1 00:00:02,505 --> 00:00:05,936 La capsula di Howard dovrebbe rientrare nell'atmosfera a breve. 2 00:00:05,937 --> 00:00:09,358 - Sarà bello riaverlo tra noi. - I Fantastici Quattro riuniti! 3 00:00:10,939 --> 00:00:13,099 Già, sei andato bene, finto Wolowitz. 4 00:00:14,692 --> 00:00:17,643 Ti ricorderemo con nostalgico affetto. 5 00:00:17,723 --> 00:00:22,254 Come facciamo col modem dial-up, le videocassette, 6 00:00:22,285 --> 00:00:24,015 o l'iscrizione in palestra di Leonard. 7 00:00:25,966 --> 00:00:29,246 Non lo butteremo fuori. Stuart e io siamo diventati amici. 8 00:00:29,517 --> 00:00:32,798 Ok, uno a favore, uno contrario. Leonard, tu hai il voto decisivo. 9 00:00:33,738 --> 00:00:35,065 Io non ho problemi con Stuart. 10 00:00:35,095 --> 00:00:38,295 E poi, ci fa lo sconto del 20% al negozio di fumetti. 11 00:00:38,601 --> 00:00:40,721 Beh, non vendo la mia amicizia a così poco. 12 00:00:40,722 --> 00:00:43,253 - Posso arrivare al 30. - Benvenuto a bordo, vecchio mio. 13 00:00:45,153 --> 00:00:49,685 Ok, il sito della NASA dice che la discesa finale di Howard è iniziata. 14 00:00:50,346 --> 00:00:51,986 E' partito che era un ragazzino, 15 00:00:52,016 --> 00:00:55,076 torna da eroe alto come un ragazzino. 16 00:01:00,158 --> 00:01:01,548 Cheerios, calmati! 17 00:01:07,373 --> 00:01:10,396 - Cos'è? - La preghiera ebraica per mangiare il pane! 18 00:01:11,905 --> 00:01:15,255 Non ne abbiamo una per quando si precipita dallo spazio! 19 00:01:19,511 --> 00:01:20,799 Ce l'abbiamo fatta! 20 00:01:21,469 --> 00:01:24,069 Siamo a terra! Siamo vivi! 21 00:01:24,890 --> 00:01:28,741 Era solo il paracadute. Ci sono ancora 9 kilometri da fare. 22 00:01:34,067 --> 00:01:42,375 The Big Bang Theory 6x04 - The Re-Entry Minimization - 23 00:01:42,376 --> 00:01:50,965 Traduzione: Giggino, TobyDammit, Luce Revisione: Rikyrich 24 00:01:52,387 --> 00:01:53,806 www.subsfactory.it 25 00:02:06,660 --> 00:02:08,360 Aspetto mio marito. 26 00:02:08,850 --> 00:02:10,010 Bello. 27 00:02:10,660 --> 00:02:12,400 Sta tornando dallo spazio. 28 00:02:13,441 --> 00:02:15,662 Penso che il volo arrivi da Houston. 29 00:02:18,352 --> 00:02:21,524 No, dicevo, è... non importa. 30 00:02:23,348 --> 00:02:24,854 Eccolo! Howie! 31 00:02:24,855 --> 00:02:28,985 - Howie! Howie! - Howie! Howie! 32 00:02:30,366 --> 00:02:31,726 Wow, grazie. 33 00:02:31,756 --> 00:02:33,860 E' grandioso essere di nuovo sulla Terra. 34 00:02:34,297 --> 00:02:36,016 Penso siano qui per me, Ringo. 35 00:02:40,639 --> 00:02:44,371 - Signor Mandel, sono il suo autista. - Grazie. Tenga. 36 00:02:45,701 --> 00:02:48,481 Quel pazzoide diceva a tutti sull'aereo che è un astronauta. 37 00:02:49,763 --> 00:02:51,352 Mi sei mancato un sacco! 38 00:02:53,384 --> 00:02:54,784 Anche tu. 39 00:02:58,866 --> 00:03:00,106 Dove sono i ragazzi? 