1 00:00:01,919 --> 00:00:05,297 La cápsula debería hacer la reentrada en la atmósfera en cualquier momento. 2 00:00:05,506 --> 00:00:09,510 - ¡Me alegra que vuelva! - Los Cuatro Fantásticos se reencuentran. 3 00:00:10,344 --> 00:00:13,431 Has hecho muy bien el papel, falso Wolowitz. 4 00:00:14,140 --> 00:00:16,892 Te recordaremos con nostalgia y cariño... 5 00:00:17,059 --> 00:00:19,228 ...igual que al módem... 6 00:00:19,437 --> 00:00:23,691 ...a las cintas VHS o al carné de gimnasio de Leonard. 7 00:00:25,484 --> 00:00:26,736 No vamos a echarle. 8 00:00:26,944 --> 00:00:30,865 - Stuart y yo somos buenos amigos. - Un voto a favor y un voto en contra. 9 00:00:31,031 --> 00:00:34,410 - Leonard, rompe el empate. - Yo no tengo ningún problema con Stuart. 10 00:00:34,577 --> 00:00:37,580 Nos hace un 20 por ciento de descuento en su tienda de cómics. 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,207 Pues yo no vendo tan barata mi amistad. 12 00:00:40,374 --> 00:00:42,752 - Puedo haceros un 30. - Bienvenido a bordo, amigo. 13 00:00:44,462 --> 00:00:48,841 La página web de la NASA dice que Howard ya ha iniciado el descenso. 14 00:00:49,884 --> 00:00:51,552 Se fue siendo un niño. 15 00:00:51,719 --> 00:00:55,222 Y regresa convertido en un héroe en un cuerpo de niño. 16 00:00:59,602 --> 00:01:01,061 Cálmate, Choco. 17 00:01:06,859 --> 00:01:09,695 - ¿Qué es eso? - Una oración judía para pedir pan. 18 00:01:11,238 --> 00:01:14,408 No tenemos ninguna para caer del espacio. 19 00:01:18,996 --> 00:01:20,039 ¡Lo conseguimos! 20 00:01:21,040 --> 00:01:23,417 Estamos en tierra. Hemos sobrevivido. 21 00:01:24,251 --> 00:01:25,753 Solo era el paracaídas. 22 00:01:25,920 --> 00:01:28,088 Aún nos quedan unos nueve kilómetros. 23 00:01:57,660 --> 00:01:59,245 Los pasajeros del vuelo K903 procedente de Houston... 24 00:01:59,411 --> 00:02:01,038 MANDEL WOLOWITZ, ESPECIALISTA EN CARGAS 25 00:02:01,205 --> 00:02:02,790 Estoy esperando a mi marido. 26 00:02:03,082 --> 00:02:04,291 Qué bien. 27 00:02:04,917 --> 00:02:06,877 Regresa de la Estación Espacial. 28 00:02:07,753 --> 00:02:10,589 Me parece que ese avión viene de Houston. 29 00:02:12,591 --> 00:02:15,261 No. Es que... No importa. 30 00:02:18,055 --> 00:02:19,598 Ahí está. Howie, Howie. 31 00:02:19,807 --> 00:02:22,434 ¡Howie! ¡Howie! ¡Howie! 32 00:02:23,561 --> 00:02:28,357 - ¡Howie! ¡Howie! ¡Howie! - Es estupendo volver a la Tierra. 33 00:02:28,524 --> 00:02:30,943 Creo que están aquí por mí, Ringo. 34 00:02:33,195 --> 00:02:34,613 ¡Howie! ¡Howie! 35 00:02:34,822 --> 00:02:37,700 - Señor Mandel, soy su chófer. - Gracias. 36 00:02:39,869 --> 00:02:43,414 Ese chiflado iba diciendo a todos los del avión que es un astronauta. 37 00:02:43,789 --> 00:02:46,250 ¡Cuánto te echaba de menos! 38 00:02:47,418 --> 00:02:49,712 Y yo a ti. 39 00:02:53,132 --> 00:02:54,341 ¿Y los chicos? 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,634 He venido sola. 41 00:02:55,968 --> 00:03:00,055 Ah, ya entiendo. Están esperándome en casa con una fiesta sorpresa. 42 00:03:00,222 --> 00:03:02,725 Tranquila, puedo fingir sorpresa. 