1 00:00:02,002 --> 00:00:05,464 ¿A vosotros no os molesta la canción de Spiderman? 2 00:00:06,632 --> 00:00:07,675 ¿Por qué te molesta a ti... 3 00:00:07,842 --> 00:00:09,927 ...si es tu tercera canción favorita de dibujos animados? 4 00:00:10,094 --> 00:00:14,432 Sí. Detrás de... Inspector Gadget. 5 00:00:15,808 --> 00:00:20,271 Llegan las tortugas ninja héroes con caparazón. 6 00:00:20,521 --> 00:00:22,398 ¡Tortugas al poder! 7 00:00:22,940 --> 00:00:26,944 Sin embargo, la letra dice que Spiderman, Spiderman... 8 00:00:27,153 --> 00:00:30,239 - ...hace lo que una araña y más. - Sí. ¿Y qué? 9 00:00:30,448 --> 00:00:31,741 Se me ocurren muchas cosas... 10 00:00:31,907 --> 00:00:33,951 ...que Spiderman no puede hacer y una araña sí. 11 00:00:34,118 --> 00:00:36,328 Una: meterse en tu oreja y morirse. 12 00:00:37,246 --> 00:00:40,291 Dos: salir de Guatemala ilegalmente sin pasaporte. 13 00:00:41,625 --> 00:00:43,627 Tres: copular con una araña. 14 00:00:44,795 --> 00:00:49,133 ¿Podemos cambiar de tema? Las arañas me dan mucho juyu. 15 00:00:50,134 --> 00:00:51,969 Yuyu. 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,055 Lo sé pero quería que el judío listo me corrigiera. 17 00:00:56,932 --> 00:00:59,643 Estaba pensando que hoy podríamos hacer un pequeño festival de cine. 18 00:00:59,852 --> 00:01:02,646 El tema: secuelas que mataron a sus predecesoras. 19 00:01:04,148 --> 00:01:08,694 Como Tiburón IV, Indiana Jones IV, Daredevil I. 20 00:01:09,987 --> 00:01:12,656 Miss agente especial 2: Armada y fabulosa. 21 00:01:12,865 --> 00:01:18,078 Una película es mala si mi gran Sandra B. no puede salvarla. 22 00:01:19,622 --> 00:01:21,165 Penny trabaja. Me apunto. 23 00:01:21,373 --> 00:01:24,835 Yo no. Voy a cenar con Bernadette y sus padres. 24 00:01:25,085 --> 00:01:27,838 - Vaya, con lo que te gusta a ti eso. - Es una tortura. 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,841 Especialmente con su padre. No tenemos nada en común. 26 00:01:31,008 --> 00:01:34,011 ¿Sabes lo que a mí me gusta hacer... 27 00:01:34,220 --> 00:01:36,597 ...cuando tengo que hablar con gente por debajo de mi nivel intelectual? 28 00:01:36,806 --> 00:01:38,641 Saco algún tema interesante... 29 00:01:38,849 --> 00:01:42,895 ...como la diferencia entre Spiderman y las arañas. 30 00:01:44,688 --> 00:01:47,191 Gracias, Sheldon. Intentaré hacer eso con mi suegro. 31 00:01:47,399 --> 00:01:49,318 No, no puedes copiarme. Es mi truco. 32 00:01:49,527 --> 00:01:50,986 Prueba esto para romper el hielo. 33 00:01:51,195 --> 00:01:52,696 A pesar de la creencia popular... 34 00:01:52,863 --> 00:01:54,114 ...no hay ningún lugar... 35 00:01:54,281 --> 00:01:56,700 ...en todos los Estados Unidos, Alaska o Hawái... 36 00:01:56,909 --> 00:02:01,205 ...desde el que se pueda excavar al centro de la Tierra y llegar hasta China. 37 00:02:03,415 --> 00:02:05,251 Estupendo, gracias. 38 00:02:05,668 --> 00:02:08,546 Tampoco puedes sacar ese tema. Es muy bueno. Lo siento. 39 00:02:08,754 --> 00:02:10,714 ¿Y tú te apuntas, Sheldon? ¿Tienes algún plan esta noche? 40 00:02:10,923 --> 00:02:14,718 Por desgracia sí. Amy va a llevarme a un funeral. 