40 00:03:00,267 --> 00:03:01,507 Ci sono solo io. 41 00:03:01,986 --> 00:03:05,580 Ho capito. Stanno aspettando a casa con una grande festa a sorpresa. 42 00:03:05,963 --> 00:03:08,472 Non preoccuparti, so fare la faccia sorpresa. 43 00:03:11,264 --> 00:03:13,516 No, ho detto loro che potevano stare con te domani sera. 44 00:03:13,546 --> 00:03:15,566 Stasera, sei mio. 45 00:03:22,138 --> 00:03:23,918 Salute. Stai bene? 46 00:03:23,919 --> 00:03:25,468 Ora che sei tornato sì. 47 00:03:25,469 --> 00:03:29,130 Dai, andiamo a casa così posso strapparti quei pantaloni. 48 00:03:29,131 --> 00:03:33,532 Grandioso. Solo ricordati che gli astronauti perdono molto tono muscolare nello spazio, 49 00:03:33,533 --> 00:03:35,763 quindi potresti dover fare gran parte del lavoro. 50 00:03:38,056 --> 00:03:40,144 Sapete, sono molto deluso 51 00:03:40,145 --> 00:03:43,468 dal non poter festeggiare il traguardo di Howard stasera. 52 00:03:43,499 --> 00:03:45,110 Anch'io. Ma lo vedremo domani. 53 00:03:45,140 --> 00:03:48,164 Sì, però in tutti gli anni che lo conosco, 54 00:03:48,194 --> 00:03:51,441 non ha mai avuto l'occasione di ricevere la mia ammirazione. 55 00:03:53,451 --> 00:03:56,755 Ero impaziente di vedere la sua espressione quando sarebbe finalmente successo. 56 00:03:57,712 --> 00:03:59,052 Sei incredibile. 57 00:03:59,392 --> 00:04:00,583 Lo so. 58 00:04:01,613 --> 00:04:03,774 Va bene, Pictionary, quali sono le squadre? 59 00:04:03,775 --> 00:04:05,606 Che ne dite di maschi contro femmine? 60 00:04:06,148 --> 00:04:07,879 Non mi sembra molto equo. 61 00:04:07,909 --> 00:04:11,870 Ma credo che qualunque squadra dove non ci sia io parta in netto svantaggio. 62 00:04:13,501 --> 00:04:16,502 - Di nuovo, sei incredibile. - Sì, di nuovo, lo so. 63 00:04:17,934 --> 00:04:20,324 D'accordo, primo round. 64 00:04:20,464 --> 00:04:21,684 Ecco. 65 00:04:21,685 --> 00:04:23,694 - Visto. - Ok. 66 00:04:24,005 --> 00:04:26,065 Pronti, partenza, via. 67 00:04:28,466 --> 00:04:29,686 Scatola? 68 00:04:30,916 --> 00:04:32,227 Finestra? 69 00:04:33,177 --> 00:04:34,388 Batman! 70 00:04:36,670 --> 00:04:38,132 Batman e Robin. 71 00:04:40,655 --> 00:04:42,215 I Gemelli Meraviglia e la scimmia. 72 00:04:44,305 --> 00:04:46,315 I Gemelli Meraviglia più la scimmia e Batman. 73 00:04:48,076 --> 00:04:51,246 - Un regalo? Presente! - Presente! Sì! 74 00:04:52,537 --> 00:04:53,706 Leonard. 75 00:04:53,707 --> 00:04:55,537 Come hai fatto a non capire? 76 00:04:57,187 --> 00:05:00,067 In quale universo quello è un presente? 77 00:05:00,068 --> 00:05:04,059 Non è UN presente, è IL presente. Guarda. 78 00:05:04,110 --> 00:05:07,600 Questi siamo io e te. Queste sono Penny ed Amy. 79 00:05:07,951 --> 00:05:09,541 Giochiamo a Pictionary. 80 00:05:09,542 --> 00:05:11,682 Nel presente. 81 00:05:16,544 --> 00:05:18,005 Oddio, li distruggeremo. 82 00:05:20,939 --> 00:05:22,839 E' un plasma di gluoni e quark. 83 00:05:24,451 --> 00:05:25,581 No. 84 00:05:25,701 --> 00:05:29,011 Partoni asintoticamente liberi in un plasma a gluoni-quark. 85 00:05:29,992 --> 00:05:31,322 Non c'entrano i quark. 86 00:05:32,814 --> 00:05:36,375 E' una confutazione osservativa del modello Lambda-CDM dell'universo. 87 00:05:37,935 --> 00:05:38,726 No! 88 00:05:38,727 --> 00:05:41,087 - E' un biscotto al cioccolato! - Sì! 89 00:05:45,109 --> 00:05:46,470 Come hai fatto a non capire? 90 00:05:46,606 --> 00:05:49,475 Ehi, se vuoi che qualcuno indovini "biscotto al cioccolato", 91 00:05:49,476 --> 00:05:51,456 ci disegni accanto un bicchiere di latte. 92 00:05:53,057 --> 00:05:54,002 Penny ha capito. 93 00:05:54,032 --> 00:05:56,859 Sì, solo dopo che avevo eliminato tutte le risposte ovvie. 94 00:05:57,919 --> 00:05:59,139 Prego. 95 00:06:03,360 --> 00:06:04,530 Salsiccia. 96 00:06:05,686 --> 00:06:07,059 Salsiccia di maiale? 97 00:06:08,213 --> 00:06:09,413 Un hot dog. 98 00:06:10,583 --> 00:06:12,313 Penny, non hai intenzione di disegnare niente? 99 00:06:12,434 --> 00:06:14,505 Rilassati, c'è tempo, mi diverto un sacco. 100 00:06:17,805 --> 00:06:18,866 Ecco. 101 00:06:19,818 --> 00:06:20,956 Un sistema solare. 102 00:06:23,247 --> 00:06:26,247 Salsiccia volante non identificata? Non... 103 00:06:27,804 --> 00:06:29,023 Ora? 104 00:06:29,177 --> 00:06:30,677 Fra poco. 105 00:06:31,857 --> 00:06:35,634 Coraggio, Leonard, questa te la sto imboccando. 106 00:06:42,106 --> 00:06:43,901 Non lo so... 107 00:06:44,945 --> 00:06:47,133 Casper il fantasmino alcolista? 108 00:06:49,141 --> 00:06:50,999 Va bene, basta così. 109 00:06:53,509 --> 00:06:55,558 Mano. 110 00:06:55,976 --> 00:06:57,330 Polish per unghie? 111 00:06:57,331 --> 00:07:00,189 - Sì! - Aspetta, no, no! 112 00:07:00,190 --> 00:07:01,777 No! 113 00:07:02,011 --> 00:07:04,352 La parola è "polish", cioè "polacco". 114 00:07:04,429 --> 00:07:07,298 Guardate qua. Salsiccia polacca. 115 00:07:07,299 --> 00:07:12,570 E il modello del sistema solare sviluppato da Niccolò Copernico, un astronomo polacco. 116 00:07:12,571 --> 00:07:14,884 E poi alla fine, se non fosse bastato, cosa improbabile... 117 00:07:14,885 --> 00:07:18,997 questa è Madame Curie, morta per aver scoperto il radio, la quale, 118 00:07:18,998 --> 00:07:21,478 pur essendo naturalizzata cittadina francese, 119 00:07:21,479 --> 00:07:23,852 era polacca di nascita! 120 00:07:27,235 --> 00:07:29,465 Scusami, la parola era "polish". 121 00:07:29,466 --> 00:07:32,058 Vedi? Non tradotto. 122 00:07:36,772 --> 00:07:38,005 E' così. 123 00:07:38,905 --> 00:07:41,044 Immagino che abbiamo colpa entrambi, su questa. 124 00:07:44,421 --> 00:07:46,122 Bernie, sei a posto? 125 00:07:46,123 --> 00:07:48,245 Sì, arrivo subito. 126 00:07:54,312 --> 00:07:57,746 Hai preso un leone marino, mentre ero via? 127 00:07:59,820 --> 00:08:02,890 - E' solo allergia. - Ok. 128 00:08:03,668 --> 00:08:05,873 Ho preso del Benadryl. Mi riprenderò. 129 00:08:07,055 --> 00:08:08,301 Allora... 130 00:08:08,302 --> 00:08:09,988 ti sono mancata? 131 00:08:11,332 --> 00:08:14,013 Stai scherzando? Ogni minuto della... 132 00:08:24,354 --> 00:08:25,947 Scusami. 133 00:08:26,121 --> 00:08:29,337 Tesoro, non dobbiamo farlo per forza adesso. 134 00:08:29,347 --> 00:08:30,954 Certo che sì. 135 00:08:36,523 --> 00:08:39,184 Sei partito appena ci siamo sposati. 136 00:08:40,470 --> 00:08:42,655 E' come se fosse la nostra luna di miele. 137 00:08:45,483 --> 00:08:46,717 Ora, 138 00:08:46,718 --> 00:08:49,359 allaccia le cinture. 139 00:08:53,266 --> 00:08:54,369 Stai bene? 140 00:08:54,370 --> 00:08:55,763 Un po' di vertigini. 141 00:08:55,764 --> 00:08:57,647 Deve essere il Benadryl. 142 00:08:57,832 --> 00:08:59,659 Facciamo cambio. 143 00:09:00,162 --> 00:09:01,347 Ok. 144 00:09:04,322 --> 00:09:05,618 Ora... 145 00:09:09,565 --> 00:09:11,205 baciami! 146 00:09:22,670 --> 00:09:24,280 Bernadette? 147 00:09:27,207 --> 00:09:29,693 Bernie? Bernie? 148 00:09:30,686 --> 00:09:32,881 E' stato fantastico. 149 00:09:36,973 --> 00:09:40,718 Mi hai fatto sentire cose che non ho mai... 150 00:09:45,134 --> 00:09:47,914 Beh, è stato veloce ed un po' schifoso. 151 00:09:49,640 --> 00:09:51,638 Ora so quello che prova lei. 152 00:09:54,444 --> 00:09:58,520 Ehi, Sheldon, tu che sei sempre pieno di fatterelli divertenti, 153 00:09:58,521 --> 00:10:02,391 da dove credi che venga l'espressione "vi abbiamo fatto il culo a fette"? 154 00:10:05,565 --> 00:10:07,079 Non lo so. 155 00:10:08,705 --> 00:10:11,306 Mi chiedo se venga, tipo, dall'antica Roma, 156 00:10:11,307 --> 00:10:13,457 dove effettivamente affettavano i culi della gente 157 00:10:13,458 --> 00:10:15,433 e poi ti dicevano "tieni." 158 00:10:17,370 --> 00:10:21,635 Sai, per placare Sfigonio, il dio degli sfigati. 159 00:10:22,316 --> 00:10:24,004 Io non sono uno sfigato. 160 00:10:24,005 --> 00:10:28,526 Pictionary non testa nessuna prova certa di reale intelligenza o capacità. 161 00:10:28,841 --> 00:10:32,459 A dire il vero, Pictionary richiede capacità verbali, capacità visive. 162 00:10:32,460 --> 00:10:34,174 E' un gioco ben strutturato. 163 00:10:34,175 --> 00:10:37,267 Bei paroloni da uno che non sa disegnare un biscotto con gocce di cioccolato. 164 00:10:38,429 --> 00:10:41,383 Va bene, scegli un altro gioco. Amy ed io vi batteremo a qualunque cosa. 165 00:10:41,384 --> 00:10:42,729 Va bene. 166 00:10:42,996 --> 00:10:44,744 Giochiamo... 167 00:10:44,815 --> 00:10:46,719 a Fisica Fiesta. 168 00:10:48,244 --> 00:10:49,989 Oh, ma dai, che cos'è? 169 00:10:49,990 --> 00:10:51,955 E' un gioco che ho appena inventato, 170 00:10:51,956 --> 00:10:54,686 in cui i partecipanti rispondono a domande di fisica, 171 00:10:54,716 --> 00:10:56,308 in spagnolo base. 172 00:10:57,875 --> 00:11:01,443 Donde està el Bosone de Higgs? 173 00:11:01,660 --> 00:11:04,190 En el aclelerador de particulares. 174 00:11:05,985 --> 00:11:07,543 Bueno, mi amigo. 175 00:11:10,702 --> 00:11:13,366 No, no, non giocheremo a nessun assurdo gioco inventato. 176 00:11:13,367 --> 00:11:15,256 Tutti i giochi sono inventati. 177 00:11:15,257 --> 00:11:17,032 Non si trovano in natura. 178 00:11:17,033 --> 00:11:21,329 Non scavi nel terreno e trovi un filone di "Rock'em Sock'em Robots". 179 00:11:22,859 --> 00:11:24,244 Scegli un altro gioco e basta. 180 00:11:24,274 --> 00:11:25,745 Perché non facciamo un gioco atletico 181 00:11:25,775 --> 00:11:28,768 tipo andare alla piscina universitaria e giocare a pallanuoto? 182 00:11:28,827 --> 00:11:30,826 Non va bene... Sheldon non galleggia. 183 00:11:31,947 --> 00:11:33,038 E' vero. 184 00:11:33,039 --> 00:11:35,274 Ho una densità corporea maggiore della media. 185 00:11:35,275 --> 00:11:37,897 Se vado troppo sotto in una vasca da bagno, affogo. 186 00:11:39,310 --> 00:11:41,276 Va bene, manteniamoci sul semplice. Freccette? 187 00:11:41,277 --> 00:11:43,645 - Oh, neanche quello è equo. - Perché no? 188 00:11:43,646 --> 00:11:45,270 Le freccette è un gioco da bar. 189 00:11:45,271 --> 00:11:49,264 Tu frequenti locali alcolici da quando sei maggiorenne. 190 00:11:50,152 --> 00:11:52,306 Già, è da lì che ha cominciato... 191 00:11:53,944 --> 00:11:56,304 Beh, a parte quello, ha un netto vantaggio 192 00:11:56,334 --> 00:11:58,045 in tutte le competizioni da taverna. 193 00:11:58,046 --> 00:12:01,528 Biliardo, beer-pong, miss maglietta bagnata... tutte escluse. 194 00:12:01,529 --> 00:12:02,475 Ok. 195 00:12:03,176 --> 00:12:06,906 Per la cronaca, non mi sono mai iscritta ad un concorso di miss maglietta bagnata. 196 00:12:06,941 --> 00:12:10,986 Ne ho vinti un paio, ma solo perché quando mi ubriaco mi rovescio i drink addosso. 197 00:12:12,081 --> 00:12:15,529 Potremmo andare all'obitorio dell'UCLA e giocare all'"Allegro chirurgo" dal vivo. 198 00:12:18,277 --> 00:12:20,321 - Uh, no. - Non credo proprio. 199 00:12:20,431 --> 00:12:22,413 Sicuri? Voglio dire, il naso non si illumina, 200 00:12:22,414 --> 00:12:25,951 ma se il cadavere è abbastanza fresco, si riesce a far scattare la gamba. 201 00:12:29,757 --> 00:12:33,954 Ehi, ma', sgrana gli occhi, la tua stellina è a casa! 202 00:12:35,497 --> 00:12:37,947 Ma', c'è la catena alla porta! 203 00:12:38,509 --> 00:12:39,552 Howard? 204 00:12:39,553 --> 00:12:43,065 Credevo di non vederti prima di domani! 205 00:12:43,282 --> 00:12:47,421 Sì, beh, Bernie non si sente bene così ho pensato di passare, 206 00:12:47,422 --> 00:12:49,897 e raccontarti della più grande avventura della mia vita, 207 00:12:50,181 --> 00:12:52,159 e vedere se riesci a sminuirmi anche su quella. 