43 00:03:05,352 --> 00:03:07,813 No, les he dicho que podrán estar contigo mañana. 44 00:03:07,980 --> 00:03:10,566 Esta noche eres todo mío. 45 00:03:16,947 --> 00:03:19,575 - ¿Estás bien? - Sí, ahora que has vuelto. 46 00:03:19,742 --> 00:03:23,245 Venga, vamos a casa para que te arranque esos pantaloncitos. 47 00:03:23,454 --> 00:03:27,625 Pero ten en cuenta que los astronautas perdemos tono muscular en el espacio... 48 00:03:27,791 --> 00:03:30,920 ...así que tendrás que hacer casi todo el esfuerzo. 49 00:03:32,463 --> 00:03:35,841 Me decepciona profundamente no poder celebrar... 50 00:03:36,008 --> 00:03:39,511 - ...la gran noche de Howard. - Y a mí. Ya le veremos mañana. 51 00:03:39,762 --> 00:03:42,473 Ya, es que en todos estos años de estrecha amistad... 52 00:03:42,640 --> 00:03:46,393 ...nunca he tenido la oportunidad de expresarle mi admiración. 53 00:03:47,811 --> 00:03:51,649 Y estaba deseando ver la cara que ponía cuando eso sucediera. 54 00:03:51,941 --> 00:03:53,025 Eres increíble. 55 00:03:53,651 --> 00:03:54,902 Lo sé. 56 00:03:55,694 --> 00:03:57,863 Bien, el Pictionary. ¿Formamos equipos? 57 00:03:58,030 --> 00:04:00,324 ¿Qué tal chicos contra chicas? 58 00:04:00,532 --> 00:04:01,992 Eso no me parece justo. 59 00:04:02,159 --> 00:04:05,829 Supongo que el equipo en el que yo no esté tendrá una clara desventaja. 60 00:04:07,665 --> 00:04:11,377 - Repito, eres increíble. - Repito, lo sé. 61 00:04:12,044 --> 00:04:15,798 Está bien. Primera ronda. Mira. 62 00:04:16,006 --> 00:04:17,716 - Vale. - Bueno. 63 00:04:18,133 --> 00:04:20,219 Preparado, listo, ya. 64 00:04:22,721 --> 00:04:24,223 Caja. 65 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 Ventana. 66 00:04:27,685 --> 00:04:29,395 Batman. 67 00:04:30,729 --> 00:04:32,231 Batman y Robin. 68 00:04:35,067 --> 00:04:36,652 Los Gemelos fantásticos más el mono. 69 00:04:38,862 --> 00:04:41,448 Los Gemelos Maravilla más el mono y Batman. 70 00:04:42,825 --> 00:04:46,328 - Es un regalo. - ¡Presente! Presente, sí. 71 00:04:46,662 --> 00:04:50,374 Leonard, ¿cómo es posible que no lo pilles? 72 00:04:51,250 --> 00:04:54,461 ¿En qué universo es eso un presente? 73 00:04:54,712 --> 00:04:57,172 No es un "presente", es el presente. 74 00:04:57,339 --> 00:05:01,927 Mira, somos tú y yo y Penny y Amy. 75 00:05:02,094 --> 00:05:06,515 Estamos jugando al Pictionary en el presente. 76 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 Vamos a machacarles. 77 00:05:15,274 --> 00:05:19,278 - Es plasma de quarks-gluones. - No. 78 00:05:19,778 --> 00:05:23,907 Son "partones" en libertad asintótica dentro de un plasma de quarks-gluones. 79 00:05:24,283 --> 00:05:26,368 Nada de quarks. 80 00:05:26,869 --> 00:05:30,706 Es una réplica observacional del modelo Lambda-CDM del universo. 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,126 - No. - Es una galleta de chocolate. 82 00:05:34,293 --> 00:05:35,794 ¡Sí! 83 00:05:39,381 --> 00:05:41,133 - ¿Cómo has podido fallar? - Oye. 84 00:05:41,300 --> 00:05:43,802 Si quieres que alguien adivine que eso es una galleta de chocolate... 85 00:05:44,011 --> 00:05:46,055 ...dibuja un vaso de leche a un lado. 86 00:05:47,264 --> 00:05:49,558 - Penny lo ha acertado. - Claro, después de que yo eliminara... 87 00:05:49,725 --> 00:05:51,727 ...las respuestas obvias. 88 00:05:52,227 --> 00:05:53,270 De nada. 89 00:05:57,816 --> 00:05:58,901 Salchicha. 90 00:06:00,027 --> 00:06:01,612 Ah, chorizo. 91 00:06:02,529 --> 00:06:04,114 Un perrito caliente. 92 00:06:04,740 --> 00:06:09,495 - Penny, ¿no vas a dibujar nada? - Tranquila, hay tiempo. Esto es divertido. 93 00:06:11,997 --> 00:06:13,415 Ya está. 94 00:06:14,041 --> 00:06:15,542 El sistema solar. 95 00:06:17,252 --> 00:06:19,922 ¿Una salchicha volante no identificada? 96 00:06:22,049 --> 00:06:23,342 ¿Ya? 97 00:06:23,550 --> 00:06:25,094 Pronto. 98 00:06:26,178 --> 00:06:30,432 Vamos, Leonard, te lo estoy poniendo chupado. 99 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 No sé. 100 00:06:39,149 --> 00:06:41,360 ¿Casper el fantasma alcohólico? 101 00:06:43,362 --> 00:06:45,697 Bueno, ya basta. 102 00:06:48,325 --> 00:06:50,160 Mano. 103 00:06:50,327 --> 00:06:52,287 - ¿Uñas? ¿Laca de uñas? - ¡Sí! 104 00:06:52,496 --> 00:06:54,498 ¡No, no, no! 105 00:06:54,706 --> 00:06:56,458 ¡No! 106 00:06:56,667 --> 00:06:59,711 La palabra es "Polaca". ¿Lo ves? 107 00:06:59,878 --> 00:07:01,713 ¡Salchicha polaca! 108 00:07:01,880 --> 00:07:04,967 El modelo de sistema solar desarrollado por Nicolás Copérnico... 109 00:07:05,134 --> 00:07:09,388 ...de ascendencia polaca. Y, por si no fuera bastante, que debería serlo... 110 00:07:09,555 --> 00:07:12,891 ...Madame Curie perdió la vida descubriendo el radio. 111 00:07:13,058 --> 00:07:18,397 Y aunque se había nacionalizado francesa era polaca de nacimiento. 112 00:07:21,650 --> 00:07:23,902 Discúlpame. La palabra es "laca". 113 00:07:24,111 --> 00:07:25,821 ¿Ves? Sin "po". 114 00:07:31,243 --> 00:07:34,913 Es verdad. Supongo que la culpa es de los dos. 115 00:07:38,750 --> 00:07:40,502 Bernie, ¿estás bien? 116 00:07:40,711 --> 00:07:42,629 Sí. Voy enseguida. 117 00:07:48,594 --> 00:07:52,097 ¿Has comprado un león marino mientras he estado fuera? 118 00:07:54,141 --> 00:07:55,517 Solo es alergia. 119 00:07:55,726 --> 00:07:57,227 Vale. 120 00:07:57,769 --> 00:08:00,606 Me he tomado algo y se me pasará. 121 00:08:01,398 --> 00:08:04,735 ¿Me has echado de menos? 122 00:08:05,777 --> 00:08:08,530 ¿Pero qué dices? Cada instante de... 123 00:08:18,790 --> 00:08:20,375 Perdona. 124 00:08:20,584 --> 00:08:23,045 Cielo, no hace falta que hagamos esto ahora. 125 00:08:23,462 --> 00:08:25,631 Claro que sí. 126 00:08:31,220 --> 00:08:33,889 Te fuiste a los dos días de casarnos. 127 00:08:34,806 --> 00:08:37,434 Esto es como nuestra luna de miel. 128 00:08:39,937 --> 00:08:43,815 Ahora, agárrate bien. 129 00:08:47,486 --> 00:08:49,821 - ¿Estás bien? - Un poco mareada. 130 00:08:49,988 --> 00:08:51,323 Habrá sido el medicamento. 131 00:08:52,115 --> 00:08:54,117 Vamos a cambiar de postura. 132 00:08:54,284 --> 00:08:55,911 Vale. 133 00:08:58,622 --> 00:09:00,249 Y ahora... 134 00:09:03,794 --> 00:09:05,671 ...bésame. 135 00:09:16,932 --> 00:09:17,975 ¿Bernadette? 136 00:09:21,436 --> 00:09:22,688 ¿Bernie? 137 00:09:22,854 --> 00:09:24,481 ¿Bernie? 138 00:09:24,856 --> 00:09:26,858 Ha sido maravilloso. 139 00:09:31,238 --> 00:09:34,700 Has hecho que sintiera cosas que nunca había... 140 00:09:39,454 --> 00:09:42,874 Vaya, ha sido rápido y un poco asqueroso. 141 00:09:43,959 --> 00:09:46,295 Ahora sé cómo se siente ella. 142 00:09:48,672 --> 00:09:52,718 Sheldon, tú sabes muchos datos curiosos. 143 00:09:52,884 --> 00:09:57,055 ¿De dónde procede la frase "servir la cabeza en bandeja"? 144 00:09:59,975 --> 00:10:01,685 No lo sé. 145 00:10:02,978 --> 00:10:05,731 Me pregunto si vendrá de la antigua Roma... 146 00:10:05,897 --> 00:10:10,027 ...cuando le cortaban cabeza a alguien y luego hacían: "Toma". 147 00:10:11,695 --> 00:10:15,240 Ya sabes, para complacer a "Perderoniu", el dios de los perdedores. 148 00:10:16,575 --> 00:10:17,909 Yo no soy un perdedor. 149 00:10:18,535 --> 00:10:22,331 El Pictionary no es una prueba fiable ni de inteligencia ni de habilidad. 150 00:10:23,081 --> 00:10:26,710 Seamos justos, hace falta facilidad de palabra y facilidad visual. 151 00:10:26,918 --> 00:10:28,253 Es un juego bastante completo. 152 00:10:28,420 --> 00:10:31,923 Y lo dice quien ni siquiera ha sabido dibujar una galleta de chocolate. 153 00:10:32,716 --> 00:10:35,844 Bueno, elegid otro juego. Amy y yo os ganaremos a cualquier cosa. 154 00:10:36,053 --> 00:10:38,930 Está bien. Vamos a jugar... 155 00:10:39,097 --> 00:10:41,350 ...a Bonjour Física. 156 00:10:42,434 --> 00:10:46,063 - Ah, vamos. ¿Qué es eso? - Es un juego que acabo de inventarme... 157 00:10:46,229 --> 00:10:51,276 ...en el que los participantes responden a preguntas de Física en español ininteligible. 158 00:11:04,915 --> 00:11:07,459 No vamos a jugar a un estúpido juego inventado. 159 00:11:07,709 --> 00:11:09,419 Todos los juegos son inventados. 160 00:11:09,586 --> 00:11:13,090 No están por el campo. No te pones a excavar... 161 00:11:13,298 --> 00:11:15,926 ...y te encuentras una veta de robots de juguete. 162 00:11:17,135 --> 00:11:19,805 - Pensad en otro juego. - ¿Qué tal algo de deporte? 163 00:11:19,971 --> 00:11:22,808 Como ir a la piscina de la universidad y jugar al waterpolo. 164 00:11:22,974 --> 00:11:25,477 Imposible. Sheldon no flota. 165 00:11:26,228 --> 00:11:29,564 Eso es cierto. Tengo una densidad corporal por encima de lo normal. 166 00:11:29,773 --> 00:11:32,484 Si lleno mucho la bañera, me ahogo. 167 00:11:33,485 --> 00:11:36,988 - Pues algo más sencillo. ¿Los dardos? - Eso tampoco es justo. 168 00:11:37,155 --> 00:11:39,658 - ¿Por qué no? - Es un juego de bares. 169 00:11:39,908 --> 00:11:43,829 Y tú has frecuentado locales de alcohol desde tu mayoría de edad. 170 00:11:44,454 --> 00:11:47,165 Sí. Ahí fue cuando empezó todo. 171 00:11:48,166 --> 00:11:52,337 Además, está claro que ella tiene mucha experiencia en concursos de bares. 172 00:11:52,504 --> 00:11:55,632 Billar, birra-ping-pong, camisetas mojadas. Queda descartado. 173 00:11:55,841 --> 00:12:00,804 Que conste que jamás he participado en concursos de camisetas mojadas. 174 00:12:01,012 --> 00:12:04,307 He ganado algunos pero es porque me mojo cuando estoy borracha. 175 00:12:06,184 --> 00:12:10,689 Podríamos ir al laboratorio de cadáveres de UCLA y jugar a Operación. 176 00:12:12,482 --> 00:12:14,651 - No. - Creo que no. 177 00:12:14,860 --> 00:12:16,653 - ¿Seguro? - La nariz no se ilumina... 178 00:12:16,820 --> 00:12:20,449 ...pero si el cadáver es reciente a veces mueve una pierna. 179 00:12:23,994 --> 00:12:28,540 Hola, mamá. Tu estrellita ya está en casa. 180 00:12:29,708 --> 00:12:32,544 Mamá, está echada la cadena. 181 00:12:32,711 --> 00:12:37,382 ¿Howard? No te esperaba hasta mañana. 182 00:12:37,549 --> 00:12:41,511 Bernie no se encuentra bien y se me ha ocurrido pasar a saludarte. 183 00:12:41,678 --> 00:12:44,222 ¿No quieres que te cuente la gran aventura de mi vida? 184 00:12:44,431 --> 00:12:46,975 Y hacerme sentir mal por eso. 185 00:12:48,852 --> 00:12:52,355 Vale. Espera. No estoy visible. 186 00:12:52,522 --> 00:12:54,191 Está bien. 187 00:12:54,566 --> 00:12:58,403 No se ha cerrado la bata en veinte años y de pronto no está visible. 188 00:12:58,570 --> 00:13:01,948 ¿Quieres que me esconda en el armario o que me vaya por detrás? 189 00:13:04,493 --> 00:13:06,203 No grites tanto. 190 00:13:06,369 --> 00:13:08,205 Mamá, ¿quién está ahí? 191 00:13:08,371 --> 00:13:11,208 Nadie. Es la televisión. 192 00:13:11,374 --> 00:13:15,253 Solo encuentro un calcetín. ¿Dónde está el otro? 193 00:13:15,462 --> 00:13:17,923 - ¿Quién es ese? - Ya te he dicho que es la tele. 194 00:13:18,089 --> 00:13:21,676 A Jay Leno se le ha perdido un calcetín. Es tronchante. 195 00:13:22,552 --> 00:13:25,096 Si estás ocupada, puedo volver luego. 196 00:13:25,263 --> 00:13:26,598 Dame un segundo. 197 00:13:26,765 --> 00:13:28,767 Vete, vete, vete. 198 00:13:38,860 --> 00:13:40,737 ¿Doctor Schneider? 199 00:13:41,029 --> 00:13:42,906 Ah, hola, Howard. 200 00:13:44,241 --> 00:13:45,575 ¿Qué está haciendo aquí? 201 00:13:46,785 --> 00:13:48,870 Visita a domicilio. 202 00:13:49,496 --> 00:13:50,872 Si usted es dentista 203 00:13:52,457 --> 00:13:54,626 Sí, sí, así es. 204 00:13:55,043 --> 00:13:57,003 Creo que nos ha descubierto. 205 00:14:01,675 --> 00:14:03,176 Bien, gafas fuera. 206 00:14:03,802 --> 00:14:05,804 Buscad a Wally. 207 00:14:11,184 --> 00:14:12,811 Venga, búscalo, búscalo. 208 00:14:12,978 --> 00:14:15,730 - Lo intento. No me grites. - Por el amor de Dios. 209 00:14:15,939 --> 00:14:18,441 Lleva sombrero, gafas y una camiseta de rayas rojas. 210 00:14:18,608 --> 00:14:21,111 - Sé perfectamente cómo es. - Aquí está. Ya lo tengo, ya lo tengo. 211 00:14:21,319 --> 00:14:23,822 Sí. Hemos vuelto a ganar. Sí. 212 00:14:23,989 --> 00:14:25,657 ¿Cómo es posible que no lo hayas encontrado? 213 00:14:25,824 --> 00:14:28,285 Porque no es nada fácil. 214 00:14:28,451 --> 00:14:32,122 Si fuera fácil, el título del libro sería Aquí está Wally. 215 00:14:34,332 --> 00:14:37,502 Cincuenta y siete, 58, 59. 