1 00:00:02,443 --> 00:00:06,496 Có đứa nào thấy khó chịu với ca khúc chủ đề Người Nhện ko? 2 00:00:06,498 --> 00:00:08,665 Sao mày lại thấy khó chịu? 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,984 Đó là ca khúc chủ đề phim hoạt hình yêu thích thứ 3 của mày mà 4 00:00:10,986 --> 00:00:12,636 Đúng thế, xếp sau 5 00:00:12,638 --> 00:00:15,672 ♪ Do do-do do-do, Inspector Gadget... ♪ 6 00:00:16,624 --> 00:00:19,793 ...and ♪ Teenage Mutant Ninja Turtles ♪ 7 00:00:19,795 --> 00:00:21,211 ♪ Heroes in a half-shell 8 00:00:21,213 --> 00:00:23,730 ♪ Turtle power! 9 00:00:23,732 --> 00:00:26,566 Nhưng lời nhạc của Người Nhện cho rằng 10 00:00:26,568 --> 00:00:29,886 "Người Nhện, Người Nhện, làm được mọi thứ 1 con nhện có thể làm" 11 00:00:29,888 --> 00:00:31,271 Ừ, thì sao? 12 00:00:31,273 --> 00:00:33,390 Tao có thể nghĩ đến cả đống thứ Người Nhện ko thể làm 13 00:00:33,392 --> 00:00:35,092 nhưng nhện có thể làm đấy. 14 00:00:35,094 --> 00:00:37,561 Một: Bò vào tai mày và chết ở trỏng. 15 00:00:38,613 --> 00:00:41,515 Hai: Xuất cảnh hợp pháp ở Guatemala mà ko cần hộ chiếu. 16 00:00:42,483 --> 00:00:44,868 Ba: Làm tình với con nhện khác 17 00:00:46,154 --> 00:00:47,371 Đổi chủ đề đi tụi bây? 18 00:00:47,373 --> 00:00:50,240 Mấy con nhện làm tao thấy "lợn rợn" 19 00:00:50,242 --> 00:00:53,043 Là "rờn rợn" 20 00:00:53,045 --> 00:00:56,246 Tao biết, nhưng thế nghe kì thị tiếng Do Thái quá. 21 00:00:57,364 --> 00:00:58,582 Dù sao thì, tao đã nghĩ 22 00:00:58,584 --> 00:01:00,667 về việc tụi mình có thể mở 1 lễ hội phim nho nhỏ vào tối nay 23 00:01:00,669 --> 00:01:03,670 Chủ đề: Những bộ phim giết chết cả 1 series phim. 24 00:01:03,672 --> 00:01:04,938 25 00:01:04,940 --> 00:01:08,475 Như Jaws 4, Indiana Jones 4, Daredevil 1. 26 00:01:09,595 --> 00:01:14,147 Hoa Hậu FBI 2: Armed and Fabulous. 27 00:01:14,149 --> 00:01:16,483 Ý tao là, mày biết đó là 1 bộ phim dở 28 00:01:16,485 --> 00:01:19,186 khi cô bạn tâm giao Sandy B (Sandra Bullock) ko thể cứu vãn nó. 29 00:01:19,188 --> 00:01:22,272 Tối nay Penny đi làm, tao tham gia. 30 00:01:22,274 --> 00:01:24,091 Tao cáo lui. Tối nay tao ăn tối 31 00:01:24,093 --> 00:01:25,892 với Bernadette và bố mẹ cô ấy. 32 00:01:25,894 --> 00:01:27,944 Vui nhỉ. Tụi tao biết mày thích chuyện đó lắm. 33 00:01:27,946 --> 00:01:28,912 Như tra tấn vậy. 34 00:01:28,914 --> 00:01:30,414 Đặc biệt là với bố vợ 35 00:01:30,416 --> 00:01:31,915 Tụi tao chẳng có gì giống nhau cả. 36 00:01:31,917 --> 00:01:34,734 Mày biết tao thích làm gì khi tao buộc phải nói chuyện 37 00:01:34,736 --> 00:01:37,704 với những người có trí tuệ kém cỏi hơn tao ko? 38 00:01:37,706 --> 00:01:39,873 Tao khơi ra 1 chủ đề thú vị 39 00:01:39,875 --> 00:01:44,177 như "sự khác nhau giữa Người Nhện và nhện" 40 00:01:45,579 --> 00:01:46,630 Cảm ơn mày, Sheldon. 41 00:01:46,632 --> 00:01:48,265 Tao sẽ thử chủ đề đó với ông bố vợ. 42 00:01:48,267 --> 00:01:49,516 Ko, mày ko được xài chủ đề đó. 43 00:01:49,518 --> 00:01:50,517 Chủ đề đó của tao. 44 00:01:50,519 --> 00:01:52,219 Thử cái này đi. 45 00:01:52,221 --> 00:01:55,222 Mặc dù đây là kiến thức cơ bản, nhưng ko có chuyện 46 00:01:55,224 --> 00:01:57,924 từ lục địa của Mỹ, Alaska hay Hawaii gì đó 47 00:01:57,926 --> 00:02:00,927 có thể đào thẳng xuống tâm trái đất 48 00:02:00,929 --> 00:02:02,428 và xuyên tới Trung Quốc đâu. 49 00:02:04,232 --> 00:02:05,949 Dạ, cảm ơn anh. 50 00:02:05,951 --> 00:02:07,701 Thực ra, mày cũng ko được lấy câu đó. 51 00:02:07,703 --> 00:02:09,035 Câu đó quá hay. Xin lỗi. 52 00:02:09,620 --> 00:02:10,604 Còn mày thì sao, Sheldon? 