208 00:12:54,518 --> 00:12:57,727 Ah, ok, aspetta, non sono presentabile! 209 00:12:58,156 --> 00:12:59,435 Va bene. 210 00:13:00,230 --> 00:13:03,661 Non si chiude la vestaglia da 20 anni, all'improvviso non è presentabile? 211 00:13:04,182 --> 00:13:07,510 Vuoi che mi nasconda nell'armadio o che esca dal retro? 212 00:13:10,180 --> 00:13:11,900 Parla piano! 213 00:13:12,127 --> 00:13:16,598 - Ma', chi c'è lì? - Ah, nessuno, è la tv accesa! 214 00:13:17,119 --> 00:13:20,458 Ho solo un calzino! Dov'è l'altro calzino? 215 00:13:21,146 --> 00:13:23,868 - Chi è? - Te l'ho detto, la tv! 216 00:13:23,888 --> 00:13:26,819 Jay Leno ha perso un calzino, fa morire dal ridere! 217 00:13:28,192 --> 00:13:31,068 Se sei... occupata, posso tornare in un altro momento! 218 00:13:31,088 --> 00:13:34,155 Dammi un secondo... Vai, vai, vai, vai! 219 00:13:44,531 --> 00:13:45,979 Dottor Schneider? 220 00:13:46,725 --> 00:13:48,173 Ciao, Howard. 221 00:13:50,019 --> 00:13:51,487 Cosa ci fa qui? 222 00:13:52,562 --> 00:13:54,095 Visita a domicilio. 223 00:13:55,219 --> 00:13:56,855 Ma lei è un dentista. 224 00:13:58,234 --> 00:13:59,270 Sì. 225 00:13:59,334 --> 00:14:00,682 Sì, vero. 226 00:14:00,697 --> 00:14:03,060 Penso ci abbia scoperti! 227 00:14:11,924 --> 00:14:13,906 Ok, via gli occhiali. 228 00:14:14,184 --> 00:14:15,584 Trovate Waldo. 229 00:14:21,284 --> 00:14:25,223 - Sbrigati, trovalo, trovalo. - Ci sto provando! Non urlarmi contro! 230 00:14:25,251 --> 00:14:28,594 Per l'amor di Dio, indossa cappello, occhiali e una maglietta a righe rosse! 231 00:14:28,629 --> 00:14:30,374 So com'è fatto! 232 00:14:30,417 --> 00:14:34,192 - Oh, eccolo! L'ho trovato! - Sì! Abbiamo vinto ancora! 233 00:14:34,297 --> 00:14:38,085 - Come hai fatto a non trovarlo? - Perché è difficile da trovare! 234 00:14:38,847 --> 00:14:42,068 Se fosse stato facile, l'avrebbero chiamato "Ecco Waldo!". 235 00:14:44,806 --> 00:14:49,109 57, 58, 59, un minuto. 236 00:14:52,587 --> 00:14:55,492 Divisione a più cifre, divisione a più cifre. Vai, vai, vai. 237 00:14:56,022 --> 00:14:57,739 Ricordati, mostra lo svolgimento. 238 00:15:00,023 --> 00:15:02,605 Sto bene! Sto bene. 239 00:15:06,483 --> 00:15:07,980 Non sto bene. 240 00:15:08,697 --> 00:15:10,965 Alzati, non possiamo perdere in matematica! 241 00:15:10,985 --> 00:15:12,733 - 37! - Sì! 242 00:15:14,981 --> 00:15:16,870 Pronti, ai posti, combattete! 243 00:15:18,514 --> 00:15:20,741 Uno, due, tre, punto! 244 00:15:23,402 --> 00:15:24,677 Smettila. 245 00:15:25,770 --> 00:15:27,448 Amy, fa' qualcosa. 246 00:15:27,608 --> 00:15:29,182 Amy, aiuto. 247 00:15:29,611 --> 00:15:31,519 Amy, smettila. 248 00:15:31,588 --> 00:15:34,121 Amy, Penny, smettetela tutt'e due. 249 00:15:37,880 --> 00:15:39,528 Posso teletrasportarmi a bordo? 250 00:15:39,707 --> 00:15:42,121 Oh mio Dio, sei tornato! 