1 00:00:03,746 --> 00:00:08,417 Det er de ikke! Din hypotese modbevises af alle data. 2 00:00:08,584 --> 00:00:11,670 Du klamrer dig til den pga. Stædighed. 3 00:00:11,837 --> 00:00:15,466 Du udviser en chokerende uvidenhed. 4 00:00:15,633 --> 00:00:20,346 Mumier og zombier er præcis det samme. 5 00:00:20,512 --> 00:00:23,557 Mumier er bundet ind i bandager. 6 00:00:23,724 --> 00:00:27,394 Det er et modevalg. 7 00:00:27,561 --> 00:00:30,856 Det her er din egen skyld. Sheldon. 8 00:00:31,023 --> 00:00:35,236 Hvis en zombie bider en, bliver man en zombie. 9 00:00:35,402 --> 00:00:41,075 Hvis en mumie bider en, bliver man et fjols med et mumiebid. 10 00:00:41,242 --> 00:00:46,705 Som en zombie uden underkrop får du ikke et ben til jorden. 11 00:00:46,872 --> 00:00:51,627 - Dygtig dreng. Her er en kage. - Hej. Hvad så? 12 00:00:51,794 --> 00:00:56,715 - Mumier og zombier igen. - Det er ikke det samme! 13 00:00:56,882 --> 00:01:00,511 - Du får også en kage. - Tak. 14 00:01:00,678 --> 00:01:06,684 - Gæt, hvem der har hentet ny bil. - Tillykke. Lugter den af ny bil? 15 00:01:06,850 --> 00:01:10,020 Ja, så længe jeg kan holde mor væk. 16 00:01:10,187 --> 00:01:14,358 Hvis I vil se den, står den på p-plads 294. 17 00:01:14,525 --> 00:01:17,528 Undskyld, 294? 18 00:01:17,695 --> 00:01:20,864 Det er min parkeringsplads. 19 00:01:21,031 --> 00:01:24,451 Du har ikke engang kørekort. 20 00:01:24,618 --> 00:01:30,708 - Lige meget. Det er min plads. - Du bruger den jo aldrig. 21 00:01:30,875 --> 00:01:35,421 Jeg bruger ikke mine brystvorter. Skal de også omfordeles? 22 00:01:35,588 --> 00:01:41,510 Hvis du en dag får bil, finder du nok en anden plads. 23 00:01:41,677 --> 00:01:45,806 Jeg vil have min plads. Den er perfekt. 24 00:01:45,973 --> 00:01:51,437 Det er en hjørneplads, hvilket halverer risikoen for dørkollisioner. 25 00:01:51,604 --> 00:01:57,902 Træet i nærheden giver skygge, og der bor et venligt egern i det. 26 00:01:58,068 --> 00:02:03,365 Hvilket er heldigt, da de fleste egern er dumme svin. 27 00:02:04,909 --> 00:02:07,912 Sjovt. Du har stadig ingen bil. 28 00:02:08,078 --> 00:02:14,043 Skift ikke emne. P-pladser har intet at gøre med biler. 29 00:02:14,210 --> 00:02:19,089 - Kan du høre dig selv? - Altid. En af livets store glæder. 30 00:02:19,256 --> 00:02:23,052 - Flyt din bil fra min plads nu. - Nej. 31 00:02:23,219 --> 00:02:26,013 Godt, så giver du mig intet valg. 32 00:02:32,353 --> 00:02:34,688 Hvad glor du på, dit dumme egern? 33 00:03:02,967 --> 00:03:05,803 Rektor. Lyt nu til sund fornuft. 34 00:03:06,011 --> 00:03:11,767 Nej, jeg bruger ikke pladsen, og det er ikke pointen. 35 00:03:11,934 --> 00:03:16,021 Ja, du har bedt mig om ikke at ringe hjem til dig. 36 00:03:16,188 --> 00:03:19,275 Men du åbnede jo ikke døren. 37 00:03:19,441 --> 00:03:22,945 Og jeg så dig gennem brevsprækken. 