53 00:02:10,606 --> 00:02:11,788 Tối nay có kế hoạch gì ko? 54 00:02:11,790 --> 00:02:13,457 Buồn thay là có. 55 00:02:13,459 --> 00:02:15,842 Amy sẽ dẫn tao đi dự đám tang 56 00:02:15,844 --> 00:02:17,561 Một trong những đồng nghiệp của cô ấy 57 00:02:17,563 --> 00:02:20,964 là dân châu Á, vì thế tao đã chuẩn bị lời để mở đầu câu chuyện bằng 58 00:02:20,966 --> 00:02:23,467 việc tình cờ nhận xét về chuyện 59 00:02:23,469 --> 00:02:27,504 "dù cái huyệt của anh ta sâu cỡ nào cũng ko có đường lui về Trung Quốc đâu" 60 00:02:29,290 --> 00:02:31,791 Câu đó chắc làm bừng sáng tâm trạng lắm hen. 61 00:02:31,793 --> 00:02:32,859 Biết nói chi đây? 62 00:02:32,861 --> 00:02:34,895 Tao thêm chút "hài hước" vào từ "đám tang" mà ("fun" in funeral) 63 00:02:35,963 --> 00:02:39,516 ♪ Our whole universe was in a hot, dense state ♪ 64 00:02:39,518 --> 00:02:42,853 ♪ Then nearly 14 billion years ago expansion started... Wait! ♪ 65 00:02:42,855 --> 00:02:44,488 ♪ The Earth began to cool 66 00:02:44,490 --> 00:02:47,023 ♪ The autotrophs began to drool, Neanderthals developed tools ♪ 67 00:02:47,025 --> 00:02:49,709 ♪ We built the Wall ♪ We built the pyramids ♪ 68 00:02:49,711 --> 00:02:52,362 ♪ Math, Science, History, unraveling the mystery ♪ 69 00:02:52,364 --> 00:02:54,281 ♪ That all started with a big bang ♪ 70 00:02:54,283 --> 00:02:56,233 ♪ Bang! ♪ 71 00:02:56,258 --> 00:03:00,258 ♪ The Big Bang Theory 6x10 ♪ The Fish Guts Displacement Original Air Date on Decxember 6, 2012 72 00:03:00,283 --> 00:03:04,283 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop 73 00:03:04,722 --> 00:03:07,724 Amy. Amy. 74 00:03:07,726 --> 00:03:10,276 Ờ quên, đám tang. 75 00:03:10,278 --> 00:03:12,112 Amy. 76 00:03:13,998 --> 00:03:15,782 Chào anh, Sheldon. 77 00:03:15,784 --> 00:03:18,234 Anh ko được phép đeo cà vạt Silver Surfer (nhân vật trong Fantasic 4) 78 00:03:18,236 --> 00:03:20,920 mà em lại có thể mặc áo choàng tắm sao? 79 00:03:20,922 --> 00:03:23,256 Em nghĩ em bệnh rồi, ko đi dự đám tang được. 80 00:03:23,258 --> 00:03:24,741 Em bệnh à? 81 00:03:24,743 --> 00:03:26,209 Tội thế. 82 00:03:26,211 --> 00:03:27,427 Tạm biệt. 83 00:03:28,929 --> 00:03:31,381 Sheldon, anh ko chăm sóc em à? 84 00:03:31,383 --> 00:03:32,465 Anh á? 85 00:03:32,467 --> 00:03:35,301 Ko. Anh có phải bác sĩ đâu. 86 00:03:35,303 --> 00:03:38,271 Nhưng hiệp ước hẹn hò của tụi mình đã nói rõ 87 00:03:38,273 --> 00:03:41,424 là khi 1 trong 2 đứa bị bệnh, đứa còn lại phải chăm sóc mà. 88 00:03:41,426 --> 00:03:43,777 Ồ, anh hiểu sự nhầm lẫn ở đây rồi. 89 00:03:43,779 --> 00:03:46,563 Ko, ẩn ý của câu đó 90 00:03:46,565 --> 00:03:50,950 là buộc "em" phải chăm sóc "anh" khi "anh" bệnh. 91 00:03:50,952 --> 00:03:53,703 Khi nào khỏe hơn, em sẽ nghĩ nó thật hài hước. 92 00:03:57,575 --> 00:03:59,492 Thôi khỏi đi. Ngủ ngon, Sheldon. 93 00:04:09,587 --> 00:04:13,456 Amy. Amy. Amy. 94 00:04:15,459 --> 00:04:16,810 Anh đã cam kết bằng văn bản là 95 00:04:16,812 --> 00:04:18,895 sẽ an ủi em trong nhưng lúc như thế này. 96 00:04:18,897 --> 00:04:20,814 Thêm vào đó, em là bạn gái anh, 97 00:04:20,816 --> 00:04:22,899 và anh quan tâm đến sức khỏe của em. 98 00:04:24,735 --> 00:04:26,352 Cảm ơn anh, Sheldon. 