41 00:02:14,927 --> 00:02:17,680 Es por uno de sus compañeros que era de origen asiático... 42 00:02:17,888 --> 00:02:21,016 ...así que mi estratagema para tener algo de conversación es dejar caer... 43 00:02:21,225 --> 00:02:23,686 ...que por muy profundamente que excaven su tumba... 44 00:02:23,853 --> 00:02:26,272 ...nunca volverá a China. 45 00:02:28,566 --> 00:02:30,693 Eso los animará mucho. 46 00:02:30,901 --> 00:02:33,654 ¿Qué quieres que te diga? Soy el alma de los funerales. 47 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Amy, Amy. 48 00:03:02,182 --> 00:03:04,351 Ah, claro, el funeral. 49 00:03:04,602 --> 00:03:06,145 ¿Amy? 50 00:03:08,522 --> 00:03:09,899 Hola, Sheldon. 51 00:03:10,149 --> 00:03:12,318 ¿A mí no me está permitido llevar mi corbata de Silver Surfer... 52 00:03:12,526 --> 00:03:15,154 ...y tú puedes ir en bata? 53 00:03:15,487 --> 00:03:17,406 No estoy bien para ir al funeral. 54 00:03:17,865 --> 00:03:20,534 ¿Estás enferma? Pobrecita. 55 00:03:20,701 --> 00:03:22,536 Pues hasta luego. 56 00:03:23,037 --> 00:03:25,539 Sheldon, ¿no vas a quedarte a cuidar de mí? 57 00:03:25,706 --> 00:03:29,543 ¿Yo? No. Yo no soy de esa clase de doctores. 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,671 Pero habíamos establecido en nuestro acuerdo... 59 00:03:32,880 --> 00:03:35,674 ...que si uno de los dos se ponía enfermo, el otro tenía que cuidar de él. 60 00:03:36,508 --> 00:03:38,385 Ah, entiendo la confusión. 61 00:03:38,552 --> 00:03:44,058 La idea era obligarte a ti a cuidar de mí, cuando estuviera enfermo. 62 00:03:45,267 --> 00:03:48,395 Cuando te sientas mejor, te parecerá que tiene gracia. 63 00:03:51,857 --> 00:03:53,525 Es igual. Buenas noches, Sheldon. 64 00:04:03,869 --> 00:04:07,414 ¿Amy? ¿Amy? ¿Amy? 65 00:04:09,792 --> 00:04:12,795 Me comprometí por escrito para consolarte en momentos como este. 66 00:04:13,045 --> 00:04:16,882 Y además, tú eres mi novia y me importa tu bienestar. 67 00:04:19,551 --> 00:04:21,887 - Gracias, Sheldon. - De nada. 68 00:04:22,096 --> 00:04:24,056 Acabemos cuanto antes. 69 00:04:37,277 --> 00:04:40,114 - ¿Y cómo va todo? - Bien. 70 00:04:40,280 --> 00:04:41,907 Bien. 71 00:04:42,408 --> 00:04:44,076 Bien es bueno. 72 00:04:53,293 --> 00:04:56,797 - ¿Qué tal la vida de jubilado? - Bien. 73 00:04:58,799 --> 00:05:00,217 He sacado un buen tema. 74 00:05:05,931 --> 00:05:10,144 ¿Nunca se ha parado a pensar en la canción de Spiderman? 75 00:05:12,438 --> 00:05:13,731 ¿Cómo va la cena? 76 00:05:14,773 --> 00:05:19,611 - Ya he metido el pollo. Va a tardar. - Me gusta el pollo crudo. Sácalo ya. 77 00:05:20,654 --> 00:05:21,905 Podrías morirte. 78 00:05:26,243 --> 00:05:31,165 Morir por un pollo. Sería una forma muy gallina de morirse. 79 00:05:36,628 --> 00:05:40,049 - Toma otra cerveza, cariño. - Muchas gracias. 80 00:05:40,299 --> 00:05:41,842 Dígame, señora Rostenkowski... 81 00:05:42,009 --> 00:05:44,344 ...creo que hizo usted un viaje al Gran Cañón... 82 00:05:44,511 --> 00:05:48,182 - ...¿qué le pareció? - Fue fantástico. 83 00:05:52,311 --> 00:05:54,772 No sabía que el charlatán era usted. 84 00:06:03,113 --> 00:06:05,824 Tienes 39. 85 00:06:06,283 --> 00:06:09,161 Exactamente lo mismo que hace media hora. 86 00:06:09,453 --> 00:06:11,789 Es como si no quisieras ponerte buena. 