251 00:15:42,665 --> 00:15:45,948 Oh, ma guardati! Sembri... sembri cresciuto! 252 00:15:46,095 --> 00:15:47,143 Sì. 253 00:15:48,623 --> 00:15:52,855 L'assenza di gravità mi ha decompresso la spina dorsale, sono 3 centimetri più alto. 254 00:15:53,989 --> 00:15:57,493 Domani vado in motorizzazione a farmi cambiare la patente, prima di rimpicciolirmi. 255 00:15:58,196 --> 00:15:59,645 Entra, entra. 256 00:15:59,720 --> 00:16:03,044 Pensavo che non ti avrei visto prima di domani. 257 00:16:03,064 --> 00:16:06,373 Già, beh, Bernadette è un po' sottotono, 258 00:16:06,390 --> 00:16:09,264 e mia madre è, diciamo, sotto il mio dentista. 259 00:16:10,672 --> 00:16:13,861 Aspetta, tua madre va a letto con il tuo dentista? 260 00:16:13,881 --> 00:16:17,143 Ex dentista, me ne serve un altro, ora che so dove mette le mani. 261 00:16:19,242 --> 00:16:22,100 Quindi te ne vai in giro tutto solo? 262 00:16:22,123 --> 00:16:25,104 Non è certo il bentornato da eroe che spetta a un astronauta. 263 00:16:25,124 --> 00:16:28,019 Ma va bene, sai, noi cowboy dello spazio 264 00:16:28,031 --> 00:16:31,702 non facciamo quel che facciamo per gloria e fama. 265 00:16:31,736 --> 00:16:35,556 Le lasciamo alle rock star e agli atleti... 266 00:16:35,593 --> 00:16:37,313 e a Howie Mandel. 267 00:16:40,328 --> 00:16:43,024 Oh, ciao amico, bentornato! 268 00:16:43,044 --> 00:16:45,320 Oh, Stuart, grazie. 269 00:16:45,340 --> 00:16:48,128 - Che ci fai qui? - Vivo qui, più o meno, ora. 270 00:16:48,130 --> 00:16:50,048 Solo finché non si rimette in piedi, 271 00:16:50,078 --> 00:16:53,966 che gli stanno benissimo negli stivali che gli ho comprato per il compleanno! 272 00:16:57,084 --> 00:16:59,600 Ah, mi vizia ed è una cosa che adoro. 273 00:17:01,645 --> 00:17:05,496 Wow, quindi siete tipo compagni, adesso? 274 00:17:05,498 --> 00:17:07,605 Sì, stiamo sempre insieme. 275 00:17:07,625 --> 00:17:10,088 In più, lui non ha una ragazza, io non ho una ragazza... 276 00:17:10,105 --> 00:17:14,030 E' come se avessimo buchi nelle nostre vite, buchi che adesso ci tappiamo a vicenda. 277 00:17:21,477 --> 00:17:25,650 Suona un po' buffo, a un orecchio americano. 278 00:17:26,226 --> 00:17:28,443 - Che parte? - Tutto. 279 00:17:30,531 --> 00:17:33,791 Ok, che fate stasera, ragazzi? 280 00:17:33,811 --> 00:17:37,080 Raj mi porta al karaoke di "Tutti insieme appassionatamente". 281 00:17:37,996 --> 00:17:41,562 Il karaoke "Tutti insieme appassionatamente"? Era una cosa nostra, ma va bene. 282 00:17:41,923 --> 00:17:44,002 Howard, è ancora una cosa nostra. 283 00:17:44,022 --> 00:17:46,404 Vieni con noi, prendiamo un biglietto dai bagarini. 284 00:17:46,461 --> 00:17:48,955 Quindi starei seduto da solo? 285 00:17:49,071 --> 00:17:51,792 Faremo a rotazione, ti siederai con me dopo l'intervallo. 286 00:17:51,854 --> 00:17:55,098 Quindi io starò seduto da solo durante "Edelweiss"? 