình, 389 00:16:49,698 --> 00:16:51,014 mà trông chúng nhìn khá ổn 390 00:16:51,016 --> 00:16:53,900 với đôi bốt tao mua cho nó dịp sinh nhật. 391 00:16:53,902 --> 00:16:55,936 392 00:16:56,938 --> 00:17:00,190 Nó làm hư tao và tao thích thế. 393 00:17:00,992 --> 00:17:05,495 Vậy giờ tụi bây là bạn thân rồi à? 394 00:17:05,497 --> 00:17:07,297 Ừ, tụi tao đi chơi với nhau suốt. 395 00:17:07,299 --> 00:17:08,565 Với lại, nó ko có bạn gái, 396 00:17:08,567 --> 00:17:09,749 tao cũng ko có bạn gái. 397 00:17:09,751 --> 00:17:11,117 Giống như 2 đứa có lỗ hổng 398 00:17:11,119 --> 00:17:15,005 trong cuộc đời, nhưng giờ tụi tao lấp đầy lỗ hổng cho nhau. 399 00:17:19,360 --> 00:17:21,328 400 00:17:21,330 --> 00:17:25,532 câu đó nghe hơi buồn cười với lỗ tai của dân Mỹ đấy. 401 00:17:25,534 --> 00:17:26,833 Phần nào? 402 00:17:26,835 --> 00:17:29,669 Tất cả. 403 00:17:29,671 --> 00:17:31,170 Được rồi, 404 00:17:31,172 --> 00:17:33,690 Vậy tối nay tụi bây định làm gì? 405 00:17:33,692 --> 00:17:37,077 Raj sẽ dẫn tao tới quán tự ca hát Sound of Music. 406 00:17:37,079 --> 00:17:39,029 Quán tự ca hát Sound of Music? 407 00:17:39,031 --> 00:17:41,448 Đó từng là chuyện của tụi mình, nhưng ổn thôi. 408 00:17:41,450 --> 00:17:43,733 Ôi, Howard, nó vẫn là chuyện của tụi mình mà. 409 00:17:43,735 --> 00:17:45,802 Đi với tụi tao đi, tụi tao sẽ lấy thêm vé cho mày. 410 00:17:45,804 --> 00:17:48,672 Vậy tao ngồi 1 mình à? 411 00:17:48,674 --> 00:17:49,789 Thay phiên nhau. 412 00:17:49,791 --> 00:17:51,591 Mày sẽ ngồi với tao sau giờ giải lao 413 00:17:51,593 --> 00:17:55,211 Vậy tao sẽ ngồi 1 mình suốt bài "Edelweiss" à? 414 00:17:55,213 --> 00:17:56,846 Ko, ko 415 00:17:56,848 --> 00:17:58,181 tụi bây đi đi. 416 00:17:58,183 --> 00:17:59,783 Đi chơi vui vẻ nhé. 417 00:17:59,785 --> 00:18:01,384 Được rồi, mai tao gặp mày nhé? 418 00:18:01,386 --> 00:18:02,218 Đương nhiên rồi. 419 00:18:02,220 --> 00:18:03,369 Gặp lại sau, Stuart. 420 00:18:03,371 --> 00:18:05,722 Ừ, ừ 421 00:18:05,724 --> 00:18:08,708 Nó cao hơn phải ko? 422 00:18:10,678 --> 00:18:14,814 Ít ra má mình cũng bắt ông bồ trèo ra khỏi cửa sổ 423 00:18:16,984 --> 00:18:21,387 Được rồi, luật đúng chuẩn của cuộc thi ăn bánh là: 424 00:18:21,389 --> 00:18:24,324 ko dùng tay, ai ăn sạch dĩa hết trước thì thắng. 425 00:18:24,326 --> 00:18:25,492 426 00:18:25,494 --> 00:18:27,310 Đếm tới 3 427 00:18:27,312 --> 00:18:29,446 1, 2,... 428 00:18:29,448 --> 00:18:31,681 Khoan 429 00:18:32,516 --> 00:18:34,668 Tao hơi lo. 430 00:18:34,670 --> 00:18:37,604 Việt quất giàu chất chống oxy hóa. 431 00:18:37,606 --> 00:18:38,755 Thì sao? 432 00:18:38,757 --> 00:18:40,206 Với từng ấy chất chống oxy hóa 433 00:18:40,208 --> 00:18:42,609 lỡ tao hết chất oxy hóa thì sao? 434 00:18:45,763 --> 00:18:48,832 Sheldon, tụi mình chưa thắng được trò nào cả tối nay rồi. 435 00:18:48,834 --> 00:18:51,234 Giờ, mày tự cắm mặt mày vào bánh 436 00:18:51,236 --> 00:18:54,571 hay để tao cắm bánh vào mặt mày đây. 437 00:18:57,424 --> 00:18:59,426 Thô lỗ thế. 438 00:18:59,428 --> 00:19:04,030 1, 2, 3, ăn 439 00:19:12,990 --> 00:19:15,358 Này mấy đứa, xem ai trở lại từ không gian này 440 00:19:15,360 --> 00:19:18,277 Ko phải bây giờ! 441 00:19:21,832 --> 00:19:24,718 Việt quất! chui vào mũi! 442 00:19:24,720 --> 00:19:26,886 Việt quất chui vào mũi! 443 00:19:26,888 --> 00:19:29,406 Hít vào và ăn tiếp đi! 444 00:19:29,408 --> 00:19:31,558 445 00:19:43,973 --> 00:19:45,940 Trông cậu quen nhỉ. 446 00:19:45,942 --> 00:19:47,692 Tôi ko nghĩ vậy. 447 00:19:47,694 --> 00:19:51,029 Tôi thấy cậu trên bản tin. 448 00:19:51,647 --> 00:19:52,981 Cậu là phi hành gia. 449 00:19:52,983 --> 00:19:54,282 Vâng. 450 00:19:54,284 --> 00:19:55,500 Vâng, đúng vậy. 451 00:19:55,502 --> 00:19:57,802 Tốt cho anh. 452 00:19:57,804 --> 00:20:00,055 Làm một miếng bánh pho mai nhé? 453 00:20:00,057 --> 00:20:01,740 Cảm ơn bà rất nhiều. 454 00:20:01,742 --> 00:20:03,208 Tôi có 1 đêm tồi tệ nhất. 455 00:20:03,210 --> 00:20:05,076 Tôi quay về, và bạn bè ko quan tâm 456 00:20:05,078 --> 00:20:06,694 vợ thì ốm, tôi tới nhà má tôi.... 457 00:20:06,696 --> 00:20:09,547 Muốn ăn bánh hay là ko? 458 00:20:10,916 --> 00:20:13,117 Vâng. 459 00:20:16,088 --> 00:20:19,757 ♪ And I think it's gonna be a long, long time ♪ 460 00:20:19,759 --> 00:20:23,194 ♪ Till touchdown brings me 'round again to find ♪ 461 00:20:23,196 --> 00:20:26,198 ♪ I'm not the man they think I am at home ♪ 462 00:20:26,200 --> 00:20:27,666 (voice breaking): ♪ Oh, no, oh, no ♪ 463 00:20:27,668 --> 00:20:30,168 ♪ I'm a rocket man. ♪ 464 00:20:32,439 --> 00:20:37,331 Hoàn hảo. 465 00:20:37,332 --> 00:20:41,332 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop