1 00:00:02,425 --> 00:00:05,994 Howard's capsule zou zo weer in de atmosfeer moeten verschijnen. 2 00:00:05,996 --> 00:00:07,429 Goed dat we 'm weer terug zullen hebben. 3 00:00:07,431 --> 00:00:10,132 De Fantastic Four weer bijeen! 4 00:00:10,134 --> 00:00:14,336 Je hebt een goeie vlucht gehad, neppe Wolowitz. 5 00:00:14,338 --> 00:00:17,773 We zullen je met genegenheid herinneren. 6 00:00:17,775 --> 00:00:22,427 Zoals we altijd inbelden, de videoband deden, of... 7 00:00:22,429 --> 00:00:24,479 Leonard's gymnastiek lidmaatschap deden. 8 00:00:25,948 --> 00:00:27,199 We schoppen 'm er niet uit. 9 00:00:27,201 --> 00:00:28,984 Stuart en ik zijn goede vrienden geworden. 10 00:00:28,986 --> 00:00:31,153 Oké, één stem voor en één tegen. 11 00:00:31,155 --> 00:00:33,271 Leonard, jij moet het ijs breken. 12 00:00:33,273 --> 00:00:34,990 Ik heb geen problemen met Stuart. 13 00:00:34,992 --> 00:00:36,958 Bovendien geeft hij ons 20% korting 14 00:00:36,960 --> 00:00:38,210 in zijn stripboekenwinkel. 15 00:00:38,212 --> 00:00:40,445 Mijn vriendschap komt daar niet zo goedkoop van af. 16 00:00:40,447 --> 00:00:41,747 Ik kan tot 30 gaan. 17 00:00:41,749 --> 00:00:43,582 Welkom aan boord, ouwe makker. 18 00:00:44,884 --> 00:00:46,951 Op de NASA website wordt gezegd 19 00:00:46,953 --> 00:00:49,454 dat Howard aan zijn laatste stuk aan het afdalen is. 20 00:00:49,456 --> 00:00:52,174 Hij vertrok als jongen, 21 00:00:52,176 --> 00:00:56,061 en komt terug als een jongensheld. 22 00:00:59,849 --> 00:01:01,566 Loops, rustig aan! 23 00:01:01,568 --> 00:01:03,685 * Baruch atah, Adonai, Eloheinu * 24 00:01:03,687 --> 00:01:05,153 * Melech haolam, hamotzi * 25 00:01:05,155 --> 00:01:07,289 * Lechem min haaretz... * 26 00:01:07,291 --> 00:01:08,306 Wat is dat allemaal? 27 00:01:08,308 --> 00:01:10,492 Een joods gebed voor het eten van brood! 28 00:01:11,661 --> 00:01:15,080 We hebben geen gebed vooor het uit de ruimte vallen! 29 00:01:19,203 --> 00:01:20,585 Het is ons gelukt! 30 00:01:20,587 --> 00:01:24,005 We zitten aan de grond! We hebben het overleefd! 31 00:01:24,007 --> 00:01:26,208 Dat was slechts de parachute. 32 00:01:26,210 --> 00:01:28,910 We hebben nog zo'n 10 kilometer te gaan. 33 00:01:54,337 --> 00:01:58,337 The Big Bang Theory. Afl: S06E04 The Re-Entry Minimization 34 00:01:58,338 --> 00:02:02,338 Vertaling en aanpassingen: ®onnie 2012 ~Home Translations~ 35 00:02:06,651 --> 00:02:09,318 Ik wacht op mijn man. 36 00:02:09,320 --> 00:02:10,820 Wat leuk. 37 00:02:10,822 --> 00:02:13,439 Hij komt terug vanuit de ruimte. 38 00:02:13,441 --> 00:02:17,326 Volgens mij komt deze vlucht vanuit Houston. 39 00:02:18,912 --> 00:02:20,496 Nee, ik bedoel dat hij... 40 00:02:20,498 --> 00:02:21,997 Laat maar. 41 00:02:23,333 --> 00:02:25,334 Daar is ie! Howie! 42 00:02:29,923 --> 00:02:30,989 Howie! 43 00:02:30,991 --> 00:02:32,475 Dank u. 44 00:02:32,477 --> 00:02:34,627 Fatnastisch om weer terug op Aarde te zijn. 45 00:02:34,629 --> 00:02:38,347 Volgens mij zijn ze hier voor mij, Ringo. 46 00:02:41,185 --> 00:02:42,551 Mr. Mandel, ik ben uw chauffeur. 47 00:02:42,553 --> 00:02:44,303 Bedankt. 