38 00:03:23,112 --> 00:03:28,617 Sikken sprogbrug! Du er rektor for et stort universitet - 39 00:03:28,784 --> 00:03:31,620 - ikke for Grim i Munden-klubben. 40 00:03:31,787 --> 00:03:36,000 Og igen. Kysser du din mor med den mund? 41 00:03:36,166 --> 00:03:40,754 Nå. Det gør mig ondt. Farvel, sir. 42 00:03:40,921 --> 00:03:44,967 Utroligt. Han siger, Wolowitz fortjener pladsen... 43 00:03:45,134 --> 00:03:51,432 ...da han er et vigtigt aktiv. - Howard tog jo faktisk til ISS. 44 00:03:51,599 --> 00:03:56,604 Ja, for fem uger siden. Hvor længe vil han malke den ko? 45 00:03:56,770 --> 00:04:01,108 - Lad det nu ligge. - Nej. Det er som en lavine. 46 00:04:01,275 --> 00:04:05,696 P-pladsen først, men hvor stopper det? Som far sagde: 47 00:04:05,863 --> 00:04:10,242 "Først må man ikke køre fuld, og så må ens tiårige ikke køre - 48 00:04:10,409 --> 00:04:14,330 - mens man sover branderten ud bagi." 49 00:04:14,496 --> 00:04:17,583 Den historie får mig kun til at få medlidenhed med din mor. 50 00:04:21,086 --> 00:04:25,090 Du er min bedste ven. Hvorfor tager du aldrig mit parti? 51 00:04:25,257 --> 00:04:28,594 Jeg forstår aldrig dit parti! 52 00:04:31,347 --> 00:04:35,768 - Giv mig den tilbage. - Kan du være mere specifik? 53 00:04:35,935 --> 00:04:41,273 Min Iron Man-hjelm. Raj så dig tage den. Giv mig den. 54 00:04:41,440 --> 00:04:46,904 Jeg ville have den, og du brugte den ikke. 55 00:04:47,071 --> 00:04:51,283 Det er åbenbart de regler, vi lever efter nu. 56 00:04:51,450 --> 00:04:56,830 Hævnen er virkelig sød nu, ikke? 57 00:04:56,997 --> 00:05:01,710 Det er et samlerobjekt i begrænset oplag, og jeg vil have den. 58 00:05:01,877 --> 00:05:08,092 Jeg ville gerne hjælpe dig, men desværre bruger jeg den. 59 00:05:12,179 --> 00:05:16,267 Godt. Jeg tager dit diplom. 60 00:05:16,433 --> 00:05:20,980 Det er den eneste doktorgrad, du nogensinde får. 61 00:05:24,775 --> 00:05:26,986 Der lugter sært herinde. 62 00:05:28,362 --> 00:05:30,865 Vi er så stolte af dig, Amy. Din første bikinivoks. 63 00:05:39,540 --> 00:05:43,335 - Hvordan er det? - Følsomt, men ikke dårligt. 64 00:05:43,502 --> 00:05:48,632 - Tager det altid så lang tid? - Normalt skal de ikke købe mere voks. 65 00:05:50,342 --> 00:05:54,138 Jeg føler mig to kilo lettere. 66 00:05:54,305 --> 00:05:58,017 Virkelig? Kun to? 67 00:05:59,143 --> 00:06:02,313 - Vil I have noget at drikke? - Ja. 68 00:06:02,479 --> 00:06:06,859 - Hørte du om p-plads-skænderiet? - I timevis. 69 00:06:07,026 --> 00:06:12,781 Men jeg forstod ikke så meget. Sheldon havde robotmasken på. 70 00:06:12,948 --> 00:06:18,996 Jeg måtte hælde knust allergimedicin i Howards is. 71 00:06:19,163 --> 00:06:24,210 Sådan er det at være sammen med to testosteronfyldte alfahanner. 72 00:06:24,376 --> 00:06:27,087 De skal nok begynde at stange. 73 00:06:27,254 --> 00:06:32,176 Ja, med horn, de har købt på Comic-Con. 74 00:06:32,343 --> 00:06:38,474 Sheldon burde ikke lide for, at Howard er blevet så vigtig. 