1 00:00:02,143 --> 00:00:03,501 Mais alguém se incomoda 2 00:00:03,502 --> 00:00:05,842 com a música tema de Homem-Aranha? 3 00:00:06,660 --> 00:00:07,965 Por que te incomodaria? 4 00:00:07,966 --> 00:00:10,445 É o seu terceiro tema de desenho favorito. 5 00:00:10,446 --> 00:00:16,023 É, logo atrás de: Do-do-do-do, Inspetor Bugiganga 6 00:00:16,024 --> 00:00:19,491 E Tartarugas Ninjas jovens mutantes 7 00:00:19,492 --> 00:00:20,911 Heróis em um casco. 8 00:00:20,912 --> 00:00:22,630 Santa tartaruga! 9 00:00:23,331 --> 00:00:25,866 No entanto, a letra de Homem-Aranha afirma: 10 00:00:25,867 --> 00:00:27,650 "Homem-Aranha, Homem-Aranha 11 00:00:27,651 --> 00:00:29,486 faz tudo o que uma aranha é capaz." 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,671 -Sim, e daí? -Posso pensar em várias coisas 13 00:00:31,672 --> 00:00:34,492 que o Homem-Aranha não faz e uma aranha faz. 14 00:00:34,493 --> 00:00:37,561 Número um: entrar na sua orelha e morrer. 15 00:00:37,562 --> 00:00:41,982 Dois: sair legalmente da Guatemala sem um passaporte. 16 00:00:41,983 --> 00:00:45,453 Três: transar com uma aranha. 17 00:00:45,454 --> 00:00:49,640 Podemos mudar de assunto? Aranhas me dão "calasfrios". 18 00:00:50,541 --> 00:00:52,543 É "calafrios". 19 00:00:52,544 --> 00:00:56,146 Eu sei, mas soa antissemítico. 20 00:00:57,164 --> 00:01:00,267 Enfim, poderíamos fazer um pequeno festival de filmes. 21 00:01:00,268 --> 00:01:04,338 O tema: filmes que acabaram com suas franquias. 22 00:01:04,339 --> 00:01:06,955 Como Tubarão 4, Indiana Jones 4, 23 00:01:06,956 --> 00:01:08,475 Demolidor 1. 24 00:01:10,094 --> 00:01:13,347 Miss Simpatia 2: Armada e Poderosa. 25 00:01:13,348 --> 00:01:15,883 Quero dizer, você sabe que um filme é ruim 26 00:01:15,884 --> 00:01:19,599 quando nem minha amiga Sandy B. consegue salvá-lo. 27 00:01:19,600 --> 00:01:21,651 Penny trabalha hoje à noite. Estou dentro. 28 00:01:21,652 --> 00:01:24,391 Não vai dar. Tenho um jantar com Bernadette 29 00:01:24,392 --> 00:01:25,892 -e os pais dela. -Legal. 30 00:01:25,893 --> 00:01:28,512 -Sabemos o quanto gosta disso. -É torturante. 31 00:01:28,513 --> 00:01:31,215 Especialmente com o pai dela. Não temos nada em comum. 32 00:01:31,216 --> 00:01:34,034 Sabe o que eu gosto de fazer quando sou forçado a falar 33 00:01:34,035 --> 00:01:36,604 com pessoas de intelecto inferior ao meu? 34 00:01:37,205 --> 00:01:39,292 Toco em um assunto interessante, 35 00:01:39,293 --> 00:01:43,377 como a diferença entre o Homem-Aranha e aranhas. 36 00:01:44,979 --> 00:01:47,565 Obrigado, Sheldon. Vou tentar isso com meu sogro. 37 00:01:47,566 --> 00:01:49,817 Não, não pode usar esse. É meu. 38 00:01:49,818 --> 00:01:51,619 Tente esse aqui para quebrar o gelo. 39 00:01:51,620 --> 00:01:53,422 Apesar do que diz a crença popular, 40 00:01:53,423 --> 00:01:57,424 não existe lugar nos EUA, Alasca ou Hawaii 41 00:01:57,425 --> 00:02:00,527 onde alguém possa cavar em direção ao centro da Terra 42 00:02:00,528 --> 00:02:02,428 e chegar à China. 43 00:02:03,732 --> 00:02:05,549 Muito bom, obrigado. 44 00:02:06,150 --> 00:02:09,335 Não pode pegar essa também. É muito boa. Sinto muito. 45 00:02:09,336 --> 00:02:11,188 E você, Sheldon? Tem planos para hoje? 46 00:02:11,189 --> 00:02:12,757 Infelizmente, sim. 47 00:02:12,758 --> 00:02:15,342 Amy vai me levar a um velório. 48 00:02:15,343 --> 00:02:18,164 É um dos colegas dela que tem descendência asiática, 49 00:02:18,165 --> 00:02:21,848 então meu plano para conversa é ressaltar casualmente 50 00:02:21,849 --> 00:02:23,907 que não importa quão fundo cavem sua cova, 51 00:02:23,908 --> 00:02:27,504 ele nunca vai conseguir voltar para a China. 52 00:02:28,790 --> 00:02:31,139 Isso deve aliviar o clima. 53 00:02:31,140 --> 00:02:33,595 O que posso dizer? Eu acentuo um "velório". 54 00:02:35,327 --> 00:02:38,592 Todo universo estava quente e denso 55 00:02:38,593 --> 00:02:42,008 Há uns 14 bilhões de anos a expansão começou 56 00:02:42,009 --> 00:02:43,881 Espera... A Terra começou a esfriar, 57 00:02:43,882 --> 00:02:46,801 Autótrofos a babar, Neandertais criaram ferramentas, 58 00:02:46,802 --> 00:02:48,731 Construímos a muralha e as pirâmides 59 00:02:48,732 --> 00:02:51,668 Matemática, ciência, história, desvendando o mistério... 60 00:02:51,669 --> 00:02:53,875 Tudo começou com o Big Bang! 61 00:02:53,876 --> 00:02:56,454 N.E.R.D.S. Nerds Eager To Rock Doing Subtitles 62 00:02:56,455 --> 00:02:59,210 NetoP - Vicente - Rafael Risa - Jotavê - Tozzi - Ben 63 00:02:59,211 --> 00:03:01,733 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs www.nerdsubs.com 64 00:03:01,734 --> 00:03:03,782 S06E10 "The Fish Guts Displacement" 65 00:03:04,922 --> 00:03:07,524 Amy. Amy. 66 00:03:07,525 --> 00:03:09,176 É mesmo, funeral. 67 00:03:09,977 --> 00:03:12,112 Amy. 68 00:03:13,998 --> 00:03:15,382 Olá, Sheldon. 69 00:03:15,383 --> 00:03:17,834 Não posso usar minha gravata do Surfista Prateado, 70 00:03:17,835 --> 00:03:19,820 mas você pode vestir um roupão de banho? 71 00:03:20,821 --> 00:03:23,356 Acho que estou muito doente para ir ao funeral. 72 00:03:23,357 --> 00:03:26,009 Está doente? Pobrezinha. 73 00:03:26,010 --> 00:03:27,427 Bem, até mais. 74 00:03:28,529 --> 00:03:32,805 -Sheldon, não vai cuidar de mim? -Eu? Não. 75 00:03:32,806 --> 00:03:35,659 Não sou esse tipo de doutor. 76 00:03:35,660 --> 00:03:38,236 Mas o nosso Contrato de Relação especifica claramente 77 00:03:38,237 --> 00:03:41,924 que se um de nós estiver doente, o outro deve cuidar dele. 78 00:03:41,925 --> 00:03:43,377 Notei a confusão. 79 00:03:43,378 --> 00:03:46,263 Não, a intenção por trás desta cláusula 80 00:03:46,264 --> 00:03:49,982 era forçar você a cuidar de mim quando eu estivesse doente. 81 00:03:50,651 --> 00:03:53,903 Quando você se sentir melhor, irá achar isso engraçado. 82 00:03:57,275 --> 00:03:59,492 Deixa para lá. Boa noite, Sheldon. 