48 00:02:45,440 --> 00:02:48,107 Die gestoorde zei iedereen in het vliegtuig 49 00:02:48,109 --> 00:02:50,059 dat hij astronaut is. 50 00:02:50,061 --> 00:02:52,228 Ik heb je zo gemist! 51 00:02:53,647 --> 00:02:56,148 Ik ook. 52 00:02:59,654 --> 00:03:00,903 Waar zijn die gasten? 53 00:03:00,905 --> 00:03:02,187 Ik ben het alleen maar. 54 00:03:02,189 --> 00:03:03,522 Ik snap het. 55 00:03:03,524 --> 00:03:06,358 Ze wachten me thuis op voor een welkomstfeest. 56 00:03:06,360 --> 00:03:08,160 Niet erg, ik speel wel dat ik verrast ben. 57 00:03:10,864 --> 00:03:14,216 Nee, ik zei hen dat ze je morgenavond mogen hebben. 58 00:03:14,218 --> 00:03:16,418 Vanavond ben je van mij. 59 00:03:22,009 --> 00:03:24,059 Gezondheid. Gaat het? 60 00:03:24,061 --> 00:03:26,211 Nu je terugbent wel. 61 00:03:26,213 --> 00:03:27,580 Komop, we gaan naar huis 62 00:03:27,582 --> 00:03:29,732 zodat ik deze broek kan uittrekken. 63 00:03:29,734 --> 00:03:30,988 Mooi. Weet wel dat een 64 00:03:31,013 --> 00:03:33,698 astronaut nogal wat in spiervolume kwijtraakt in de ruimte, 65 00:03:33,798 --> 00:03:37,383 dus je zult mogelijk het tilwerk moeten gaan doen. 66 00:03:38,742 --> 00:03:40,493 Ik ben erg teleurgesteld 67 00:03:40,495 --> 00:03:42,444 dat ik niet in staat zal zijn 68 00:03:42,446 --> 00:03:44,330 om Howard´s viering bij te wonen. 69 00:03:44,332 --> 00:03:46,081 Ik ook, maar we zien ´m morgen. 70 00:03:46,083 --> 00:03:48,834 Ja, maar het is gewoon, in al die jaren dat ik ´m ken, 71 00:03:48,836 --> 00:03:53,088 mijn bewondering voor hem nooit heeft kunnen beleven. 72 00:03:54,107 --> 00:03:56,091 Ik was opgewonden toen ik hem zag kijken 73 00:03:56,093 --> 00:03:57,459 toen het eindelijk gebeurde. 74 00:03:57,461 --> 00:03:59,645 Je bent ongelooflijk. 75 00:03:59,647 --> 00:04:01,463 Ik weet het. 76 00:04:02,917 --> 00:04:04,450 Pictionary, hoe vormen we de teams? 77 00:04:04,452 --> 00:04:05,885 Jongens tegen de meisjes? 78 00:04:06,921 --> 00:04:08,103 Dat is nauwelijks eerlijk te noemen. 79 00:04:08,105 --> 00:04:10,773 Maar elk team waar ik geen deel van uitmaak 80 00:04:10,775 --> 00:04:12,558 is duidelijk in het nadeel. 81 00:04:14,144 --> 00:04:15,895 Opnieuw, ongelooflijk. 82 00:04:15,897 --> 00:04:18,364 Nog een keer, ik weet het. 83 00:04:18,366 --> 00:04:21,367 Oké, eerste ronde. 84 00:04:21,369 --> 00:04:22,334 Alsjeblieft. 85 00:04:22,336 --> 00:04:24,370 Hebbes. - Oké. 86 00:04:24,372 --> 00:04:26,088 Klaar voor de start, 87 00:04:26,090 --> 00:04:27,790 Vooruit. 88 00:04:29,209 --> 00:04:30,209 Een doos? 89 00:04:31,712 --> 00:04:33,111 Raam? 90 00:04:34,113 --> 00:04:35,414 Batman. 91 00:04:36,800 --> 00:04:39,218 Batman en Robin. 92 00:04:41,454 --> 00:04:43,422 De wonderbaarlijke tweeling en de aap. 93 00:04:45,141 --> 00:04:47,459 De wonderbaarlijke tweeling, de aap en Batman. 94 00:04:49,246 --> 00:04:50,462 Een geschenk? Cadeau! 95 00:04:50,464 --> 00:04:51,647 Cadeau! Yeah! 96 00:04:51,649 --> 00:04:54,250 Oh...Leonard. 97 00:04:54,252 --> 00:04:56,936 Hoe is het mogelijk dat je dat niet wist? 98 00:04:56,938 --> 00:05:00,990 In welk universum is dat een cadeau? 99 00:05:00,992 --> 00:05:02,458 Het is niet een cadeau, 100 00:05:02,460 --> 00:05:04,577 Het is het heden. Kijk. 101 00:05:04,579 --> 00:05:06,278 Dat zijn jij en ik. 102 00:05:06,280 --> 00:05:07,813 Dat zijn Penny en Amy. 103 00:05:07,815 --> 00:05:10,249 We zijn pictionary aan het spelen... 104 00:05:10,251 --> 00:05:12,551 in het heden. 105 00:05:16,806 --> 00:05:19,592 Mijn God, we maken ze af. 106 00:05:21,728 --> 00:05:24,096 Het is een quark-gluon plasmaveld. 107 00:05:24,981 --> 00:05:25,948 Nee. 108 00:05:25,950 --> 00:05:27,883 Het zijn ongelijke vrije deeltjes 109 00:05:27,885 --> 00:05:30,502 binnenin een quark-gluon plasmaveld. 110 00:05:30,504 --> 00:05:32,972 Helemaal niets met quarks. 111 00:05:32,974 --> 00:05:34,773 Het is een observerende weergave 112 00:05:34,775 --> 00:05:37,476 van de Lambda-CDM model van het universum! 113 00:05:38,645 --> 00:05:39,628 Nee! 114 00:05:39,630 --> 00:05:40,729 Het is een chocoladekoekje! 115 00:05:40,731 --> 00:05:42,982 Yes! 116 00:05:44,668 --> 00:05:46,852 Hoe kon je dat nou missen? 117 00:05:46,854 --> 00:05:50,122 Als je wil dat iemand een "Chocoladekoekje" raad, 118 00:05:50,124 --> 00:05:52,608 dan teken je een glas melk ernaast. 119 00:05:52,610 --> 00:05:55,193 Penny had het geraden. - Ja, alleen nadat 120 00:05:55,195 --> 00:05:57,746 ik alle duidelijke antwoorden elimineerde. 121 00:05:58,698 --> 00:06:00,015 Graag gedaan. 122 00:06:02,702 --> 00:06:05,454 Worstje. 123 00:06:05,456 --> 00:06:07,423 Braadworst? 124 00:06:08,207 --> 00:06:10,142 Een Hotdog? 125 00:06:11,044 --> 00:06:12,761 Penny, teken jij niets? 126 00:06:12,763 --> 00:06:17,132 Rustig maar, we hebben tijd zat, dit is zo grappig. 127 00:06:18,301 --> 00:06:20,052 Alsjeblieft. 128 00:06:20,054 --> 00:06:21,403 Een zonnestelsel. 129 00:06:22,723 --> 00:06:26,692 Een ongeïdentificeerde vliegende leverworst? 130 00:06:27,727 --> 00:06:30,029 Nu? 131 00:06:30,031 --> 00:06:31,897 Spoedig. 132 00:06:31,899 --> 00:06:33,699 Kom op, Leonard, 133 00:06:33,701 --> 00:06:36,368 ik leg dit zowat in je mond. 134 00:06:42,876 --> 00:06:44,243 Ik weet 't niet, 135 00:06:45,479 --> 00:06:48,180 Casper, het drank spookje? 136 00:06:49,416 --> 00:06:51,517 Oké, zo kan ie wel weer. 137 00:06:54,354 --> 00:06:55,949 Een hand. 138 00:06:55,950 --> 00:06:57,333 Nagel...lak? 139 00:06:57,358 --> 00:06:58,842 Yep! 140 00:06:58,843 --> 00:07:01,093 Wacht, nee! 141 00:07:01,095 --> 00:07:02,978 Nee! 142 00:07:02,980 --> 00:07:05,263 Het woord is "Pools." 143 00:07:05,265 --> 00:07:07,432 Kijk maar. Pools worstje. 144 00:07:07,434 --> 00:07:10,069 En het model van het zonnestelsel 145 00:07:10,071 --> 00:07:12,621 ontwikkeld door Nicolaus Copernicus, een Poolse sterrenkundige. 146 00:07:12,623 --> 00:07:14,206 En tenslotte, 147 00:07:14,208 --> 00:07:15,741 als dat nog niet genoeg was, wat wel zou moeten zijn, 148 00:07:15,743 --> 00:07:18,160 dit is Madame Curie die zelfmoord pleegt 149 00:07:18,162 --> 00:07:20,245 door Radium te ontdekken, die, 150 00:07:20,247 --> 00:07:22,280 hoewel ze tot franse burger was genaturaliseerd, 151 00:07:22,282 --> 00:07:25,217 Poolse was van geboorte! 152 00:07:27,987 --> 00:07:30,639 Excuseer me, het woord is "lak." 153 00:07:30,641 --> 00:07:32,591 Kleine letter "P." 154 00:07:37,680 --> 00:07:39,648 Dat is het dan. 155 00:07:39,650 --> 00:07:41,734 Dus hebben we beiden de schuld. 156 00:07:44,604 --> 00:07:47,072 Bernie, gaat het? 157 00:07:47,074 --> 00:07:48,607 Ja, ik kom zo. 158 00:07:54,697 --> 00:07:59,651 Heb je een zeeleeuw gevangen terwijl ik weg was? 159 00:07:59,653 --> 00:08:02,154 Het is een allergie. 160 00:08:02,156 --> 00:08:04,289 Oké. 161 00:08:04,291 --> 00:08:06,175 Heb wat Benadryl genomen. Het komt wel goed met me. 162 00:08:07,878 --> 00:08:08,927 En... 163 00:08:08,929 --> 00:08:10,179 heb je me gemist? 164 00:08:12,149 --> 00:08:14,166 Wat een vraag? Elk moment van de dag... 165 00:08:25,011 --> 00:08:26,945 Excuseer me. 166 00:08:26,947 --> 00:08:29,648 Liefje, we hoeven dit niet te doen, nu. 167 00:08:29,650 --> 00:08:32,284 Zeker wel. 168 00:08:36,072 --> 00:08:39,524 Je vertrok meteen toen we waren getrouwd. 169 00:08:40,461 --> 00:08:43,862 Dit is ons huwelijksreis. 170 00:08:47,534 --> 00:08:49,751 Blijf waar je bent. 171 00:08:53,674 --> 00:08:54,840 Gaat het? 172 00:08:54,842 --> 00:08:56,258 Een beetje duizelig. 173 00:08:56,260 --> 00:08:57,876 waarschijnlijk van de Benadryl. 174 00:08:57,878 --> 00:09:00,813 Is op me aan het inwerken. 175 00:09:00,815 --> 00:09:02,981 Oké. 176 00:09:05,269 --> 00:09:06,985 Welnu... 177 00:09:10,273 --> 00:09:13,158 ...kus me! 178 00:09:22,852 --> 00:09:24,569 Bernadette? 179 00:09:27,625 --> 00:09:29,908 Bernie? 180 00:09:31,378 --> 00:09:33,679 Dat was geweldig. 181 00:09:36,950 --> 00:09:40,435 Ik voelde me zoals ik nog nooit... 182 00:09:45,758 --> 00:09:49,444 Dat was snel en grof. 183 00:09:49,446 --> 00:09:53,765 Nu weet ik hoe ze zich voelt. 184 00:09:54,934 --> 00:09:57,569 Sheldon, jij zit altijd 185 00:09:57,571 --> 00:09:59,437 vol met grappige feiten. 186 00:09:59,439 --> 00:10:00,539 Waar komt de uitdrukking 187 00:10:00,541 --> 00:10:03,859 "got your ass handed to you" vandaan komt? 188 00:10:06,496 --> 00:10:08,864 Geen idee. 189 00:10:08,866 --> 00:10:12,301 Ik vraag me af of het van het oude Rome vandaan komt 190 00:10:12,303 --> 00:10:13,785 waar ze echt iemands kont eraf hakken 191 00:10:13,787 --> 00:10:16,788 en dan zeggen: "Alsjeblieft." 192 00:10:18,007 --> 00:10:22,010 Om Loseroneous te sussen, God der verliezers. 193 00:10:23,162 --> 00:10:24,546 Ik ben geen verliezer. 194 00:10:24,548 --> 00:10:28,466 Pictionary is geen test om iemands ware intelligentie of vaardigheden te meten. 195 00:10:28,468 --> 00:10:30,185 In alle eerlijkheid, 196 00:10:30,187 --> 00:10:33,322 Pictionary bezit verbale en visuele vaardigheden. 197 00:10:33,324 --> 00:10:34,773 Het is een goed doordacht spel. 198 00:10:34,775 --> 00:10:36,191 Flinke praatjes van een man 199 00:10:36,193 --> 00:10:37,859 die nog geen chocoladekoekje kan beschrijven. 200 00:10:39,078 --> 00:10:40,462 Prima, kies maar een ander spel. 201 00:10:40,464 --> 00:10:42,447 Amy en ik zullen je in alles verslaan. 202 00:10:42,449 --> 00:10:43,916 Oké. 203 00:10:43,918 --> 00:10:45,650 Laten we... 204 00:10:45,652 --> 00:10:48,570 Physics Fiesta spelen. 205 00:10:48,572 --> 00:10:50,756 Kom op zeg, wat is dat nou? 206 00:10:50,758 --> 00:10:52,457 Een spel wat ik zojuist heb bedacht, 207 00:10:52,459 --> 00:10:55,093 waarin deelnemers natuurkundige vragen beantwoorden 208 00:10:55,095 --> 00:10:56,929 in het spaans. 