287 00:17:56,411 --> 00:17:59,783 No, no, andate voi due. Divertitevi. 288 00:17:59,786 --> 00:18:03,252 - Ok, ci vediamo domani? - Ma certo. Ci vediamo, Stuart. 289 00:18:03,297 --> 00:18:04,586 Sì, ciao. 290 00:18:06,565 --> 00:18:08,093 E' diventato più alto? 291 00:18:11,012 --> 00:18:14,254 Almeno mia madre il suo ragazzo l'ha fatto uscire dalla finestra. 292 00:18:17,417 --> 00:18:21,388 Va bene, le regole base di una gara di mangiatorte alla fiera statale sono: 293 00:18:21,390 --> 00:18:24,607 niente mani, il primo che pulisce il piatto, vince. 294 00:18:25,650 --> 00:18:26,979 Al mio tre. 295 00:18:27,424 --> 00:18:28,439 Uno... 296 00:18:29,201 --> 00:18:30,784 - Due... - Aspetta. 297 00:18:33,280 --> 00:18:35,069 Sono un po' preoccupato. 298 00:18:35,317 --> 00:18:37,687 I mirtilli sono pieni di antiossidanti. 299 00:18:37,749 --> 00:18:38,756 Quindi? 300 00:18:38,758 --> 00:18:42,516 Quindi, con tutti questi antiossidanti... se finissi gli ossidanti? 301 00:18:45,936 --> 00:18:49,461 Sheldon, non abbiamo vinto a nemmeno un gioco in tutta la serata. 302 00:18:49,790 --> 00:18:53,262 Ficca la faccia in quella torta o ti ficco io la torta in faccia! 303 00:18:57,351 --> 00:18:58,945 Che cosa sgarbata. 304 00:19:00,164 --> 00:19:01,165 Uno... 305 00:19:01,575 --> 00:19:02,580 due... 306 00:19:02,653 --> 00:19:04,357 tre... mangiate! 307 00:19:13,354 --> 00:19:15,602 Ehi ragazzi, indovinate chi è tornato dallo spazio! 308 00:19:15,622 --> 00:19:17,157 Non ora! 309 00:19:22,861 --> 00:19:26,179 Oh, ahi, mirtillo nel naso! Mirtillo nel naso! 310 00:19:27,195 --> 00:19:29,066 Sniffalo e continua a mangiare! 311 00:19:43,974 --> 00:19:45,856 Ha una faccia conosciuta. 312 00:19:46,166 --> 00:19:47,616 Non credo. 313 00:19:47,898 --> 00:19:51,243 Sì, invece, l'ho appena vista al notiziario. 314 00:19:51,460 --> 00:19:52,962 Lei è un astronauta. 315 00:19:53,015 --> 00:19:54,108 Sì. 316 00:19:54,250 --> 00:19:55,483 Sì, è vero. 317 00:19:55,503 --> 00:19:57,485 Complimenti. 318 00:19:57,754 --> 00:20:00,038 Che ne dice di una fetta di cheesecake offerta dalla casa? 319 00:20:00,123 --> 00:20:03,209 Oh, grazie mille. Ho avuto una serataccia, 320 00:20:03,211 --> 00:20:06,554 sono appena tornato, ai miei amici non importa, mia moglie sta male, mia madre... 321 00:20:06,584 --> 00:20:08,404 La vuole la cheesecake o no? 322 00:20:11,721 --> 00:20:13,153 Sì, grazie. 323 00:20:16,916 --> 00:20:20,010 E penso che di tempo ne passerà, 324 00:20:20,030 --> 00:20:23,477 prima che l'atterraggio mi riporti a rendermi conto 325 00:20:23,556 --> 00:20:26,199 che non sono l'uomo che, a casa, credono io sia, 326 00:20:26,201 --> 00:20:27,895 Oh, no, oh, no... 327 00:20:27,946 --> 00:20:29,702 Sono un uomo razzo. 328 00:20:36,672 --> 00:20:37,795 Ottimo. 329 00:20:37,801 --> 00:20:40,272 www.subsfactory.it