75 00:06:38,641 --> 00:06:43,020 Ja, han burde lade Howard få sine 15 minutter. 76 00:06:43,187 --> 00:06:47,441 - Hvad mener du? - Han kommer aldrig i rummet igen - 77 00:06:47,608 --> 00:06:51,987 - men Sheldon vil altid være et geni. 78 00:06:52,154 --> 00:06:59,203 Ja. Sheldon får en ny p-plads, hvis og når han bidrager til videnskaben. 79 00:07:01,455 --> 00:07:05,376 - Hvis og når? - Emneskift. Hvad siger damedelene? 80 00:07:05,543 --> 00:07:09,088 Trækker det stadig dernede? 81 00:07:09,255 --> 00:07:13,801 Vent. Ingen af Sheldons teorier er blevet bevist. 82 00:07:13,968 --> 00:07:18,472 - Min mand tog ud i rummet. - Og det er imponerende. 83 00:07:18,639 --> 00:07:25,271 Nu ved alle, at man ikke behøver være kvalificeret for at gøre det. 84 00:07:25,437 --> 00:07:28,899 Jeg husker min første bikinivoks. 85 00:07:29,066 --> 00:07:33,195 Min søster gjorde det med smeltede farver og tape. 86 00:07:33,362 --> 00:07:36,407 Pænt dårlig ide. 87 00:07:38,033 --> 00:07:42,371 Sikken fjendtlighed. Kan det være, at ligesom Sheldons arbejde - 88 00:07:42,538 --> 00:07:46,083 - så er jeres sexliv også teoretisk? 89 00:07:48,502 --> 00:07:51,589 Satans. 90 00:07:51,755 --> 00:07:57,511 Når vi elsker, tænker Sheldon i det mindste ikke på sin mor. 91 00:07:58,804 --> 00:08:04,727 Ja, jeg refererede til Howards ønske om at krybe tilbage i hendes skød. 92 00:08:06,186 --> 00:08:11,942 Nå... Jeg kan stadig ikke se farvekridt uden at krydse benene. 93 00:08:12,109 --> 00:08:16,822 Det finder jeg mig ikke i. Jeg går hjem og dyrker sex med min mand. 94 00:08:16,989 --> 00:08:21,327 Måske lader jeg ham tage mig på p-pladsen. 95 00:08:21,493 --> 00:08:25,289 Det lyder beskidt, men det var ikke meningen. 96 00:08:28,459 --> 00:08:33,756 En til. Hvis en zombie bider en vampyr - 97 00:08:33,923 --> 00:08:40,262 - og vampyren bider et menneske, bliver det så vampyr eller zombie? 98 00:08:40,429 --> 00:08:43,432 Eller en zompyr? 99 00:08:44,642 --> 00:08:46,185 Sheldon. 100 00:08:46,352 --> 00:08:49,605 Kage. 101 00:08:49,772 --> 00:08:52,858 - Jeg har ingen. - Jeg giver det ikke bare væk. 102 00:08:55,694 --> 00:08:59,073 Hej, Sheldon. 103 00:09:02,159 --> 00:09:06,872 Han sidder på min plads. Han må ikke være nøgen på min plads! 104 00:09:07,039 --> 00:09:09,875 Hvad laver du, Howard? 105 00:09:10,042 --> 00:09:12,753 Han brugte den ikke. 106 00:09:12,920 --> 00:09:17,341 Og jeg skulle bruge lidt køligt læder til at vride min nøgne røv på. 107 00:09:18,968 --> 00:09:20,010 Skrid! 108 00:09:20,177 --> 00:09:21,679 Giv mig min Iron Man-hjelm. 109 00:09:21,929 --> 00:09:23,180 Giv mig min p-plads! 110 00:09:23,347 --> 00:09:25,849 Du har ingen bil, du behøver den ikke. 111 00:09:26,100 --> 00:09:29,144 Du har ikke brug for hjelmen, du er ikke Iron Man! 112 00:09:31,188 --> 00:09:36,277 Vi har nået et dødvande. Jeg troede, du ville blive vredere over - 113 00:09:36,443 --> 00:09:40,781 - at din computer står oven på mine klunker. 