99 00:04:26,354 --> 00:04:27,520 Ko có chi. 100 00:04:27,522 --> 00:04:29,155 Giờ thì làm cho xong nào. 101 00:04:42,086 --> 00:04:44,120 Vậy, bác khỏe ko? 102 00:04:44,122 --> 00:04:45,939 Khỏe. 103 00:04:45,941 --> 00:04:48,124 Thế thì ổn rồi. 104 00:04:48,126 --> 00:04:50,343 Khỏe là ổn rồi 105 00:04:58,969 --> 00:05:00,470 Bác thích việc nghỉ hưu ko? 106 00:05:00,472 --> 00:05:02,839 Ổn cả. 107 00:05:04,675 --> 00:05:06,008 Con thấy mùi chủ đề rồi đó. 108 00:05:11,415 --> 00:05:16,453 Bác có từng nghĩ về ca khúc chủ đề của Người Nhện ko? 109 00:05:18,088 --> 00:05:20,423 Đồ ăn tối sao rồi em? 110 00:05:20,425 --> 00:05:22,375 Em mới làm thôi. Sẽ hơi lâu đấy. 111 00:05:22,377 --> 00:05:23,860 Anh thích thịt gà tái. 112 00:05:23,862 --> 00:05:25,879 Ăn luôn đi em. 113 00:05:25,881 --> 00:05:27,864 Anh sẽ chết đấy. 114 00:05:31,836 --> 00:05:33,837 Chết vì thịt gà. 115 00:05:33,839 --> 00:05:37,390 1 con đường khá "chim chóc" để ra đi. 116 00:05:42,263 --> 00:05:44,230 Bia này anh yêu. 117 00:05:44,232 --> 00:05:46,048 Cảm ơn em. 118 00:05:46,050 --> 00:05:49,719 Vậy, bác Rostenkowski, bác đã tới Grand Canyon rồi à. 119 00:05:49,721 --> 00:05:50,887 Nó thế nào? 120 00:05:50,889 --> 00:05:54,557 Ổn. 121 00:05:57,912 --> 00:06:00,747 Con ko biết bác mới là người nói nhiều đấy. 122 00:06:08,789 --> 00:06:10,590 102.2. 123 00:06:11,676 --> 00:06:15,178 Y chang nửa tiếng trước. 124 00:06:15,180 --> 00:06:18,181 Cứ như em ko chịu cố gắng để khỏe lại ấy. 125 00:06:20,050 --> 00:06:23,102 Sheldon, anh ko thể hết cúm trong nửa tiếng được. 126 00:06:23,104 --> 00:06:25,021 Với cái thái độ đó thì ko. 127 00:06:26,524 --> 00:06:30,443 Em phải nói là em thấy anh thiếu kĩ năng chăm sóc người bệnh đấy. 128 00:06:30,445 --> 00:06:31,644 Xin lỗi nhé. 129 00:06:31,646 --> 00:06:33,746 Anh chỉ muốn em chóng khỏi bệnh thôi. 130 00:06:33,748 --> 00:06:36,916 Và trên tinh thần đó, anh hỏi em câu này. 131 00:06:36,918 --> 00:06:40,770 Em có tin vào tác dụng của giả dược ko? (1 phương pháp đánh vào tâm lý người bệnh) 132 00:06:40,772 --> 00:06:41,905 Đương nhiên là có. 133 00:06:41,907 --> 00:06:44,123 Nhiều cuộc nghiên cứu đã chứng minh giá trị của nó. 134 00:06:44,125 --> 00:06:45,325 Tuyệt. 135 00:06:45,327 --> 00:06:48,595 Giờ, cái này trong như kẹo Tic Tac... 136 00:06:50,281 --> 00:06:55,051 ... nhưng thật ra là 1 thần dược được đặc chế 137 00:06:55,053 --> 00:06:58,721 để chữa bệnh cũng như giúp cho hơi thở thơm tho. 138 00:06:58,723 --> 00:07:01,891 Sheldon, vô ích thôi. 139 00:07:01,893 --> 00:07:03,943 Sao anh ko để em nghỉ ngơi đi. 140 00:07:03,945 --> 00:07:05,011 Em ngủ thế nào đây? 141 00:07:05,013 --> 00:07:07,063 Anh chưa làm em khỏe hơn mà. 142 00:07:07,065 --> 00:07:10,600 Anh vẫn phải đặt khăn lạnh lên trán em, 143 00:07:10,602 --> 00:07:14,354 hát cho em nghe và bôi thuốc VapoRub lên ngực em. 144 00:07:21,712 --> 00:07:25,214 Anh bôi cái gì lên ngực em á? 145 00:07:25,216 --> 00:07:27,817 Ừ 146 00:07:27,819 --> 00:07:29,836 Toàn bộ luôn. 147 00:07:33,592 --> 00:07:35,425 Có lẽ tụi mình nên ưu tiên việc đó. 148 00:07:37,211 --> 00:07:39,596 Giờ em mới là bệnh nhân có trách nhiệm đấy. 149 00:07:49,640 --> 00:07:54,777 Có thể em sẽ thấy ngứa ngáy đấy. 150 00:07:54,779 --> 00:07:57,697 Ồ, em trông cậy vào nó đấy. 151 00:07:59,516 --> 00:08:02,685 152 00:08:03,837 --> 00:08:06,022 Được rồi, mời cả nhà. 153 00:08:06,024 --> 00:08:09,191 Chờ đã. 154 00:08:09,193 --> 00:08:11,694 Xin Người phù hộ cho chúng con vì những món quà của Người 155 00:08:11,696 --> 00:08:13,329 mà chúng con sắp được nhận 156 00:08:13,331 --> 00:08:14,497 từ quyền năng của Người 157 00:08:14,499 --> 00:08:16,532 qua đức chúa cứu thế. Amen. (mình ko theo đạo nên dịch hơi thô nhé. Sorry) 158 00:08:18,502 --> 00:08:21,754 Y chang những gì con muốn nói. 159 00:08:23,841 --> 00:08:26,809 Bố à, gần đây bố có đi câu cá ko? 160 00:08:26,811 --> 00:08:28,261 Tuần sau bố sẽ đi. 161 00:08:28,263 --> 00:08:30,063 Bác thích câu cá à? 162 00:08:30,065 --> 00:08:33,549 Ừ. 163 00:08:35,352 --> 00:08:38,938 Chắc rồi. Nghe giọng bác là hiểu. 164 00:08:38,940 --> 00:08:43,660 Nếu ổng ko thích thì ổng ko đi đâu. 165 00:08:43,662 --> 00:08:47,363 Con ko nghĩ đến việc đó đấy. 166 00:08:47,365 --> 00:08:50,033 Cứu anh. 167 00:08:50,035 --> 00:08:52,535 Bố này, thỉnh thoảng bố có thể dẫn Howard đi câu cá. 168 00:08:52,537 --> 00:08:54,754 Để 2 người có cơ hội hiểu nhau hơn. 169 00:08:54,756 --> 00:08:57,073 Ko, ko 170 00:08:57,075 --> 00:08:58,574 Tụi anh biết nhau đủ rồi. 171 00:08:58,576 --> 00:09:01,594 Ông ấy nói làm anh mỏi hết cả tai rồi này. 172 00:09:01,596 --> 00:09:03,179 Howie, em nghĩ anh sẽ thấy vui đấy. 173 00:09:06,450 --> 00:09:09,469 Được, cậu có thể đi theo. 174 00:09:09,471 --> 00:09:10,853 Tuyệt quá. 175 00:09:10,855 --> 00:09:13,022 2 người đàn ông yêu quý của mình sẽ đi câu cá. 176 00:09:13,024 --> 00:09:15,224 Khoan đã, Bernie. 177 00:09:15,226 --> 00:09:17,827 Tuần tới, tụi mình có chuyện đó rồi 178 00:09:17,829 --> 00:09:18,978 Chuyện gì? 179 00:09:18,980 --> 00:09:21,948 Em biết đó, chuyện đó đó. 180 00:09:21,950 --> 00:09:23,816 Ồ, chuyện đó. 181 00:09:23,818 --> 00:09:25,601 Ko, em hủy chuyện đó rồi. 182 00:09:27,037 --> 00:09:28,621 Được rồi. Xong xuôi. 183 00:09:28,623 --> 00:09:30,406 Cậu và tôi sẽ đi câu cá. 184 00:09:30,408 --> 00:09:31,941 Tuyệt. 185 00:09:31,943 --> 00:09:34,327 Cảm ơn vì đã giúp. 186 00:09:35,496 --> 00:09:37,163 Tao chưa từng đi câu cá. 187 00:09:37,165 --> 00:09:38,881 Chuyện này sẽ thành thảm họa mất. 188 00:09:38,883 --> 00:09:41,084 Nếu mày ko muốn làm chuyện gì đó ngớ ngẩn, 189 00:09:41,086 --> 00:09:42,785 mày nên tập dượt trước. 190 00:09:42,787 --> 00:09:45,805 Tụi bây biết tao đã tự nấu món thịt bò Wellingtons bao nhiêu lần 191 00:09:45,807 --> 00:09:47,840 trước khi tao mời tụi bây qua ăn ko? 192 00:09:49,009 --> 00:09:50,176 Để tao gợi ý. 193 00:09:50,178 --> 00:09:55,131 Tụi mày có thể thấy nó ở đây, đây...và đây (ý nói ăn nhiều quá bị tích mỡ ấy) 194 00:09:57,518 --> 00:09:59,018 Raj có thể đúng. 195 00:09:59,020 --> 00:10:01,137 Mày nên nhờ ai đó chỉ cho mày. 196 00:10:01,139 --> 00:10:02,955 Có ai trong tụi bây biết câu cá ko? 197 00:10:02,957 --> 00:10:05,858 Ko. 198 00:10:05,860 --> 00:10:07,476 Nhưng nếu mày câu được gì, 199 00:10:07,478 --> 00:10:10,646 thì tao biết cách xông khói nó bằng lá chuối đấy 200 00:10:10,648 --> 00:10:12,665 Thôi nào, tụi mình phải biết ai đó 201 00:10:12,667 --> 00:10:15,501 đủ độ manly để làm chuyện này chứ. 202 00:10:18,422 --> 00:10:20,590 Sao? 203 00:10:29,076 --> 00:10:31,794 Bước 1: Sâu. 204 00:10:32,880 --> 00:10:35,248 Eo! 205 00:10:36,216 --> 00:10:38,301 Được rồi, nó đó, "eo" là 1 trong những từ 206 00:10:38,303 --> 00:10:40,920 anh sẽ ko muốn nói trước mặt bố vợ đâu. 207 00:10:40,922 --> 00:10:43,806 Cùng với từ "nhầy nhụa" và "vứt nó dùm đi" 208 00:10:43,808 --> 00:10:45,758 Giờ, nhặt 1 con lên. 209 00:10:45,760 --> 00:10:47,226 Thiệt hả? 210 00:10:47,228 --> 00:10:49,012 Anh phải làm thế khi câu cá mà. 211 00:10:49,014 --> 00:10:51,180 Được rồi. 212 00:10:54,685 --> 00:10:56,069 Còn chờ gì nữa? 213 00:10:56,071 --> 00:10:59,972 Tôi ko biết, chờ cho nó chết 1 cách tự nhiên. 214 00:10:59,974 --> 00:11:03,109 Cầm con giun lên và bỏ vào lưỡi câu 215 00:11:04,578 --> 00:11:06,946 Được thôi. 216 00:11:17,441 --> 00:11:19,125 Đó. 217 00:11:19,127 --> 00:11:20,710 Tao ko phải là chuyên gia, 218 00:11:20,712 --> 00:11:23,546 nhưng tao nghĩ cái lưỡi câu phải xuyên qua con sâu. 219 00:11:23,548 --> 00:11:25,665 Được rồi. 220 00:11:25,667 --> 00:11:27,717 Xin lỗi, ngài sâu. 221 00:11:27,719 --> 00:11:30,136 Sherm. Sherm, ngài sâu. 222 00:11:31,021 --> 00:11:32,171 Này, đừng đặt tên cho nó. 223 00:11:32,173 --> 00:11:34,057 Chọt lưỡi câu vào mặt nó đi. 224 00:11:36,009 --> 00:11:37,977 Mày làm được mà, anh bạn Ừ, cố lên, Howard. 225 00:11:37,979 --> 00:11:39,646 Móc con sâu đó đi. Mày làm được mà. 226 00:11:39,648 --> 00:11:40,980 Hay nhỉ. 227 00:11:40,982 --> 00:11:43,032 Động viên...1 cách để nâng cao bản lĩnh đàn ông. 228 00:11:46,403 --> 00:11:48,488 "Và nhóm kiểm soát cho thấy được 229 00:11:48,490 --> 00:11:52,358 "sự bất thường về gen ít hơn 1 cách đáng kể" 230 00:11:52,360 --> 00:11:56,362 "Tuy nhiên, do có sai sót trong việc thiết kế cuộc thí nghiệm" 231 00:11:56,364 --> 00:11:58,748 "có liên quan đến môi trường và chế độ ăn uống" 232 00:11:58,750 --> 00:12:01,351 chúng chỉ tồn tại 1 cách mập mờ về sau " 233 00:12:01,353 --> 00:12:03,336 Hết truyện. 234 00:12:03,338 --> 00:12:04,821 Hay đấy. 235 00:12:04,823 --> 00:12:06,239 Xoa ngực cho em nữa đi. 236 00:12:07,459 --> 00:12:08,841 Ko. 237 00:12:08,843 --> 00:12:10,693 Anh cần cho em đi ngủ trưa. 238 00:12:10,695 --> 00:12:14,230 Vì lý do nào đó, loại thuốc VapoRub đó làm em nóng người lên đấy. 239 00:12:16,483 --> 00:12:17,984 Con người tội nghiệp ấy sao rồi? 240 00:12:17,986 --> 00:12:20,903 Ôi, tôi vẫn đang bám trụ đây. Cảm ơn vì đã thăm hỏi. 241 00:12:21,739 --> 00:12:23,406 Được rồi, Amy, tớ mang ít thuốc 242 00:12:23,408 --> 00:12:25,174 tụi tớ đang nghiên cứu trong phòng thí nghiệm này. 243 00:12:25,176 --> 00:12:27,393 Cái này rất tốt cho sự sung huyết 244 00:12:27,395 --> 00:12:28,578 nhưng có hơi có nguy cơ 245 00:12:28,580 --> 00:12:30,530 khiến nước mắt sôi như axit vậy 246 00:12:30,532 --> 00:12:32,515 nên nếu cậu uống nó thì yêu đời lên. 247 00:12:34,168 --> 00:12:36,786 Anh đi pha nước cho em tắm đây 248 00:12:36,788 --> 00:12:38,538 Nhiệt kế của em đâu rồi? 249 00:12:38,540 --> 00:12:40,456 Em ko có nhiệt kế. 250 00:12:40,458 --> 00:12:42,341 Tốt thôi. Vậy thì anh sẽ pha cho em 251 00:12:42,343 --> 00:12:44,961 1 bồn nước tắm với nhiệt độ ko xác định 252 00:12:47,031 --> 00:12:49,132 Cái này thì tốt cho đờm. 253 00:12:49,134 --> 00:12:51,134 Mặc dù vài người thử nghiệm báo cáo lại là 254 00:12:51,136 --> 00:12:54,137 họ bị tiết ra sữa ko kiểm soát được khi nghe nhạc 255 00:12:55,088 --> 00:12:56,723 Được rồi, chuyện là vầy. 256 00:12:56,725 --> 00:12:58,758 Tớ ko cần thuốc của cậu. Tớ ko bị bệnh. 257 00:12:58,760 --> 00:13:00,092 Tớ ko hiểu. 258 00:13:00,094 --> 00:13:01,761 Tớ khỏi