87 00:06:14,458 --> 00:06:17,252 Sheldon, la gripe no se cura en media hora. 88 00:06:17,461 --> 00:06:18,962 Con esa actitud desde luego. 89 00:06:20,464 --> 00:06:24,510 Tengo que decirte que tu forma de cuidarme deja que desear. 90 00:06:24,760 --> 00:06:27,971 Lo siento. Es que quiero que te pongas buena lo antes posible. 91 00:06:28,514 --> 00:06:32,184 Y teniendo eso en cuenta, deja que te haga una pregunta. 92 00:06:32,392 --> 00:06:34,853 ¿Tú crees en el efecto placebo? 93 00:06:35,020 --> 00:06:38,273 Por supuesto que sí. Han publicado muchos trabajos demostrando su validez. 94 00:06:38,482 --> 00:06:43,403 Estupendo. A ver, vas a creer que esto es un caramelo... 95 00:06:44,780 --> 00:06:49,076 ...pero en realidad es una medicina muy potente... 96 00:06:49,326 --> 00:06:52,830 ...diseñada para curar tu enfermedad, así como para refrescarte la boca. 97 00:06:53,664 --> 00:06:55,999 Sheldon, no estás ayudando. 98 00:06:56,208 --> 00:06:58,043 ¿Por qué no me dejas dormir un rato? 99 00:06:58,210 --> 00:07:01,213 Pero, ¿cómo puedes dormirte? Aún no he conseguido que te pongas bien. 100 00:07:01,421 --> 00:07:03,090 Todavía tengo que ponerte... 101 00:07:03,257 --> 00:07:05,926 ...un paño húmedo en la frente, cantarte algo... 102 00:07:06,176 --> 00:07:08,345 ...y ponerte VapoRub en el pecho. 103 00:07:15,811 --> 00:07:19,356 ¿Que quieres darme fricciones en el pecho? 104 00:07:20,190 --> 00:07:23,819 Sí. Por todo el pecho. 105 00:07:27,698 --> 00:07:29,366 Quizá debamos empezar por eso. 106 00:07:31,368 --> 00:07:33,537 Por fin eres una paciente razonable. 107 00:07:44,423 --> 00:07:48,886 Te aviso. Puede que sientas unas cosquillitas. 108 00:07:49,261 --> 00:07:51,638 Ah, cuento con ello. 109 00:07:58,437 --> 00:08:01,607 - Bueno, a comer. - Espera. 110 00:08:03,734 --> 00:08:07,446 Bendice, Señor, estos alimentos que vamos a recibir... 111 00:08:07,613 --> 00:08:08,697 ...gracias a Tu generosidad... 112 00:08:08,864 --> 00:08:10,449 ...a través de Nuestro Señor Jesucristo. Amén. 113 00:08:13,911 --> 00:08:15,746 Me ha quitado usted las palabras de la boca. 114 00:08:18,624 --> 00:08:20,876 Oye, papá, ¿has ido de pesca últimamente? 115 00:08:21,084 --> 00:08:24,254 - Voy a ir este fin de semana. - ¿Le gusta pescar? 116 00:08:25,297 --> 00:08:26,965 Sí. 117 00:08:29,760 --> 00:08:32,638 Claro. Se le nota en la voz. 118 00:08:33,597 --> 00:08:36,975 Si no le gustara, no lo haría. 119 00:08:39,144 --> 00:08:41,396 Claro. No lo había pensado. 120 00:08:41,605 --> 00:08:43,398 Ayúdame. 121 00:08:45,275 --> 00:08:47,527 Papá, un día podrías llevar a Howard a pescar contigo. 122 00:08:47,778 --> 00:08:50,155 Sería una oportunidad para que os vayáis conociendo. 123 00:08:50,322 --> 00:08:52,449 No, no. Ya nos conocemos bastante bien. 124 00:08:52,658 --> 00:08:55,661 No ha parado de hablar en toda la noche. 125 00:08:55,827 --> 00:08:58,205 Howie, lo pasarías muy bien. 126 00:09:01,416 --> 00:09:05,003 - De acuerdo. Puedes venirte. - Fantástico. 127 00:09:05,170 --> 00:09:07,214 Mis dos hombres favoritos se van de pesca. 