216 00:14:37,711 --> 00:14:39,588 Un minuto. 217 00:14:42,340 --> 00:14:45,510 Una división, una división. Vamos, vamos, vamos. 218 00:14:45,677 --> 00:14:47,596 Demuestra lo que sabes. 219 00:14:49,598 --> 00:14:52,642 Estoy bien. Estoy bien. 220 00:14:56,146 --> 00:14:57,188 No estoy bien. 221 00:14:58,273 --> 00:15:00,483 No podemos perder en matemáticas. 222 00:15:00,692 --> 00:15:01,860 - Treinta y siete. - ¡Sí! 223 00:15:04,529 --> 00:15:05,864 Preparados, listos, a luchar. 224 00:15:08,033 --> 00:15:09,868 Uno, dos, tres, ganas. 225 00:15:12,954 --> 00:15:14,539 Para ya. 226 00:15:15,373 --> 00:15:18,460 Amy, haz algo. Amy, ayuda. 227 00:15:18,627 --> 00:15:20,962 Amy, ya basta. 228 00:15:21,129 --> 00:15:23,340 ¡Amy! ¡Penny, que pares! 229 00:15:27,469 --> 00:15:29,054 ¿Uno más a bordo? 230 00:15:29,304 --> 00:15:31,056 Dios mío, has vuelto. 231 00:15:32,307 --> 00:15:35,226 Es increíble. Parece que has crecido. 232 00:15:35,393 --> 00:15:37,395 Pues sí. 233 00:15:38,271 --> 00:15:42,734 La falta de gravedad ha descomprimido mi columna y mido cuatro centímetros más. 234 00:15:44,027 --> 00:15:48,031 Mañana iré a Tráfico para cambiar el carné antes de que encoja. 235 00:15:48,239 --> 00:15:52,535 Pasa, pasa. La verdad es que no esperaba verte hasta mañana. 236 00:15:52,702 --> 00:15:56,831 Bueno, verás, Bernadette está algo indispuesta y mi madre... 237 00:15:56,998 --> 00:15:59,376 ...está con mi dentista. 238 00:16:00,418 --> 00:16:03,254 Espera, ¿tu madre se acuesta con tu dentista? 239 00:16:03,421 --> 00:16:07,425 Mi antiguo dentista. Me buscaré otro ahora que sé dónde ha metido las manos. 240 00:16:08,885 --> 00:16:11,429 ¿O sea que andas por ahí totalmente solo? 241 00:16:11,596 --> 00:16:14,766 Esa no es la clase de bienvenida que debería tener un astronauta. 242 00:16:14,933 --> 00:16:21,064 No importa. Los vaqueros del espacio no hacemos lo que hacemos por la fama. 243 00:16:21,231 --> 00:16:24,693 Eso se lo dejamos a las estrellas de rock, a los atletas... 244 00:16:24,859 --> 00:16:27,278 ...y a los Howie Mandel. 245 00:16:29,864 --> 00:16:32,617 Ah, hola, tío. Bienvenido a casa. 246 00:16:32,826 --> 00:16:35,829 Ah, Stuart, gracias. ¿Qué haces tú aquí? 247 00:16:36,037 --> 00:16:39,457 - Es que ahora vivo aquí. - Solo hasta que vuelva a ponerse de pie. 248 00:16:39,624 --> 00:16:44,212 Los cuales se ven muy bien desde que le regalé esas botas por su cumpleaños. 249 00:16:46,965 --> 00:16:49,592 Raj me malcría y me encanta. 250 00:16:51,344 --> 00:16:55,056 Vaya, ¿así que os habéis hecho muy amigos? 251 00:16:55,265 --> 00:16:56,933 Oh, sí. Siempre estamos juntos. 252 00:16:57,100 --> 00:16:59,769 Además, él no tiene novia y yo tampoco tengo novia. 253 00:16:59,936 --> 00:17:04,149 Sí, los dos teníamos un agujero en nuestras vidas y ahora los hemos llenando. 254 00:17:11,114 --> 00:17:15,076 Eso que has dicho suena un poco raro. 255 00:17:15,785 --> 00:17:18,663 - ¿Que parte? - Toda la frase. 256 00:17:20,123 --> 00:17:23,418 Bueno, ¿qué plan tenéis para esta noche? 