cách đây 2 ngày rồi. 259 00:13:01,763 --> 00:13:05,314 Chỉ là vì thật tốt khi Sheldon chăm sóc cho tớ 260 00:13:05,316 --> 00:13:06,866 Vậy cậu đang nói dối anh ấy à? 261 00:13:06,868 --> 00:13:08,484 Thấy cái thứ trong mũi tớ ko? 262 00:13:08,486 --> 00:13:10,603 Keo dán đấy. 263 00:13:11,538 --> 00:13:13,740 Tớ ko ý phán xét 264 00:13:13,742 --> 00:13:17,410 nhưng đây là việc mấy người điên thường làm đấy. 265 00:13:18,278 --> 00:13:19,746 Được thôi. 266 00:13:19,748 --> 00:13:21,781 Tớ sẽ nói với anh ấy. 267 00:13:21,783 --> 00:13:23,466 Em có đủ khỏe 268 00:13:23,468 --> 00:13:26,319 để tự tắm hay em cần anh giúp đây? 269 00:13:29,239 --> 00:13:31,557 Mai tớ sẽ kể. 270 00:13:33,510 --> 00:13:35,645 Cô em cần đi tắm. 271 00:13:38,232 --> 00:13:39,982 Giờ, cứ cho là, nhờ phép lạ nào đó 272 00:13:39,984 --> 00:13:41,184 anh bắt được 1 con cá thật sự 273 00:13:41,186 --> 00:13:43,236 Anh phải biết cách moi ruột cá. 274 00:13:43,238 --> 00:13:44,904 Nên, việc anh sẽ làm là 275 00:13:44,906 --> 00:13:47,023 cầm lấy con dao, 276 00:13:47,025 --> 00:13:49,325 mổ ngay vào bụng cá. 277 00:13:53,080 --> 00:13:54,580 Muốn tôi dừng ko? 278 00:13:54,582 --> 00:13:55,748 Ko, tôi ổn. Làm tiếp đi. 279 00:13:55,750 --> 00:13:57,250 Được rồi. Giờ, anh ko được mổ 280 00:13:57,252 --> 00:13:58,451 quá sâu vào lòng cá 281 00:13:58,453 --> 00:14:00,453 vì máu sẽ vọt ra khắp mặt anh. 282 00:14:03,540 --> 00:14:05,458 Ôi trời ơi. 283 00:14:05,460 --> 00:14:07,326 Mấy anh bị làm sao vậy? 284 00:14:07,328 --> 00:14:08,628 Ko phải lỗi của tụi anh đâu. 285 00:14:08,630 --> 00:14:11,047 Bố tụi anh chưa từng làm những chuyện thế này với tụi anh 286 00:14:11,049 --> 00:14:12,164 Gì, chưa bao giờ á? 287 00:14:12,166 --> 00:14:14,100 Bố anh là nhà nhân chủng học. 288 00:14:14,102 --> 00:14:16,185 Thời gian cha-con duy nhất của ông ấy 289 00:14:16,187 --> 00:14:19,939 là với bộ xương 2000 tuổi của thằng nhóc người Etruscan. 290 00:14:19,941 --> 00:14:22,308 Anh ghét thằng nhóc đó. 291 00:14:23,811 --> 00:14:26,279 Bố tôi thì dẫn tôi tới phòng khám phụ khoa của ông ấy. 292 00:14:26,281 --> 00:14:28,981 Tôi thấy chán nên đã bôi chất bôi trơn âm đạo 293 00:14:28,983 --> 00:14:33,402 vào đế giày và giả vờ trượt tuyết. =)) 294 00:14:36,957 --> 00:14:38,791 Thời gian cha-con của tôi 295 00:14:38,793 --> 00:14:41,460 là dành hết tuổi thanh xuân của mình nhìn ra ngoài cửa sổ 296 00:14:41,462 --> 00:14:44,881 mong chờ 1 ngày nào đó bố sẽ quay về 297 00:14:46,032 --> 00:14:48,417 Được rồi, thằng Howard thắng. 298 00:14:49,553 --> 00:14:51,971 Mày biết đó, có lẽ tụi mình ko có nhiều cơ hội như thế này 299 00:14:51,973 --> 00:14:53,723 khi trưởng thành, nhưng bây giờ 300 00:14:53,725 --> 00:14:56,225 có 1 ông bố muốn dẫn mày đi câu cá đấy 301 00:14:56,227 --> 00:14:57,810 Mày nói đúng. 302 00:14:57,812 --> 00:14:59,145 Tao nên làm việc này. 303 00:14:59,147 --> 00:15:00,229 Giỏi. 304 00:15:00,231 --> 00:15:01,230 Của anh đây. 305 00:15:01,232 --> 00:15:02,431 Việc anh cần làm là 306 00:15:02,433 --> 00:15:03,766 ấn ngón tay cái 307 00:15:03,768 --> 00:15:06,569 xuống họng nó, nắm lấy ruột và kéo ra 308 00:15:10,107 --> 00:15:12,158 Đây. 309 00:15:17,664 --> 00:15:19,916 Ô nhìn kìa, là con cái. Thấy được cả trứng này 310 00:15:24,821 --> 00:15:27,156 ♪ I'm walking on sunshine ♪ 311 00:15:27,158 --> 00:15:28,908 ♪ Whoa, oh 312 00:15:28,910 --> 00:15:30,843 ♪ And don't it feel good? ♪ 313 00:15:30,845 --> 00:15:33,179 ♪ Oh, yeah 314 00:15:33,181 --> 00:15:35,331 ♪ And don't it feel good? ♪ 315 00:15:39,102 --> 00:15:42,305 Ố, Sheldon, em mừng là anh đã về. 316 00:15:42,307 --> 00:15:44,690 Bệnh tình đã xấu hơn rồi. 317 00:15:45,943 --> 00:15:49,061 Em nghĩ em cần tắm lần nữa. 318 00:15:49,063 --> 00:15:51,447 Anh ngạc nhiên với điều ấy đấy. 319 00:15:51,449 --> 00:15:53,866 Ngày hôm kia, anh thấy lo 320 00:15:53,868 --> 00:15:55,401 là em sẽ ko khỏi được, 321 00:15:55,403 --> 00:15:56,669 nên khi em ngủ, 322 00:15:56,671 --> 00:15:59,989 anh đã lấy mẫu nước miếng và nuôi cấy trong phòng thí nghiệm. 323 00:15:59,991 --> 00:16:01,574 Oh? 324 00:16:01,576 --> 00:16:03,242 Anh đã có kết quả rồi đây. 325 00:16:03,244 --> 00:16:06,379 Em có đang bị cách triệu chứng theo sau đây ko? 326 00:16:06,381 --> 00:16:08,381 Chảy nước mũi, 327 00:16:08,383 --> 00:16:12,919 hay cảm giác âm ấm ở vùng thân dưới? 328 00:16:12,921 --> 00:16:14,286 Hay còn được gọi là 329 00:16:14,288 --> 00:16:17,390 đồ ho lao nói xạo. 330 00:16:17,392 --> 00:16:19,242 Được rồi. 331 00:16:19,244 --> 00:16:21,293 Nhưng lúc đầu em có bệnh thiệt mà. 332 00:16:21,295 --> 00:16:24,981 Chỉ là thật tốt khi được anh chăm sóc thôi. 333 00:16:26,099 --> 00:16:28,851 Em nói dối làm anh đau lòng đấy, Amy 334 00:16:28,853 --> 00:16:31,988 Anh tưởng mối quan hệ của tụi mình dựa trên sự tin tưởng 335 00:16:31,990 --> 00:16:36,025 và sự ngưỡng mộ lẫn nhau mà phần lớn là nghiêng về anh. 336 00:16:36,027 --> 00:16:38,411 Em thấy tệ khi làm chuyện này. 337 00:16:38,413 --> 00:16:39,862 Thật đau lòng khi phải nói thế này, 338 00:16:39,864 --> 00:16:42,748 nhưng anh nghĩ về những hình phạt, 339 00:16:42,750 --> 00:16:46,452 để ko khuyến kích các kiểu hành xử giống vậy về sau 340 00:16:46,454 --> 00:16:49,372 Em thấy cũng công bằng. Anh muốn phạt kiểu gì đây? 341 00:16:49,374 --> 00:16:50,873 Trong thế giới hoàn hảo, anh sẽ nhốt em 342 00:16:50,875 --> 00:16:52,792 trong lồng ở quảng trường công cộng 343 00:16:54,127 --> 00:16:56,679 Cái đó phải có giấy phép nuôi nhốt 344 00:16:59,132 --> 00:17:00,516 Em ko được phép 345 00:17:00,518 --> 00:17:03,185 đi đến buổi công chiếu của bộ phim Star Trek tiếp theo. 346 00:17:03,187 --> 00:17:06,138 Thế thì quá khắc nghiệt. 347 00:17:07,207 --> 00:17:09,008 Nghe thật man rợ. 348 00:17:09,010 --> 00:17:10,393 Em đâu có giết người đâu. 349 00:17:10,395 --> 00:17:14,613 Em biết đó, có thể là kiểu cũ 350 00:17:14,615 --> 00:17:17,366 nhưng bố anh ko đánh đít 351 00:17:17,368 --> 00:17:19,535 khi anh trai anh lẻn vào xe tải 352 00:17:19,537 --> 00:17:21,904 và uống chai whiskey của ông ấy. 353 00:17:24,174 --> 00:17:27,576 Anh nói là anh sẽ tét mông em á? 354 00:17:30,213 --> 00:17:32,748 Anh đâu muốn thế. 355 00:17:33,734 --> 00:17:37,086 Nhưng có vẻ như ko còn cách nào khác. 356 00:17:38,672 --> 00:17:40,890 Đúng đó. 357 00:17:43,176 --> 00:17:46,946 Em là đứa con gái cực kì hư hỏng. 358 00:17:50,767 --> 00:17:53,486 Chúng ta đi câu cá nào. 359 00:17:55,022 --> 00:17:56,989 Cậu đang mặc cái gì vậy? 360 00:17:56,991 --> 00:17:58,024 Ko đẹp sao bác? 361 00:17:58,026 --> 00:17:59,892 Cái ông ở cửa hàng đồ thể thao 362 00:17:59,894 --> 00:18:01,777 nói đây là đồ mà dân câu cá hay mặc 363 00:18:01,779 --> 00:18:04,513 Trong phim hoạt hình thì đúng. 364 00:18:05,365 --> 00:18:07,450 Ước cho con biết trước khi đăng 365 00:18:07,452 --> 00:18:09,919 hình lên Facebook. 