128 00:09:08,173 --> 00:09:11,927 Espera un momento. Este fin de semana tenemos esa cosa. 129 00:09:12,135 --> 00:09:15,847 - ¿Qué cosa? - Ya sabes. Esa cosa. 130 00:09:16,682 --> 00:09:19,518 Esa cosa. No, ya lo he anulado. 131 00:09:21,520 --> 00:09:24,523 Bueno, decidido. Tú y yo nos vamos de pesca. 132 00:09:24,690 --> 00:09:27,985 Estupendo. Gracias por tu ayuda. 133 00:09:29,820 --> 00:09:32,864 No he pescado en mi vida. Va a ser un desastre. 134 00:09:33,073 --> 00:09:36,952 Si no quieres hacer el ridículo haciendo algo nuevo, tienes que practicar. 135 00:09:37,160 --> 00:09:39,746 ¿Sabes cuántos filetes Wellington tuve que hacer... 136 00:09:39,997 --> 00:09:41,832 ...antes de invitaros a cenar a mi casa? 137 00:09:42,708 --> 00:09:49,047 Te daré una pista. Se puede ver aquí, aquí y aquí. 138 00:09:52,467 --> 00:09:55,387 Raj tiene razón. Deberías buscar a alguien que te enseñara. 139 00:09:55,554 --> 00:09:57,180 ¿Vosotros sabéis pescar? 140 00:09:57,681 --> 00:09:59,683 - No. - No. 141 00:10:00,392 --> 00:10:04,354 Pero si pescas algo, sé envolver el pescado en hojas de banana. 142 00:10:05,355 --> 00:10:09,359 Vamos, tenemos que conocer a alguien que haga cosas de hombre como pescar. 143 00:10:12,696 --> 00:10:14,531 ¿Qué? 144 00:10:18,493 --> 00:10:20,871 Primer paso: gusanos. 145 00:10:25,667 --> 00:10:28,253 Escucha, esa es una de las cosas que no conviene que digas nunca... 146 00:10:28,420 --> 00:10:29,880 ...delante de tu suegro. 147 00:10:30,130 --> 00:10:33,091 Equivale a decir "qué asco, apártate de eso". 148 00:10:33,675 --> 00:10:36,470 - A ver, coge uno. - ¿En serio? 149 00:10:36,636 --> 00:10:40,390 - Lo harás cuando vayas a pescar. - Vale. 150 00:10:44,144 --> 00:10:45,354 ¿A qué estás esperando? 151 00:10:45,520 --> 00:10:48,523 No sé. A que se mueran por causas naturales. 152 00:10:49,691 --> 00:10:52,194 Tú coge un gusano y engánchalo a esto. 153 00:10:54,196 --> 00:10:55,614 De acuerdo. 154 00:11:07,209 --> 00:11:08,377 Ya está. 155 00:11:08,543 --> 00:11:09,753 No soy ningún experto... 156 00:11:09,920 --> 00:11:12,839 ...pero creo que el anzuelo tiene que atravesar el gusano. 157 00:11:13,882 --> 00:11:15,008 Bien. 158 00:11:15,175 --> 00:11:17,177 Lo siento, señor Gusano. 159 00:11:17,386 --> 00:11:19,888 Gusi, qué monada. 160 00:11:20,389 --> 00:11:23,183 Vamos, déjate de nombres y clávale el anzuelo hasta el fondo. 161 00:11:25,394 --> 00:11:27,854 - ¿Ya lo tienes, tío? - Vamos, engánchalo ya. 162 00:11:28,063 --> 00:11:30,190 - Puedes hacerlo. - Genial. 163 00:11:30,399 --> 00:11:32,150 Buenas animadoras. Seguro que así os sentís más hombres. 164 00:11:35,737 --> 00:11:41,827 ...y el grupo de control refleja menos anormalidades genéticas. 165 00:11:42,369 --> 00:11:45,330 Pero debido a los fallos del diseño experimental... 166 00:11:45,539 --> 00:11:47,749 ...relacionado con el medio ambiente y la dieta... 167 00:11:47,999 --> 00:11:52,546 ...viven de forma inconclusa para siempre. Fin. 168 00:11:52,879 --> 00:11:56,216 Qué maravilla. Sigue frotándome el pecho. 169 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 No, tienes que echarte una siesta. 170 00:11:59,886 --> 00:12:03,557 Parece que el VapoRub te ha subido la fiebre. 171 00:12:06,143 --> 00:12:09,938 - ¿Cómo está la pobre? - Hago lo que puedo. Gracias. 