114 00:09:41,824 --> 00:09:45,995 Den overså jeg. Fed detalje. 115 00:09:56,589 --> 00:10:02,011 Jeg dirrer af spænding. Eller også er det min nye bikinizone. 116 00:10:03,053 --> 00:10:06,974 Hold udkig, her er mange vagter. 117 00:10:07,141 --> 00:10:09,268 De tøver ikke med at skælde os ud. 118 00:10:09,435 --> 00:10:13,188 Satans svin! 119 00:10:16,692 --> 00:10:18,819 Sådan. 120 00:10:21,197 --> 00:10:25,993 - Parker bilen, så smutter vi. - Skal jeg stille den her? 121 00:10:26,202 --> 00:10:31,165 Ja. Og træk håndbremsen. Det gør dem svære at flytte. 122 00:10:31,373 --> 00:10:36,754 Kom først om på bagsædet. Jeg vil vise dig noget. 123 00:10:37,004 --> 00:10:40,049 Godt, nu er jeg interesseret. 124 00:10:44,637 --> 00:10:48,599 - Hvad siger du? - At du er høj på malerdampe. 125 00:10:49,767 --> 00:10:52,645 Er du gal, en masse plastre. 126 00:10:55,147 --> 00:10:58,442 Howards mor er på alle jeres fotos. 127 00:10:59,151 --> 00:11:01,654 Hun er en stor pige. 128 00:11:04,782 --> 00:11:09,703 Hvor man end ser hen, er hun der. Mere kaffe? 129 00:11:09,912 --> 00:11:15,042 Nej, jeg skal med Leonard til forelæsning. Kaffe holder mig vågen. 130 00:11:16,252 --> 00:11:17,920 Jeg åbner. 131 00:11:21,423 --> 00:11:25,135 Nå. Det lader til, at nogen har valgt Team Bernadette. 132 00:11:26,762 --> 00:11:32,476 Hvor er Howard? Han fik min bil fjernet. Det kostede 200 dollar. 133 00:11:32,685 --> 00:11:36,313 Åh, nej! Hvor stod den parkeret? 134 00:11:38,440 --> 00:11:43,112 - Sheldons plads. - Sært. Sheldon har ingen plads. 135 00:11:43,320 --> 00:11:46,198 Måske var det Howards plads? 136 00:11:47,700 --> 00:11:51,161 Sig til din mand, at han skylder mig 200 dollar. 137 00:11:51,412 --> 00:11:54,081 - Det giver ikke mening. - Hvorfor ikke? 138 00:11:54,290 --> 00:11:57,001 Fordi jeg fik den fjernet. 139 00:11:59,169 --> 00:12:02,923 - Du? - Det ventede du ikke, vel? 140 00:12:03,924 --> 00:12:06,552 Nå? Den her venter du heller ikke. 141 00:12:11,724 --> 00:12:14,310 - Hvad fanden har du i den? - Pung, nøgler... 142 00:12:14,518 --> 00:12:17,897 ...og en kaffekande med byttepenge til banken. 143 00:12:18,731 --> 00:12:21,233 Jeg henter is. 144 00:12:21,442 --> 00:12:25,571 Hold dig væk, ellers flår jeg dine sidste pubeshår af! 145 00:12:25,779 --> 00:12:27,948 Her. 146 00:12:28,115 --> 00:12:32,411 - Er det ikke gået lidt over gevind? - Synes du? 147 00:12:33,412 --> 00:12:36,582 Jo. Undskyld, Penny. Vi er kede af det. 148 00:12:36,790 --> 00:12:39,418 - Hvad har jeg gjort? - Du tog min bil. 149 00:12:39,627 --> 00:12:42,546 - Fra Howards plads. - Sheldons! 150 00:12:42,755 --> 00:12:44,131 Sheldon har ikke en plads. 151 00:12:44,340 --> 00:12:46,759 Jeg skal på skadestuen. 