209 00:10:56,931 --> 00:10:58,496 Um... 210 00:10:58,498 --> 00:11:01,433 Dónde está el boson de Higgs? 211 00:11:02,385 --> 00:11:04,486 En el acelerador de particulares. 212 00:11:06,306 --> 00:11:08,523 Bueno, mi amigo. 213 00:11:10,860 --> 00:11:14,062 Ne, we gaan niet zo'n dom verzonnen spel spelen. 214 00:11:14,064 --> 00:11:16,014 Alle spellen zijn verzonnen. 215 00:11:16,016 --> 00:11:17,616 Ze zijn niet door de natuur geschapen. 216 00:11:17,618 --> 00:11:19,618 Je graaft niet zomaar een gat in de grond 217 00:11:19,620 --> 00:11:22,654 met een paar grijpgrage bulldozers. 218 00:11:23,522 --> 00:11:24,906 Kies een ander spel. 219 00:11:24,908 --> 00:11:26,325 Waarom doen we niet iets sportiefs 220 00:11:26,327 --> 00:11:29,161 zoals naar de Uni gaan en een partijtje waterpolo doen? 221 00:11:29,163 --> 00:11:32,264 Werkt niet, Sheldon blijft niet drijven. 222 00:11:32,266 --> 00:11:33,749 Dat klopt. 223 00:11:33,751 --> 00:11:36,134 Mijn compactheid is hoger dan een normaal lichaam. 224 00:11:36,136 --> 00:11:39,254 Als ik het bad te vol laat lopen, verdrink ik. 225 00:11:39,256 --> 00:11:41,039 Oké, laten we het eenvoudig doen. 226 00:11:41,041 --> 00:11:42,007 Darten? 227 00:11:42,009 --> 00:11:43,642 Dat werkt ook niet. 228 00:11:43,644 --> 00:11:44,676 Waarom dan niet? 229 00:11:44,678 --> 00:11:46,228 Darten doe je in een bar. 230 00:11:46,230 --> 00:11:48,263 Je drinkt daar regelmatig 231 00:11:48,265 --> 00:11:50,449 sinds je die leeftijd hebt bereikt. 232 00:11:50,451 --> 00:11:53,769 Ja, toen is het begonnen. 233 00:11:53,771 --> 00:11:56,071 Bovenal, heeft ze een bescheiden voorsprong 234 00:11:56,073 --> 00:11:57,555 in alle kroegcompetities behaald. 235 00:11:57,557 --> 00:12:02,160 Poolbiljart, zuipwedstrijden, Wet T-Shirt competities, allemaal verslagen. 236 00:12:02,162 --> 00:12:03,528 Oké. 237 00:12:03,530 --> 00:12:05,831 Om het even, ik heb nog nooit meegedaan 238 00:12:05,833 --> 00:12:07,399 aan een Wet T-shirt wedstrijd. 239 00:12:07,401 --> 00:12:10,002 Ik heb wel wat gewonnen, maar alleen omdat ik mors wanneer ik dronken ben, 240 00:12:12,506 --> 00:12:14,456 We kunnen naar het Cadaver Lab gaan in UCLA 241 00:12:14,458 --> 00:12:18,293 en een echte operatie uitvoeren. 242 00:12:18,295 --> 00:12:21,179 Nee. - Ik dacht het toch niet. 243 00:12:21,181 --> 00:12:23,048 Zeker weten? De neus zal niet gaan oplichten, 244 00:12:23,050 --> 00:12:24,282 maar als het lijk vers gegoeg is, 245 00:12:24,284 --> 00:12:27,719 zul je een been voelen schoppen. 246 00:12:29,772 --> 00:12:34,643 Hey, Ma, vrolijk zijn, je allessie is thuis! 247 00:12:36,145 --> 00:12:38,814 Ma, de ketting zit nog aan de deur! 248 00:12:38,816 --> 00:12:40,198 Howard? 249 00:12:40,200 --> 00:12:43,668 Ik dacht dat ik je niet vóór morgen zou zien! 250 00:12:43,670 --> 00:12:46,154 Nou, Bernie voelt zich niet zo goed, 251 00:12:46,156 --> 00:12:47,823 dus ik dacht even langs te komen, 252 00:12:47,825 --> 00:12:50,792 om je over mijn grootste avontuur van mijn leven te vertellen, 253 00:12:50,794 --> 00:12:54,212 om te kijken of je nog van slag kunt krijgen. 