172 00:12:11,398 --> 00:12:12,566 Amy, te traigo unos fármacos... 173 00:12:12,732 --> 00:12:14,568 ...con los que estoy trabajando en el laboratorio. 174 00:12:14,734 --> 00:12:16,736 Sé que esto es realmente eficaz para la congestión. 175 00:12:16,945 --> 00:12:19,364 Pero es posible que te produzca algo de picor en los ojos y llores. 176 00:12:19,573 --> 00:12:21,575 Así que si lo tomas, piensa en cosas felices. 177 00:12:23,577 --> 00:12:25,912 Voy a prepararte un baño relajante. 178 00:12:26,163 --> 00:12:29,541 - ¿Dónde tienes el termómetro de baño? - No tengo termómetro de baño. 179 00:12:29,749 --> 00:12:31,585 Bien, pues entonces te prepararé un baño... 180 00:12:31,751 --> 00:12:35,255 ...exasperante a la temperatura que sea. 181 00:12:36,798 --> 00:12:38,425 Este es un magnífico expectorante. 182 00:12:38,592 --> 00:12:41,511 En algunas pruebas se han observado secreciones incontroladas de leche... 183 00:12:41,678 --> 00:12:43,221 ...en el enfermo si está escuchando música. 184 00:12:44,431 --> 00:12:47,934 Escucha, escucha, te propongo un trato. No estoy enferma. 185 00:12:48,310 --> 00:12:50,937 - No lo entiendo. - Me puse bien hace dos días. 186 00:12:51,771 --> 00:12:54,483 Es que me está gustando que Sheldon cuide de mí. 187 00:12:54,733 --> 00:12:56,735 ¿O sea que lo has estado engañando? 188 00:12:56,902 --> 00:12:59,613 ¿Ves mi nariz? Es pegamento. 189 00:13:01,823 --> 00:13:05,952 No quiero criticarte pero eso es algo que haría una lunática. 190 00:13:07,621 --> 00:13:10,415 Está bien. Se lo diré. 191 00:13:10,624 --> 00:13:15,337 ¿Crees que tendrás fuerzas para bañarte o necesitas que te ayude? 192 00:13:19,466 --> 00:13:20,717 Se lo diré mañana. 193 00:13:22,928 --> 00:13:24,721 Mami necesita un baño. 194 00:13:27,599 --> 00:13:30,769 Ahora supongamos que por un milagro pescas un pez. 195 00:13:30,977 --> 00:13:34,147 Tienes que saber cómo se limpia. Lo que hay que hacer... 196 00:13:34,648 --> 00:13:38,527 ...es coger un cuchillo y abrirlo para sacarle las tripas. 197 00:13:42,822 --> 00:13:45,158 - ¿Quieres que pare? - No, estoy bien, continúa. 198 00:13:45,367 --> 00:13:49,663 No conviene meter el cuchillo muy adentro, te salpicará sangre en la cara. 199 00:13:54,042 --> 00:13:56,461 Dios mío, ¿qué es lo que os pasa? 200 00:13:56,670 --> 00:14:00,257 No es culpa nuestra. Nuestros padres nunca hacían estas cosas con nosotros. 201 00:14:00,465 --> 00:14:03,301 - ¿Nunca? - Mi padre era antropólogo. 202 00:14:03,510 --> 00:14:05,178 Se pasaba la vida examinando... 203 00:14:05,345 --> 00:14:09,140 ...el esqueleto de un chico etrusco de hace dos mil años. 204 00:14:09,849 --> 00:14:11,351 Odiaba a ese niño. 205 00:14:13,186 --> 00:14:15,689 El mío me llevaba a su consulta de ginecología. 206 00:14:15,897 --> 00:14:19,192 Me aburría tanto que me ponía lubricante vaginal en los zapatos... 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 ...para imaginarme que estaba patinando sobre hielo. 208 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 Pues mi relación padre-hijo consistió en pasarme toda la adolescencia... 209 00:14:29,703 --> 00:14:33,915 ...asomado a la ventana esperando que algún día mi padre volviera. 