83 00:04:08,987 --> 00:04:13,256 Amy. Amy. Amy. 84 00:04:14,659 --> 00:04:16,310 Assumi um compromisso por escrito 85 00:04:16,311 --> 00:04:18,495 para te reconfortar em momentos como este. 86 00:04:18,496 --> 00:04:20,580 Além do mais, você é minha namorada 87 00:04:20,581 --> 00:04:22,899 e me preocupo com o seu bem-estar. 88 00:04:24,835 --> 00:04:27,420 -Obrigada, Sheldon. -De nada. 89 00:04:27,421 --> 00:04:29,155 Vamos acabar logo com isso. 90 00:04:42,686 --> 00:04:45,839 -Então, como vai? -Bem. 91 00:04:45,840 --> 00:04:50,143 Legal. "Bem" é legal. 92 00:04:58,669 --> 00:05:00,670 Como está lidando com a aposentadoria? 93 00:05:00,671 --> 00:05:02,339 Bem. 94 00:05:04,375 --> 00:05:06,208 Está parecendo um disco arranhado. 95 00:05:11,415 --> 00:05:16,453 Já parou para pensar na música tema de Homem-Aranha? 96 00:05:17,688 --> 00:05:19,323 Como está o jantar? 97 00:05:19,970 --> 00:05:22,275 Acabei de botar no forno. Vai demorar um pouco. 98 00:05:22,276 --> 00:05:25,179 Gosto de frango mal passado. Vamos lá. 99 00:05:25,980 --> 00:05:27,864 Você pode morrer. 100 00:05:31,636 --> 00:05:32,937 Morte por frango. 101 00:05:33,838 --> 00:05:37,090 É um jeito bem "galinha" de se morrer. 102 00:05:42,163 --> 00:05:43,830 Aqui está outra cerveja, querido. 103 00:05:43,831 --> 00:05:45,548 Obrigado. 104 00:05:45,549 --> 00:05:49,919 Então, sra. Rostenkowski, você foi até o Grand Canyon. 105 00:05:49,920 --> 00:05:53,757 -Como foi? -Foi bom. 106 00:05:57,912 --> 00:06:00,747 Quem diria que você era o tagarela. 107 00:06:08,489 --> 00:06:10,590 39°C. 108 00:06:11,675 --> 00:06:14,578 Exatamente o que era meia hora atrás. 109 00:06:14,579 --> 00:06:18,181 É como se não estivesse nem tentando melhorar. 110 00:06:19,850 --> 00:06:22,902 Sheldon, não se melhora de um resfriado em meia hora. 111 00:06:22,903 --> 00:06:25,021 Bem, não com essa atitude. 112 00:06:25,824 --> 00:06:29,843 Preciso dizer, estou achando sua postura médica fraca. 113 00:06:29,844 --> 00:06:31,144 Me desculpe. 114 00:06:31,145 --> 00:06:33,646 Só quero que fique bem o mais rápido possível. 115 00:06:33,647 --> 00:06:37,816 E com isso em mente, deixe-me perguntar algo. 116 00:06:37,817 --> 00:06:41,505 -Acredita no efeito placebo? -Claro que acredito. 117 00:06:41,506 --> 00:06:43,623 Há muitos estudos que o comprovam. 118 00:06:43,624 --> 00:06:45,688 Ótimo. Agora... 119 00:06:45,689 --> 00:06:48,442 Isso pode parecer um Tic Tac... 120 00:06:50,281 --> 00:06:53,426 mas na verdade é um medicamento poderoso 121 00:06:53,427 --> 00:06:56,208 feito especificamente para curar sua doença 122 00:06:56,209 --> 00:06:59,121 bem como refrescar seu hálito. 123 00:06:59,122 --> 00:07:01,691 Sheldon, não está ajudando. 124 00:07:01,692 --> 00:07:03,643 Que tal me deixar descansar um pouco. 125 00:07:03,644 --> 00:07:05,011 Como você pode dormir? 126 00:07:05,012 --> 00:07:07,063 Não terminei de te fazer sentir-se melhor. 127 00:07:07,064 --> 00:07:10,400 Ainda tenho de colocar uma toalha fria na sua cabeça, 128 00:07:10,401 --> 00:07:14,354 cantar para você e passar Vick no seu peito. 129 00:07:21,712 --> 00:07:24,414 Você quer passar algo no meu peito? 130 00:07:25,615 --> 00:07:27,317 Quero. 131 00:07:27,318 --> 00:07:29,636 Por todo seu peito. 132 00:07:33,191 --> 00:07:35,425 Talvez devêssemos começar logo com isso. 133 00:07:36,611 --> 00:07:39,696 Agora está sendo uma paciente responsável. 134 00:07:49,940 --> 00:07:53,777 Você poderá sentir um arrepio. 135 00:07:54,678 --> 00:07:57,497 Estou contando com isso. 136 00:08:03,795 --> 00:08:06,327 -Mandar para dentro. -Espere. 137 00:08:09,255 --> 00:08:11,385 Abençoa-nos, Deus, por tuas dádivas 138 00:08:11,386 --> 00:08:13,718 que receberemos por Tua recompensa. 139 00:08:13,719 --> 00:08:16,143 Por Cristo, Nosso Senhor. Amém. 140 00:08:19,168 --> 00:08:20,899 Tirou as palavras da minha boca. 141 00:08:24,145 --> 00:08:26,304 Pai, tem pescado ultimamente? 142 00:08:26,305 --> 00:08:28,083 Vou pescar no próximo fim de semana. 143 00:08:28,084 --> 00:08:30,191 Você gosta de pescar? 144 00:08:30,953 --> 00:08:32,313 Gosto. 145 00:08:35,282 --> 00:08:37,161 Claro. Posso notar pela sua voz. 146 00:08:39,213 --> 00:08:42,315 Se ele não gostasse, ele não iria. 147 00:08:44,587 --> 00:08:46,990 Sabe, não pensei nisso. 148 00:08:46,991 --> 00:08:48,344 Ajude-me. 149 00:08:50,689 --> 00:08:53,337 Pai, talvez possa pescar com o Howard algum dia. 150 00:08:53,338 --> 00:08:55,158 Poderão se conhecer melhor. 151 00:08:55,159 --> 00:08:58,259 Não, não. Nos conhecemos muito bem. 152 00:08:58,260 --> 00:08:59,982 Ele falou comigo a noite toda. 153 00:09:01,185 --> 00:09:02,922 Howie, acho que seria divertido. 154 00:09:06,526 --> 00:09:09,232 Tudo bem, você pode vir. 155 00:09:09,233 --> 00:09:10,681 Perfeito. 156 00:09:10,682 --> 00:09:13,309 Meus parceiros favoritos indo pescar. 157 00:09:13,310 --> 00:09:14,759 Espera aí, Bernie. 158 00:09:14,760 --> 00:09:17,667 Semana que vem, temos aquela coisa. 159 00:09:17,668 --> 00:09:20,673 -Que coisa? -Você sabe, a coisa. 160 00:09:22,671 --> 00:09:25,247 Aquela coisa. Não, eu a cancelei. 161 00:09:26,781 --> 00:09:28,423 Tudo certo, está marcado. 162 00:09:28,424 --> 00:09:30,792 -Você e eu iremos pescar. -Ótimo. 163 00:09:31,710 --> 00:09:33,099 Obrigado pela ajuda. 164 00:09:35,378 --> 00:09:38,244 Eu nunca pesquei. Vai ser um desastre. 165 00:09:38,245 --> 00:09:42,008 Se não quer parecer um idiota fazendo algo, pratique. 166 00:09:42,009 --> 00:09:45,360 Sabe quantos bifes Wellington eu fiz sozinho 167 00:09:45,361 --> 00:09:47,298 antes de convidar vocês? 168 00:09:48,318 --> 00:09:51,771 Vou dar uma dica. Podem vê-los aqui, aqui... 169 00:09:52,736 --> 00:09:54,552 e aqui. 170 00:09:57,633 --> 00:09:59,019 Raj está certo. 171 00:09:59,020 --> 00:10:01,127 Deveria arranjar alguém para te dar dicas. 172 00:10:01,128 --> 00:10:03,202 Vocês sabem pescar? 173 00:10:03,203 --> 00:10:05,054 -Não. -Não. 174 00:10:05,860 --> 00:10:07,160 Mas se pescar algum, 175 00:10:07,161 --> 00:10:09,808 sei cozinhar em folhas de bananeira. 176 00:10:10,648 --> 00:10:15,090 Qual é, devemos conhecer alguém que faça essas coisas de homem. 