152 00:12:46,926 --> 00:12:53,390 Jeg kører. Så kan du se, hvor kranvognen ridsede min bil. 153 00:12:53,641 --> 00:12:56,644 Det var mig! 154 00:13:05,819 --> 00:13:11,450 Godmorgen, professor Stevens. Ja, det er min tavle. 155 00:13:11,617 --> 00:13:14,370 Gå bare videre, Nysgerrigper! 156 00:13:14,537 --> 00:13:20,918 - Hvad fanden har du gang i? - Du sagde, jeg ikke bruger pladsen. 157 00:13:21,085 --> 00:13:24,505 Jeg bruger den. 158 00:13:26,298 --> 00:13:31,428 Nu må du flytte dig. Du kan ikke blive der. 159 00:13:31,595 --> 00:13:37,184 Jeg har en pose spændt om benet, så det kan jeg faktisk. 160 00:13:39,186 --> 00:13:44,024 Giv op. Du har givet dig i kast med et overlegent intellekt. 161 00:13:44,191 --> 00:13:47,987 Der er intet, du kan gøre... 162 00:13:55,452 --> 00:14:00,666 - Det der hjælper ikke, Sheldon! - Jo. Jeg mener, hvad? 163 00:14:01,709 --> 00:14:06,171 - Jeg advarer dig! - Intet kan flytte mig. 164 00:14:07,590 --> 00:14:12,511 Stop! Nu ringer jeg til vagterne! 165 00:14:13,554 --> 00:14:16,265 Gør klar til dit livs opsang. 166 00:14:16,515 --> 00:14:20,436 - Hvad laver I? - Han forsøger at dræbe mig. 167 00:14:20,603 --> 00:14:25,733 Videospil og rockmusik har gjort ham immun overfor vold. 168 00:14:25,900 --> 00:14:29,069 Kan du tale galningen til fornuft? 169 00:14:29,236 --> 00:14:32,239 Det er bare en parkeringsplads. 170 00:14:32,406 --> 00:14:36,744 Nej, han kan ikke håndtere, at jeg er vigtigere. 171 00:14:36,911 --> 00:14:43,375 Jeg er eneansvarlig for universitetets kvantekalkulationer. 172 00:14:43,542 --> 00:14:46,962 Jeg har ændret synet på Bose-Einstein-kondensat. 173 00:14:47,129 --> 00:14:52,343 Og jeg fik Snickers sat i slikautomaten! 174 00:14:52,509 --> 00:14:57,806 Du gik glip af det, mens du fløj rundt som en tåbe i det ydre rum. 175 00:14:57,973 --> 00:15:01,393 Jeg skal tilbage til arbejdet. 176 00:15:01,560 --> 00:15:05,814 - Sikken idiot. - Du forsøgte at køre ham ned! 177 00:15:05,981 --> 00:15:09,276 Som om du aldrig har tænkt på det. 178 00:15:09,443 --> 00:15:13,113 Had mig ikke, fordi jeg udlevede drømmen. 179 00:15:14,406 --> 00:15:17,451 Halløj! Fed øse! 180 00:15:20,287 --> 00:15:25,626 - Hvad gør du derinde? - Kører din nye bil til. 181 00:15:27,336 --> 00:15:30,589 - Stop så! - Du ved, hvad de siger. 182 00:15:30,756 --> 00:15:34,385 "Hævn er en ret, som nydes bedst nøgen." 183 00:15:39,682 --> 00:15:44,311 - Hej. Har du et øjeblik? - Ja. Kom ind. 184 00:15:49,358 --> 00:15:55,322 Dette er en kastestjerne, og jeg har set mange kaste dem på film. 185 00:15:55,489 --> 00:16:00,494 Rolig nu. Howard har noget, han vil sige til dig. 186 00:16:00,661 --> 00:16:07,251 Sheldon. Da alt det her med parkeringspladsen startede - 187 00:16:07,418 --> 00:16:11,589 - vidste jeg ikke, hvor sindssyg... 188 00:16:11,755 --> 00:16:16,343 Howard! Det var ikke det, vi øvede. 