210 00:14:35,542 --> 00:14:37,502 Venga, vale. Gana Howard. 211 00:14:38,878 --> 00:14:40,714 Quizá no tuviésemos oportunidades como esta... 212 00:14:40,880 --> 00:14:42,007 ...cuando éramos niños... 213 00:14:42,173 --> 00:14:45,927 ...pero ahora tienes un padre que quiere llevarte de pesca. 214 00:14:46,219 --> 00:14:48,680 Tienes razón. Voy a echarle valor. 215 00:14:48,888 --> 00:14:50,890 Estupendo. Aquí tienes. 216 00:14:51,057 --> 00:14:55,604 Vas a meterle los dedos por la garganta, agarrar las tripas y tirar. 217 00:14:59,524 --> 00:15:01,234 Vamos allá. 218 00:15:06,406 --> 00:15:09,117 Mirad, es una hembra. Se ven las huevas. 219 00:15:28,553 --> 00:15:31,765 Sheldon. Menos mal que has llegado. 220 00:15:31,931 --> 00:15:34,351 Me he puesto mucho peor. 221 00:15:35,268 --> 00:15:37,771 Creo que voy a necesitar otro baño. 222 00:15:39,230 --> 00:15:40,774 Pues me sorprende que digas eso. 223 00:15:40,940 --> 00:15:44,653 Porque el otro día me preocupé al ver que no te recuperabas... 224 00:15:44,903 --> 00:15:47,280 ...cuando te dormiste te hice un frotis de la mejilla... 225 00:15:47,489 --> 00:15:49,157 ...e hice un cultivo en el laboratorio. 226 00:15:50,950 --> 00:15:52,369 Ya tengo el resultado. 227 00:15:52,577 --> 00:15:55,497 ¿Has tenido alguno de los siguientes síntomas? 228 00:15:55,747 --> 00:15:57,540 Hinchazón de nariz... 229 00:15:57,707 --> 00:16:02,128 ...o una cojera repentina... 230 00:16:02,796 --> 00:16:06,633 Algo que se conoce como se coge antes a un mentiroso que a un cojo. 231 00:16:07,300 --> 00:16:10,637 Está bien. Al principio estaba enferma de verdad. 232 00:16:10,887 --> 00:16:14,015 Me gustaba tanto que cuidaras de mí. 233 00:16:15,642 --> 00:16:18,103 Me duele que me hayas mentido, Amy. 234 00:16:18,311 --> 00:16:20,980 Yo creía que nuestra relación se basaba en la confianza... 235 00:16:21,147 --> 00:16:25,193 ...y en una admiración mutua que se inclina a mi favor. 236 00:16:25,985 --> 00:16:27,612 Me avergüenzo de lo que he hecho. 237 00:16:27,821 --> 00:16:31,991 Pues me duele decírtelo pero creo que esto exige algún castigo... 238 00:16:32,158 --> 00:16:35,537 ...para que no vuelvas a comportarte así en el futuro. 239 00:16:35,787 --> 00:16:38,540 Supongo que me lo merezco. ¿Qué es lo que sugieres? 240 00:16:38,790 --> 00:16:42,961 En un mundo perfecto, te encerraría en una jaula en la plaza pública. 241 00:16:43,545 --> 00:16:46,131 Pero seguro que haría falta un permiso. 242 00:16:48,675 --> 00:16:52,470 Podrías prohibirme ir al estreno de la próxima película de Star Trek. 243 00:16:52,679 --> 00:16:55,682 Eso me parece demasiado duro. 244 00:16:56,558 --> 00:16:59,561 Caíste en una debilidad humana, no has matado a nadie. 245 00:17:00,353 --> 00:17:03,815 ¿Sabes? Está un poco anticuado... 246 00:17:04,023 --> 00:17:06,693 ...pero mi padre no dudaba en utilizar el cinturón... 247 00:17:06,943 --> 00:17:11,364 ...cuando mi hermano se escondía en su camioneta y se bebía su whisky. 248 00:17:13,867 --> 00:17:16,995 ¿Vas a darme unos azotes? 249 00:17:19,372 --> 00:17:21,958 Pues no quiero... 250 00:17:23,209 --> 00:17:25,879 ...pero veo que no me dejas otra opción. 