177 00:10:18,122 --> 00:10:19,990 E aí? 178 00:10:29,076 --> 00:10:31,094 Primeiro passo: minhocas. 179 00:10:32,380 --> 00:10:34,368 Eca! 180 00:10:36,216 --> 00:10:40,520 "Eca" não é o que vai querer dizer na frente do seu sogro. 181 00:10:40,521 --> 00:10:44,017 Nem "que nojo" e "tire isso daqui". 182 00:10:44,018 --> 00:10:46,710 -Agora, pegue uma. -Sério? 183 00:10:46,711 --> 00:10:49,013 Terá de pegar quando estiver pescando. 184 00:10:49,014 --> 00:10:50,780 Tudo bem. 185 00:10:54,345 --> 00:10:55,710 O que está esperando? 186 00:10:55,711 --> 00:10:58,572 Não sei, talvez que morram de causas naturais. 187 00:10:59,974 --> 00:11:03,109 Pegue uma logo e ponha neste anzol. 188 00:11:04,578 --> 00:11:06,146 Certo. 189 00:11:17,441 --> 00:11:18,926 Pronto. 190 00:11:18,927 --> 00:11:20,375 Não sou profissional, 191 00:11:20,376 --> 00:11:23,747 mas acho que o anzol tem de perfurar a minhoca. 192 00:11:23,748 --> 00:11:25,666 Certo. 193 00:11:25,667 --> 00:11:27,718 Desculpe-me, sra. Minhoca. 194 00:11:27,719 --> 00:11:30,322 Sherm. Sherm, a minhoca. 195 00:11:30,323 --> 00:11:33,606 Não dê nomes. Enfie logo o anzol na cara dela. 196 00:11:35,709 --> 00:11:37,677 -Você consegue amigo. -É, qual é, Howard. 197 00:11:37,678 --> 00:11:39,447 -Prenda a minhoca. -Você consegue. 198 00:11:39,448 --> 00:11:43,032 Maravilha, líderes de torcida para deixar as coisas másculas. 199 00:11:46,103 --> 00:11:48,100 "E o grupo de controle mostrou, 200 00:11:48,101 --> 00:11:51,558 significantemente, menos anomalias genéticas. 201 00:11:52,746 --> 00:11:56,060 Mas devido a falhas na construção do experimento 202 00:11:56,061 --> 00:11:58,267 ligadas ao meio ambiente e a dietas, 203 00:11:58,268 --> 00:12:01,150 eles viveram, sem explicação, para sempre." 204 00:12:01,151 --> 00:12:03,082 Fim. 205 00:12:03,083 --> 00:12:06,806 Foi ótimo. Esfregue meu peito de novo. 206 00:12:08,001 --> 00:12:10,499 Não. Preciso fazê-la dormir. 207 00:12:10,500 --> 00:12:14,023 Por alguma razão, o Vick está te animando. 208 00:12:16,400 --> 00:12:17,800 Como está? 209 00:12:17,801 --> 00:12:20,530 Estou segurando as pontas. Obrigado por perguntar. 210 00:12:21,902 --> 00:12:23,222 Olá, Amy. Trouxe um remédio 211 00:12:23,223 --> 00:12:25,204 que estamos trabalhando no laboratório. 212 00:12:25,205 --> 00:12:27,308 Se mostrou muito bom para congestões, 213 00:12:27,309 --> 00:12:29,904 mas pode fazer suas lágrimas queimarem como ácido. 214 00:12:29,905 --> 00:12:31,905 Então se tomar, boa sorte. 215 00:12:33,806 --> 00:12:36,306 Vou preparar seu banho relaxante. 216 00:12:36,307 --> 00:12:38,407 Onde está seu termômetro da banheira? 217 00:12:38,408 --> 00:12:40,108 Não tenho um. 218 00:12:40,109 --> 00:12:43,450 Certo, então vou preparar um banho estressante 219 00:12:43,451 --> 00:12:45,646 de temperatura indeterminada. 220 00:12:46,981 --> 00:12:50,230 É um ótimo expectorante. Apesar de alguns testes 221 00:12:50,231 --> 00:12:53,729 apontarem lactação incontrolável quando se ouve música. 