366 00:18:11,371 --> 00:18:13,539 Được rồi, lên đường nào. 367 00:18:13,541 --> 00:18:16,075 Ta ko phiền đi bắt vịt vào buổi sáng đâu. 368 00:18:16,077 --> 00:18:18,177 Khoan, giờ còn phải bắn nữa hả bác? 369 00:18:19,129 --> 00:18:21,464 Ta thích dùng đạn lớn 370 00:18:21,466 --> 00:18:23,049 Ko ăn được, 371 00:18:23,051 --> 00:18:25,417 nhưng thật vui khi thấy chúng bị thôi bay. 372 00:18:29,439 --> 00:18:30,773 Bác à, con thấy hãnh diện 373 00:18:30,775 --> 00:18:32,892 khi bác mời con đi cùng, 374 00:18:32,894 --> 00:18:36,228 và con thật sự muốn bác thích con, 375 00:18:36,230 --> 00:18:37,446 nhưng 376 00:18:37,448 --> 00:18:41,734 con ko nghĩ chuyến đi này là cách để làm việc đó 377 00:18:41,736 --> 00:18:43,602 Và con ko thể trả lại mấy món đồ này 378 00:18:43,604 --> 00:18:46,438 nếu bị dính lòng gà. 379 00:18:46,440 --> 00:18:48,424 Vậy sao cậu là đồng ý đi theo? 380 00:18:48,426 --> 00:18:50,943 Vì Bernadette bắt con đi. 381 00:18:50,945 --> 00:18:52,695 Ta cũng cố từ chối. 382 00:18:52,697 --> 00:18:55,280 Vợ ta nói ta phải đi 383 00:18:55,282 --> 00:18:57,800 Thật á? Vợ bác sai khiến được bác à? 384 00:18:57,802 --> 00:18:59,835 Bác là ông cớm to lớn, đáng sợ mà. 385 00:18:59,837 --> 00:19:01,170 Cậu là phi hành gia, 386 00:19:01,172 --> 00:19:03,472 và vợ cậu sai khiến cậu 387 00:19:03,474 --> 00:19:06,225 mà nó chỉ cao có 1 mét 2 388 00:19:09,129 --> 00:19:11,147 Vậy giờ chúng ta sẽ làm gì đây? 389 00:19:11,149 --> 00:19:14,150 Họ mong chúng ta đi đâu đó vào cuối tuần 390 00:19:14,152 --> 00:19:16,185 391 00:19:19,990 --> 00:19:23,859 Có 1 sòng bài của dân da đỏ gần Palm Springs. 392 00:19:25,061 --> 00:19:27,196 Cậu bắn tỉa gì ko? 393 00:19:27,198 --> 00:19:29,498 Dạ ko, nhưng con lạ gì trò thảy xúc xắc đâu. 394 00:19:29,500 --> 00:19:33,369 Con từng vô định Temple Beth-El ở trường học Do Thái Yahtzee đấy 395 00:19:35,205 --> 00:19:37,223 Chúc may mắn. 396 00:19:38,491 --> 00:19:40,926 Ta sẽ dạy cậu cách chơi. 397 00:19:40,928 --> 00:19:43,262 Thật ạ? 398 00:19:43,264 --> 00:19:46,198 Cảm ơn bác. 399 00:19:47,517 --> 00:19:49,552 Cứ gọi ta là Mike. 400 00:19:51,171 --> 00:19:53,339 Được rồi. 401 00:19:55,842 --> 00:19:57,359 Ôi trời, chúng ta đã lấy phải 402 00:19:57,361 --> 00:20:00,529 2 mụ phát xít, phải ko bố Mike? 403 00:20:01,865 --> 00:20:04,900 Cậu đang nói về vợ và con gái ta đấy 404 00:20:06,203 --> 00:20:09,455 2 cô em tuyệt vời. 405 00:20:09,457 --> 00:20:11,740 Ta sẽ ko đi quá trớn đâu như thế đâu. 406 00:20:22,266 --> 00:20:25,101 Em đã sẵn sàng để chịu phạt chưa? 407 00:20:28,272 --> 00:20:30,189 Chờ chút. 408 00:20:30,191 --> 00:20:32,224 Em muốn bật tí nhạc 409 00:20:33,043 --> 00:20:35,161 Để chi? 410 00:20:35,163 --> 00:20:37,330 Em ko muốn làm phiền nhà kế bên 411 00:20:37,332 --> 00:20:38,998 khi anh đang dạy dỗ em. 412 00:20:45,172 --> 00:20:46,789 Vậy cũng được. 413 00:20:46,791 --> 00:20:49,375 Trèo lên đùi anh đi. Bắt đầu nào. 414 00:20:56,033 --> 00:20:58,217 Ôi giời ạ. 415 00:20:58,219 --> 00:20:59,736 Xin lỗi. 416 00:20:59,738 --> 00:21:02,305 Em ko được thích chuyện này chứ. 417 00:21:02,307 --> 00:21:05,525 Vậy thì anh phải tét mông em mạnh hơn nữa. 418 00:21:08,796 --> 00:21:12,328 Có khi là thế. 419 00:21:12,428 --> 00:21:17,428 == sync, corrected by elderman == Translated by Vymuop