257 00:17:23,626 --> 00:17:26,671 Raj va a llevarme a un karaoke de Sonrisas y lágrimas. 258 00:17:27,505 --> 00:17:31,009 ¿A un karaoke de Sonrisas y lágrimas? Íbamos juntos. Es genial. 259 00:17:31,634 --> 00:17:35,388 Howard, vamos juntos. Vente con nosotros. Te compraremos una entrada. 260 00:17:36,097 --> 00:17:38,183 ¿Y tendré que cantar solo? 261 00:17:38,600 --> 00:17:41,311 Cambiaremos. Puedes cantar conmigo después del descanso. 262 00:17:41,519 --> 00:17:44,814 ¿Y tendré que cantar solo "Edelweiss"? 263 00:17:45,899 --> 00:17:47,692 No, no, id vosotros. 264 00:17:47,942 --> 00:17:49,360 Que os divirtáis. 265 00:17:49,527 --> 00:17:52,864 - Vale. ¿Nos vemos mañana? - Por supuesto. Adiós, Stuart. 266 00:17:53,031 --> 00:17:54,616 Adiós, sí. 267 00:17:56,117 --> 00:17:58,119 ¿Ha crecido? 268 00:18:00,789 --> 00:18:04,209 Al menos mi madre hizo saltar a su novio por la ventana. 269 00:18:07,045 --> 00:18:10,882 Atención, las normas para el concurso anual de comer tartas son: 270 00:18:11,049 --> 00:18:14,511 Sin manos y el primero en comérsela será el ganador. 271 00:18:15,220 --> 00:18:16,805 A la de tres. 272 00:18:16,971 --> 00:18:18,473 Uno... 273 00:18:18,723 --> 00:18:20,558 - ...dos... - Esperad. 274 00:18:22,811 --> 00:18:24,229 Estoy un poco preocupado. 275 00:18:24,896 --> 00:18:27,190 Los arándanos tienen mucho antioxidante. 276 00:18:27,398 --> 00:18:30,068 - ¿Y? - Con tanto antioxidante... 277 00:18:30,235 --> 00:18:32,028 ...¿y si me quedo sin oxidantes? 278 00:18:35,573 --> 00:18:38,451 Sheldon, no hemos ganado un solo juego en toda la noche. 279 00:18:39,577 --> 00:18:43,748 Si no metes la cara en esa tarta, te la estrello a la cara. 280 00:18:46,876 --> 00:18:48,545 Qué grosero. 281 00:18:49,754 --> 00:18:53,424 Tres, dos, uno, a comer. 282 00:19:02,851 --> 00:19:04,978 Hola, chicos, adivinad quién ha vuelto del espacio. 283 00:19:05,186 --> 00:19:07,272 ¡Ahora no! 284 00:19:13,236 --> 00:19:16,447 ¡Arándano en la nariz! ¡Arándano en la nariz! 285 00:19:16,781 --> 00:19:18,992 Traga y sigue comiendo. 286 00:19:28,626 --> 00:19:30,378 Me suena tu cara. 287 00:19:30,795 --> 00:19:32,130 No lo creo. 288 00:19:32,589 --> 00:19:33,756 Sí. 289 00:19:33,923 --> 00:19:35,300 Acabo de verte en las noticias. 290 00:19:36,259 --> 00:19:37,510 Eres astronauta. 291 00:19:37,719 --> 00:19:39,929 Sí, sí, lo soy. 292 00:19:40,138 --> 00:19:44,517 Enhorabuena. ¿Quieres un poco de tarta? Invita la casa. 293 00:19:44,726 --> 00:19:47,645 Muchísimas gracias. He pasado una noche horrible. 294 00:19:47,812 --> 00:19:51,149 He vuelto y a mis amigos les da igual, mi mujer está enferma... 295 00:19:51,316 --> 00:19:53,818 - ...he ido a casa de mi madre y... - ¿Quieres la tarta o no? 296 00:19:56,321 --> 00:19:57,405 Sí, por favor. 297 00:20:01,492 --> 00:20:04,621 Y creo que va a pasar mucho tiempo 298 00:20:04,787 --> 00:20:07,999 Hasta que el aterrizaje Me traiga de nuevo a casa 299 00:20:08,166 --> 00:20:12,337 No soy el hombre que creen Oh, no, oh, no 300 00:20:12,545 --> 00:20:14,964 Soy un hombre-cohete 301 00:20:21,429 --> 00:20:22,931 Perfecto.