254 00:12:54,214 --> 00:12:58,900 Oké, wacht, ik heb me nog niet gefatsoeneerd! 255 00:12:58,902 --> 00:13:00,802 Oké 256 00:13:00,804 --> 00:13:02,721 Ze heeft in geen 20 jaren haar jurk fatsoenlijk aangetrokken. 257 00:13:02,723 --> 00:13:04,122 Dan is ze ineens niet fatsoenlijk? 258 00:13:04,124 --> 00:13:08,727 Moet ik me in de kast verstoppen of langs achter verdwijnen?! 259 00:13:09,729 --> 00:13:12,714 Je moet fluisteren. 260 00:13:12,716 --> 00:13:14,466 Ma, wie is daar binnen? 261 00:13:14,468 --> 00:13:15,634 Niemand! 262 00:13:15,636 --> 00:13:17,853 De TV staat aan! 263 00:13:17,855 --> 00:13:19,071 Ik heb alleen maar één sok! 264 00:13:19,073 --> 00:13:21,873 Waar is m'n andere? 265 00:13:21,875 --> 00:13:22,974 Wie is dat? 266 00:13:22,976 --> 00:13:24,409 Zoals ik al zei, het is de TV. 267 00:13:24,411 --> 00:13:28,947 Jay Leno is een sok kwijt; Hilarisch gewoon. 268 00:13:28,949 --> 00:13:31,649 Als je het druk hebt, kan ik terugkomen. 269 00:13:31,651 --> 00:13:33,201 Eventjes nog. 270 00:13:33,203 --> 00:13:35,420 Ga weg, ga weg, ga weg. 271 00:13:44,797 --> 00:13:46,381 Dr. Schneider? 272 00:13:46,383 --> 00:13:49,184 Hallo Howard. 273 00:13:50,019 --> 00:13:52,204 Wat doet u hier? 274 00:13:52,206 --> 00:13:55,474 Een huisbezoek. 275 00:13:55,476 --> 00:13:57,642 U bent tandarts. 276 00:13:58,945 --> 00:14:01,196 Ja, dat klopt. 277 00:14:01,198 --> 00:14:03,782 Ik denk dat ie ons door heeft! 278 00:14:11,924 --> 00:14:13,624 Oké, brillen af. 279 00:14:13,626 --> 00:14:15,910 Zoek Waldo. 280 00:14:21,450 --> 00:14:23,201 Opschieten, zoek 'm. 281 00:14:23,203 --> 00:14:25,036 Ben bezig, schreeuw niet zo tegen me! 282 00:14:25,038 --> 00:14:26,170 Allejezus, hij draagt 283 00:14:26,172 --> 00:14:28,873 een hoef, een bril, en een rood gestreepte shirt. 284 00:14:28,875 --> 00:14:30,074 Ik weet wel hoe hij er uit ziet. 285 00:14:30,076 --> 00:14:31,476 Daar is ie, ik heb 'm. 286 00:14:31,478 --> 00:14:34,295 Yes, we winnen opnieuw! 287 00:14:34,297 --> 00:14:36,130 Hoe kon je 'm nou niet vinden? 288 00:14:36,132 --> 00:14:38,566 Omdat het moeilijk is. 289 00:14:38,568 --> 00:14:39,684 Als het makkelijk was, 290 00:14:39,686 --> 00:14:42,720 dan zou het boek heten: Daar is Waldo. 291 00:14:43,972 --> 00:14:49,009 57, 58, 59, dat is 1 minuut. 292 00:14:52,214 --> 00:14:54,265 Focus! 293 00:14:54,267 --> 00:14:55,867 Vooruit, vooruit. 294 00:14:55,869 --> 00:14:58,185 Onthoudt, laat zien wat je doet 295 00:14:59,020 --> 00:15:00,705 Het gaat wel. 296 00:15:05,661 --> 00:15:07,695 Het gaat niet. 297 00:15:07,697 --> 00:15:10,865 Opstaan, we mogen niet verliezen met rekenen. 298 00:15:10,867 --> 00:15:12,333 37! - Yes! 299 00:15:14,287 --> 00:15:16,370 Klaar, worstelen. 300 00:15:18,057 --> 00:15:20,341 Eé, twee, drie, steek. 301 00:15:22,394 --> 00:15:24,395 Ophouden. 302 00:15:25,398 --> 00:15:26,397 Amy, doe iets. 303 00:15:27,400 --> 00:15:28,900 Amy, help. 304 00:15:28,902 --> 00:15:31,319 Amy, ophouden. 305 00:15:31,321 --> 00:15:33,938 Amy, Penny, allebei ophouden. 306 00:15:36,608 --> 00:15:39,577 Eén opstralen? 307 00:15:39,579 --> 00:15:41,579 Mijn God, je bent terug. 