222 00:12:54,513 --> 00:12:56,313 Certo. É o seguinte. 223 00:12:56,314 --> 00:12:58,814 Não preciso de remédio. Não estou doente. 224 00:12:58,815 --> 00:13:01,715 -Não entendo. -Melhorei dois dias atrás. 225 00:13:01,716 --> 00:13:04,916 É que tem sido ótimo ter o Sheldon cuidando de mim. 226 00:13:04,917 --> 00:13:07,061 Então está mentindo? 227 00:13:07,062 --> 00:13:10,486 Vê isso no meu nariz? É cola. 228 00:13:12,059 --> 00:13:13,498 Sem querer julgar, 229 00:13:13,499 --> 00:13:16,259 mas é o tipo de coisa que só lunáticos fariam. 230 00:13:17,820 --> 00:13:20,947 Está certa. Contarei a ele. 231 00:13:20,948 --> 00:13:24,021 Amy, está forte o bastante para tomar banho sozinha 232 00:13:24,022 --> 00:13:26,387 ou precisa de ajuda? 233 00:13:29,623 --> 00:13:31,536 Conto amanhã. 234 00:13:33,124 --> 00:13:35,004 A mamãe precisa de um banho. 235 00:13:38,225 --> 00:13:41,625 Vamos supor que, por um milagre, você pegou um peixe. 236 00:13:41,626 --> 00:13:43,426 Vai precisar saber como limpá-lo. 237 00:13:43,427 --> 00:13:49,227 Vai pegar sua faca e cortá-lo bem na barriga. 238 00:13:53,328 --> 00:13:56,183 -Quer que eu pare? -Não, estou bem. Continue. 239 00:13:56,184 --> 00:13:58,151 Não faça um corte fundo nas tripas dele 240 00:13:58,152 --> 00:14:00,770 ou o sangue vai espirrar no seu rosto. 241 00:14:04,253 --> 00:14:07,327 Meu Deus. O que vocês têm? 242 00:14:07,328 --> 00:14:08,629 Não é nossa culpa. 243 00:14:08,630 --> 00:14:11,048 Nossos pais nunca fizeram isso conosco. 244 00:14:11,049 --> 00:14:13,901 -Nunca? -Meu pai era um antropologista. 245 00:14:13,902 --> 00:14:15,758 O único momento de pai e filho que teve 246 00:14:15,759 --> 00:14:19,940 foi com um esqueleto de 2.000 anos de um menino etrusco. 247 00:14:19,941 --> 00:14:22,562 Eu odiava aquela pirralho. 248 00:14:23,328 --> 00:14:26,280 O meu me levou para a clínica de ginecologia dele. 249 00:14:26,281 --> 00:14:28,628 Fiquei entediado e coloquei lubrificante vaginal 250 00:14:28,629 --> 00:14:32,752 no solado do meu sapato e fingi que estava patinando no gelo. 251 00:14:36,957 --> 00:14:39,939 Meu momento de pai e filho foi passar minha adolescência 252 00:14:39,940 --> 00:14:43,980 olhando pela janela, esperando ele voltar algum dia. 253 00:14:46,032 --> 00:14:48,417 Certo, o Howard ganhou. 254 00:14:49,153 --> 00:14:51,726 Talvez não tivéssemos oportunidades como esta 255 00:14:51,727 --> 00:14:53,336 quando éramos crianças, mas agora 256 00:14:53,337 --> 00:14:56,474 há um pai que quer levá-lo para pescar. 257 00:14:56,475 --> 00:14:59,146 Está certo. Devo fazer isso. 258 00:14:59,147 --> 00:15:01,473 Ótimo. Segure. 259 00:15:01,474 --> 00:15:04,474 O que vai fazer é enfiar o seu dedo pela garganta dele, 260 00:15:04,475 --> 00:15:06,569 pegar as tripas e puxá-las. 261 00:15:09,807 --> 00:15:11,658 Aqui vamos nós. 262 00:15:16,764 --> 00:15:20,289 Olha, é uma fêmea. Dá para ver as ovas. 263 00:15:39,102 --> 00:15:42,106 Sheldon, estou feliz que tenha voltado. 