251 00:17:28,548 --> 00:17:29,966 Es verdad. 252 00:17:33,219 --> 00:17:36,347 He sido una niña muy mala. 253 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 Vamos allá. Nos vamos a pescar. 254 00:17:44,898 --> 00:17:47,066 - ¿Vas a ir vestido así? - ¿No estoy bien? 255 00:17:47,275 --> 00:17:51,029 El de la tienda de deportes me dijo que esto es lo que se ponen los pescadores. 256 00:17:51,529 --> 00:17:53,573 Será en los dibujos animados. 257 00:17:55,074 --> 00:17:59,245 Lástima no haberlo sabido antes de colgar mis fotos en Facebook. 258 00:18:01,748 --> 00:18:05,585 Bien, vámonos ya. Me gustaría matar algunos patos al amanecer. 259 00:18:05,794 --> 00:18:08,129 ¿También vamos de caza? 260 00:18:09,088 --> 00:18:11,007 Me gusta disparar. 261 00:18:11,216 --> 00:18:14,511 Luego no puedes comértelos pero es divertido volarles los sesos. 262 00:18:19,224 --> 00:18:25,396 Oiga, es un honor que me haya invitado, realmente quiero caerle bien. 263 00:18:25,605 --> 00:18:30,944 No creo que esta excursión sea la forma de hacerlo. 264 00:18:32,070 --> 00:18:35,740 No podré devolverlo todo si tiene sangre de pato. 265 00:18:36,157 --> 00:18:37,909 ¿Y por qué has aceptado venir? 266 00:18:38,076 --> 00:18:40,119 Porque Bernadette me ha obligado. 267 00:18:40,328 --> 00:18:44,624 Intenté echarme atrás pero mi mujer dijo que tenía que hacerlo. 268 00:18:44,833 --> 00:18:49,087 ¿Su mujer lo obliga a hacer cosas? Usted es un poli alto y fuerte. 269 00:18:49,754 --> 00:18:52,298 Tú eres un astronauta y tu mujer te obliga a hacer cosas. 270 00:18:52,549 --> 00:18:55,301 Y solo mide 1,50. 271 00:18:58,680 --> 00:19:00,223 ¿Y qué hacemos? 272 00:19:00,807 --> 00:19:03,434 Esperan que estemos fuera todo el fin de semana. 273 00:19:09,357 --> 00:19:12,986 Hay un casino indio cerca de Palm Springs. 274 00:19:14,487 --> 00:19:16,447 ¿Sabes jugar a los dados? 275 00:19:16,656 --> 00:19:19,117 No, pero no se me dan mal los juegos de azar. 276 00:19:19,325 --> 00:19:22,579 Fui campeón de Yathzee en la Escuela hebrea del templo Beth-El. 277 00:19:28,626 --> 00:19:30,169 Te enseñaré a jugar. 278 00:19:31,337 --> 00:19:33,172 ¿En serio? 279 00:19:33,965 --> 00:19:35,300 Gracias, señor. 280 00:19:37,176 --> 00:19:38,678 Llámame Mike. 281 00:19:41,014 --> 00:19:42,390 Muy bien. 282 00:19:45,685 --> 00:19:49,647 Parece que los dos nos hemos casado con unas tocapelotas, ¿eh, Mike? 283 00:19:51,190 --> 00:19:54,027 Estás hablando de mi mujer y mi hija. 284 00:19:56,696 --> 00:19:58,656 Unas chicas estupendas. 285 00:19:59,532 --> 00:20:00,867 Tampoco exageres. 286 00:20:06,831 --> 00:20:08,833 ¿Estás preparada para recibir tu castigo? 287 00:20:13,004 --> 00:20:15,924 Un segundo. Quiero poner un poco de música. 288 00:20:17,425 --> 00:20:18,927 ¿Por qué? 289 00:20:19,177 --> 00:20:22,847 No quiero molestar a los de al lado cuando empieces a darme azotes. 290 00:20:29,520 --> 00:20:33,107 Pues muy bien. Ponte sobre mis rodillas. Empecemos. 291 00:20:40,031 --> 00:20:41,783 Vaya. 292 00:20:42,200 --> 00:20:46,204 Disculpa. Se supone que no debes disfrutar. 293 00:20:46,913 --> 00:20:49,624 Entonces dame más fuerte. 294 00:20:52,794 --> 00:20:54,879 A lo mejor lo hago.