308 00:15:42,665 --> 00:15:43,731 Kijk nou eens. 309 00:15:43,733 --> 00:15:45,666 Je bent gegroeid. 310 00:15:45,668 --> 00:15:48,503 Yeah. 311 00:15:48,505 --> 00:15:50,838 Bij gebrek aan zwaartekracht is mijn ruggegraat uitgezet, 312 00:15:50,840 --> 00:15:53,207 Dus ben ik bijna 4 cm langer. 313 00:15:53,209 --> 00:15:55,259 Ik ga morgen op motorrijles om mijn licentie terug te krijgen 314 00:15:55,261 --> 00:15:56,911 voor ik weer ga krimpen. 315 00:15:56,913 --> 00:15:59,463 Kom binnen. 316 00:15:59,465 --> 00:16:01,516 Ik had niet verwacht je weer 317 00:16:01,518 --> 00:16:02,733 te zien vòòr morgen. 318 00:16:02,735 --> 00:16:06,270 Bernadette is wat ziekjes van het weer 319 00:16:06,272 --> 00:16:10,441 en mijn moeder ligt onder m'n tandarts. 320 00:16:10,443 --> 00:16:13,761 Je moeder is naar bed gegaan met de tandarts? 321 00:16:13,763 --> 00:16:15,062 Voormalig dentist. 322 00:16:15,064 --> 00:16:17,865 Ik heb een nieuwe nodig nu ik weet waar zijn handen hebben gezeten. 323 00:16:17,867 --> 00:16:21,819 Dus je slentert nu helemaal alleen? 324 00:16:21,821 --> 00:16:23,404 Nou niet bepaald een welkom 325 00:16:23,406 --> 00:16:25,122 voor een astronaut die het verdient. 326 00:16:25,124 --> 00:16:27,742 Is niet erg, wij space-cowboys 327 00:16:27,744 --> 00:16:31,295 zijn nou eenmaal niet voor om beroemd te zijn. 328 00:16:31,297 --> 00:16:35,166 We laten dat over aan rocksterren en atleten 329 00:16:35,168 --> 00:16:38,302 en de Howie Mandels. 330 00:16:39,137 --> 00:16:42,924 Welkom terug, man. 331 00:16:42,926 --> 00:16:44,792 Stuart, bedankt. 332 00:16:44,794 --> 00:16:46,277 Wat doe jij hier? 333 00:16:46,279 --> 00:16:48,128 Ik woon hier zo'n beetje nu. 334 00:16:48,130 --> 00:16:49,697 Totodat ie weer met beide benen op de grond staat, 335 00:16:49,699 --> 00:16:51,015 die er eigenlijk best aardig uitzien 336 00:16:51,017 --> 00:16:53,901 in de laarzen die ik voor z'n verjaardag heb gekocht. 337 00:16:56,939 --> 00:17:00,191 Hij verwend me en ik vind het leuk. 338 00:17:00,993 --> 00:17:05,496 Jullie zijn maatjes nu? 339 00:17:05,498 --> 00:17:07,298 We lanterfanten de hele tijd. 340 00:17:07,300 --> 00:17:08,566 En hij heeft geen vriendin, 341 00:17:08,568 --> 00:17:09,750 ik heb er geen. 342 00:17:09,752 --> 00:17:11,118 Het is zoals we beiden wat 343 00:17:11,120 --> 00:17:15,006 gaten in ons leven hebben, wij vullen elkaars gaten in. 344 00:17:21,331 --> 00:17:25,533 Dat klinkt wel een beetje raar voor een Amerikaan. 345 00:17:25,535 --> 00:17:26,834 Welk gedeelte? 346 00:17:26,836 --> 00:17:29,670 Gewoon alles. 347 00:17:29,672 --> 00:17:31,171 Oké, 348 00:17:31,173 --> 00:17:33,691 wat zijn jullie plannen voor vanavond? 349 00:17:33,693 --> 00:17:37,078 Raj neemt me mee naar de Sound of Music musical. 350 00:17:37,080 --> 00:17:39,030 Sound of Music musical? 351 00:17:39,032 --> 00:17:41,449 Dat deden wij eigenlijk, maar dat is cool. 352 00:17:41,451 --> 00:17:43,734 Howard, dat is nog steeds iets van ons, 353 00:17:43,736 --> 00:17:45,803 Kom met ons mee, we delen wel een kaartje. 354 00:17:45,805 --> 00:17:48,673 En ik alleen zitten? 355 00:17:48,675 --> 00:17:49,790 We zullen ruilen. 