264 00:15:42,107 --> 00:15:44,558 Estou piorando. 265 00:15:45,643 --> 00:15:49,291 Acho que vou precisar de outro banho. 266 00:15:49,292 --> 00:15:51,448 Estou surpreso por ouvir isso. 267 00:15:51,449 --> 00:15:55,202 Outro dia, eu estava preocupado que não estava melhorando, 268 00:15:55,203 --> 00:15:57,994 então enquanto estava dormindo, recolhi uma amostra sua 269 00:15:57,995 --> 00:16:00,651 e analisei no laboratório. 270 00:16:01,276 --> 00:16:02,943 Estou com o resultado. 271 00:16:02,944 --> 00:16:06,405 Você tem algum desses sintomas? 272 00:16:06,406 --> 00:16:08,182 O nariz crescendo 273 00:16:08,183 --> 00:16:13,099 ou cansaço nas pernas? 274 00:16:13,100 --> 00:16:17,391 Também conhecido como: "Mentira tem perna curta". 275 00:16:17,392 --> 00:16:19,243 Certo, certo. 276 00:16:19,244 --> 00:16:21,271 Mas estava mesmo doente no começo. 277 00:16:21,272 --> 00:16:24,781 É que foi tão bom ter você cuidando de mim. 278 00:16:26,099 --> 00:16:28,852 Me magoa saber que você mentiu, Amy. 279 00:16:28,853 --> 00:16:31,589 Achei que nossa relação fosse baseada em confiança 280 00:16:31,590 --> 00:16:36,395 e uma admiração mútua que tende mais a mim. 281 00:16:36,396 --> 00:16:38,299 Me sinto péssima por ter feito isso. 282 00:16:38,300 --> 00:16:39,658 É difícil dizer, 283 00:16:39,659 --> 00:16:42,549 mas acho que um castigo é necessário 284 00:16:42,550 --> 00:16:46,053 para evitar esse comportamento no futuro. 285 00:16:46,054 --> 00:16:48,973 Acho justo. O que sugere? 286 00:16:48,974 --> 00:16:50,614 No mundo perfeito, eu a prenderia 287 00:16:50,615 --> 00:16:54,026 em uma paliçada em praça pública. 288 00:16:54,027 --> 00:16:57,111 Isso provavelmente precisa de permissão. 289 00:16:59,132 --> 00:17:00,517 Talvez se eu for proibida 290 00:17:00,518 --> 00:17:03,186 de ver a estreia do próximo filme de Star Trek. 291 00:17:03,187 --> 00:17:06,138 Isso é muito pesado. 292 00:17:07,207 --> 00:17:10,721 Você caiu em tentação. Não matou uma pessoa. 293 00:17:10,722 --> 00:17:14,122 É uma coisa bem antiquada, 294 00:17:14,123 --> 00:17:17,367 mas meu pai não era de se conter 295 00:17:17,368 --> 00:17:19,336 quando meu irmão entrava no caminhão 296 00:17:19,337 --> 00:17:22,035 e bebia o uísque de estrada dele. 297 00:17:24,174 --> 00:17:27,492 Quer dizer que quer me bater? 298 00:17:29,713 --> 00:17:32,611 Não é que eu queira isso. 299 00:17:33,734 --> 00:17:37,086 Mas você não me deixa escolha. 300 00:17:38,672 --> 00:17:40,890 Verdade. 301 00:17:43,176 --> 00:17:46,946 Eu fui uma menina muito má. 302 00:17:50,767 --> 00:17:54,418 Olá, olá, é hora de pescar. 303 00:17:55,022 --> 00:17:57,425 -Vai vestir isso? -Não está bom? 304 00:17:57,426 --> 00:17:58,783 O cara da loja de esportes 305 00:17:58,784 --> 00:18:01,778 disse que é o que pescadores usam. 306 00:18:01,779 --> 00:18:04,513 Talvez em desenhos. 307 00:18:05,365 --> 00:18:09,919 Queria saber disso antes de postar as fotos no Facebook. 