189 00:16:16,510 --> 00:16:22,349 Jeg vidste ikke, hvad pladsen betød. Jeg ringede til rektor Siebert - 190 00:16:22,516 --> 00:16:27,563 - og sagde, det ikke er det værd at skændes om pladsen. 191 00:16:27,730 --> 00:16:32,818 Behold den, så parkerer jeg i p-huset overfor. 192 00:16:32,985 --> 00:16:35,988 Tak skal du have, Howard. 193 00:16:36,155 --> 00:16:42,119 En pæn gestus. Det viser, at du er mere storsindet end jeg. 194 00:16:42,286 --> 00:16:48,584 Hvilket jeg finder uacceptabelt! Jeg skal være mest storsindet. 195 00:16:48,751 --> 00:16:54,381 Derfor kan du bruge min plads, indtil jeg får kørekort. 196 00:16:54,548 --> 00:16:58,344 Eller anskaffer en Batmobil. 197 00:16:58,510 --> 00:17:03,724 Wow, fint... Tak. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 198 00:17:03,891 --> 00:17:08,520 Der er intet at sige, bortset fra at jeg er mere storsindet end du. 199 00:17:08,687 --> 00:17:11,982 Det er ikke min spøg. Sig det. 200 00:17:13,108 --> 00:17:16,695 - Sig det nu. - Du er mere storsindet. 201 00:17:16,862 --> 00:17:19,657 Årh, lad være. 202 00:17:19,823 --> 00:17:23,410 Jeg tror, den her er din. 203 00:17:23,577 --> 00:17:29,208 Hvis du har den på i en bank, bliver du tacklet. 204 00:17:31,710 --> 00:17:36,966 Jeg vil udbringe en skål for at begrave stridsøksen. 205 00:17:37,132 --> 00:17:40,678 Skål for at begrave stridsøksen. 206 00:17:40,844 --> 00:17:44,306 - Jeg er glad for, det skete. - Også jeg. 207 00:17:44,473 --> 00:17:47,643 Det førte os tættere på hinanden. 208 00:17:47,810 --> 00:17:51,522 Ja, alle er lykkelige. Skønt. 209 00:18:00,281 --> 00:18:02,366 - Kan jeg hjælpe? - Ja. 210 00:18:02,533 --> 00:18:09,790 Jeg har læst på Yelp, at det gik godt, da "Santeria-Susie37" - 211 00:18:09,957 --> 00:18:17,131 - kom med læderbukser med kyllingeblod på. Jeg har et lignende problem. 212 00:18:19,758 --> 00:18:25,764 Denne sofapude gennemgik et nøgent hævntogt med vrid. 213 00:18:25,931 --> 00:18:27,892 Et hvad? 214 00:18:28,058 --> 00:18:31,520 En nøgen mand sad på den. 215 00:18:31,770 --> 00:18:36,442 Hans kost består af fed delikatessemad. 216 00:18:36,609 --> 00:18:40,529 Hvordan tester I for lipidrester? 217 00:18:40,696 --> 00:18:43,866 Lipid-hvad? 218 00:18:44,033 --> 00:18:48,412 Lipidrester. En anal autograf. 219 00:18:48,579 --> 00:18:52,666 Et tarmvisitkort, om man vil. 220 00:18:54,752 --> 00:18:57,504 Er tirsdag i orden med dig? 221 00:18:57,671 --> 00:19:02,718 Ikke for hurtigt. Det her kan handle om besudling på molekylært niveau. 222 00:19:02,885 --> 00:19:04,929 Jeg udskriver din kvittering. 223 00:19:07,640 --> 00:19:10,559 Er det din søn? 224 00:19:10,726 --> 00:19:16,607 Den bærbare har vist set bedre dage. Jeg vil sælge den her. 225 00:19:16,774 --> 00:19:22,071 Den er kun to år gammel, har 16 gigabytes RAM - 226 00:19:22,238 --> 00:19:28,327 - og har hvilet på en astronauts penis i under tyve minutter.