356 00:17:49,792 --> 00:17:51,592 Je kunt bij me zitten na de onderbreking. 357 00:17:51,594 --> 00:17:55,212 Dus dan zit ik alleen gedurende "Edelweiss"? 358 00:17:55,214 --> 00:17:56,847 Nee, nee, 359 00:17:56,849 --> 00:17:58,182 gaan jullie maar. 360 00:17:58,184 --> 00:17:59,784 Veel plezier. 361 00:17:59,786 --> 00:18:01,385 Oké, zie ik je morgen weer? 362 00:18:01,387 --> 00:18:02,219 Absoluut. 363 00:18:02,221 --> 00:18:03,370 Ik zie je, Stuart. 364 00:18:03,372 --> 00:18:05,723 Yeah, yeah. 365 00:18:05,725 --> 00:18:08,709 Is hij groter? 366 00:18:10,679 --> 00:18:14,815 Mijn moeder liet tenminste haar vriend uit het raam klimmer. 367 00:18:16,985 --> 00:18:21,388 Oé, de regels van deze taart-eetwedstrijd zijn: 368 00:18:21,390 --> 00:18:24,325 Geen handen gebruiken, de eerste die de pan op heeft, wint. 369 00:18:25,495 --> 00:18:27,311 Bij de derde tel. 370 00:18:27,313 --> 00:18:29,447 Eén, twee... 371 00:18:29,449 --> 00:18:31,682 Wacht. 372 00:18:32,517 --> 00:18:34,669 Ik maak me een beetje ongerust. 373 00:18:34,671 --> 00:18:37,605 Bosbessen zijn rijk aan antioxidanten. 374 00:18:37,607 --> 00:18:38,756 En? 375 00:18:38,758 --> 00:18:40,207 Met al deze antioxidanten, 376 00:18:40,209 --> 00:18:42,610 wat gebeurt er als ik tekort kom? 377 00:18:45,764 --> 00:18:48,833 Sheldon, we hebben nog niets gewonnen vanavond. 378 00:18:48,835 --> 00:18:51,235 Of je steekt je gezicht in die taart 379 00:18:51,237 --> 00:18:54,572 of ik steek die taart in je gezicht. 380 00:18:57,425 --> 00:18:59,427 Dat is gemeen. 381 00:18:59,429 --> 00:19:04,031 Eén, twee, drie, opeten. 382 00:19:12,991 --> 00:19:15,359 Hey jongens, raad eens wie er terug is? 383 00:19:15,361 --> 00:19:18,278 Niet nu! 384 00:19:21,833 --> 00:19:24,719 Oh, bosbes in m'n neus, 385 00:19:24,721 --> 00:19:26,887 Bosbes in m'n neus! 386 00:19:26,889 --> 00:19:29,407 Opsnuiven en dooreten! 387 00:19:43,974 --> 00:19:45,941 Je komt me bekend voor. 388 00:19:45,943 --> 00:19:47,693 Ik denk het niet. 389 00:19:47,695 --> 00:19:51,030 Yeah, ik zag je zojuist op het nieuws. 390 00:19:51,648 --> 00:19:52,982 Je bent astronaut. 391 00:19:52,984 --> 00:19:54,283 Ja. 392 00:19:54,285 --> 00:19:55,501 Dat ben ik. 393 00:19:55,503 --> 00:19:57,803 Leuk voor je. 394 00:19:57,805 --> 00:20:00,056 Een stukje kwarktaart van het huis? 395 00:20:00,058 --> 00:20:01,741 Heel erg bedankt. 396 00:20:01,743 --> 00:20:03,209 Ik heb een klote-avond gehad. 397 00:20:03,211 --> 00:20:05,077 Ben net teruggekomen, en m'n vrienden zien me niet staan, 398 00:20:05,079 --> 00:20:06,695 mijn vrouw is ziek, ging naar mijn moeder... 399 00:20:06,697 --> 00:20:09,548 Wil je kwarktaart of niet? 400 00:20:10,917 --> 00:20:13,118 Ja, alsjeblieft. 401 00:20:16,089 --> 00:20:19,758 * And I think it's gonna be a long, long time * 402 00:20:19,760 --> 00:20:23,195 * Till touchdown brings me 'round again to find * 403 00:20:23,197 --> 00:20:26,199 * I'm not the man they think I am at home * 404 00:20:26,201 --> 00:20:27,667 * Oh, no, oh, no * 405 00:20:27,669 --> 00:20:30,169 * I'm a rocket man. * 406 00:20:32,440 --> 00:20:37,332 Perfect. 407 00:20:37,333 --> 00:20:41,333 Vertaling: ®onnie 2012 ~Home Translations~