308 00:18:11,587 --> 00:18:13,340 Tudo bem, vamos pegar a estrada. 309 00:18:13,341 --> 00:18:16,147 Seria bom atirar em patos de manhã. 310 00:18:16,148 --> 00:18:19,199 Calma, vamos atirar nas coisas? 311 00:18:19,200 --> 00:18:21,465 Gosto de usar balas grandes. 312 00:18:21,466 --> 00:18:25,417 Não pode comê-los depois, mas é divertido vê-los explodir. 313 00:18:29,439 --> 00:18:32,593 Senhor, estou lisonjeado por ter me convidado 314 00:18:32,594 --> 00:18:37,347 e quero mesmo que você goste de mim, mas... 315 00:18:37,348 --> 00:18:41,635 Não acho que essa viagem seja a maneira de fazer isso. 316 00:18:41,636 --> 00:18:43,269 E não posso devolver essas coisas 317 00:18:43,270 --> 00:18:45,592 se estiverem sujas com pedaços de pato. 318 00:18:46,440 --> 00:18:48,533 Então por que concordou em vir? 319 00:18:48,534 --> 00:18:50,944 Porque a Bernadette me obrigou. 320 00:18:50,945 --> 00:18:52,696 Eu também tentei desistir. 321 00:18:52,697 --> 00:18:55,281 Minha esposa disse que eu tinha de ir. 322 00:18:55,282 --> 00:18:57,801 Sério? Sua esposa manda em você? 323 00:18:57,802 --> 00:18:59,951 Você é um policial grande e assustador. 324 00:18:59,952 --> 00:19:03,159 Você é um astronauta e sua esposa manda em você 325 00:19:03,160 --> 00:19:06,225 e ela só tem 1,5m de altura. 326 00:19:09,129 --> 00:19:11,215 O que faremos? 327 00:19:11,216 --> 00:19:14,720 Elas esperam que estejamos fora no final de semana. 328 00:19:19,990 --> 00:19:23,859 Há um cassino indiano perto de Palm Springs. 329 00:19:25,061 --> 00:19:27,398 Sabe esses jogos de cassino? 330 00:19:27,399 --> 00:19:29,499 Não, mas sou bom com dados. 331 00:19:29,500 --> 00:19:33,369 Fui campeão de General da Escola Hebraica Beth-El. 332 00:19:35,205 --> 00:19:37,987 "Mazel tov". 333 00:19:39,010 --> 00:19:41,606 Eu te ensino a jogar. 334 00:19:41,607 --> 00:19:43,263 Sério? 335 00:19:44,306 --> 00:19:46,140 Obrigado, senhor. 336 00:19:47,517 --> 00:19:49,552 Me chame de Mike. 337 00:19:51,171 --> 00:19:53,339 Certo. 338 00:19:55,842 --> 00:20:00,407 Nós casamos com duas pé no saco. 339 00:20:01,473 --> 00:20:05,400 Está falando da minha esposa e da minha filha. 340 00:20:06,696 --> 00:20:09,817 Duas moças ótimas. 341 00:20:09,818 --> 00:20:12,198 Nem tanto. 342 00:20:22,088 --> 00:20:24,425 Está preparada para receber seu castigo? 343 00:20:28,275 --> 00:20:29,580 Um momento. 344 00:20:29,581 --> 00:20:32,532 Quero colocar uma música. 345 00:20:32,533 --> 00:20:34,468 Por quê? 346 00:20:34,469 --> 00:20:38,651 Não quero atrapalhar os vizinhos enquanto você me disciplina. 347 00:20:44,643 --> 00:20:46,084 Muito bem. 348 00:20:46,085 --> 00:20:48,479 Venha para o meu colo, vamos começar. 349 00:20:54,893 --> 00:20:57,503 Meu Deus! 350 00:20:57,504 --> 00:21:01,223 Com licença, não era para você gostar disso. 351 00:21:02,070 --> 00:21:04,912 Então devia bater mais forte. 352 00:21:07,863 --> 00:21:10,780 Talvez eu bata. 353 00:21:10,781 --> 00:21:13,216 facebook.com/NERDSubs @NERDSubs www.nerdsubs.com