1 00:00:03,643 --> 00:00:07,696 هل هناك أحد آخر تزعجه إغنية مقدمة فيلم سبايدرمان؟ 2 00:00:07,398 --> 00:00:11,884 لماذا تزعجك؟ إنها مثل ثالث أفضل أغنية مقدمة الكارتون 3 00:00:11,886 --> 00:00:13,536 إنها كذلك، مباشرة بعد 4 00:00:24,632 --> 00:00:27,466 مع ذلك، كلمات أغنية(سبايدر مان) تقترح أن 5 00:00:27,468 --> 00:00:30,786 ( سبايدر مان، يفعل ما يفعله العنكبوت) 6 00:00:30,788 --> 00:00:32,171 أجل، إذن؟ 7 00:00:32,173 --> 00:00:35,992 يمكني التفكير في العديد من الأشياء يمكن أن (يفعلها العنكبوت ولا يقدر على فعلها( سبايدر مان 8 00:00:35,994 --> 00:00:42,415 : واحد : يزحف لداخل إذنك ويموت . إثنان يغادر جواتيمالا قانونيا بدون جواز سفر 9 00:00:43,383 --> 00:00:48,271 ثلاث : يمارس الجنس مع عنكبوت - هل يمكن أن نغير الموضوع؟ - 10 00:00:48,273 --> 00:00:53,943 العقارب تسبب لي الشعور بالإرتجاف - إنها تدعى الشعور بالقشعريرة - 11 00:00:53,945 --> 00:00:59,482 أعرف، لكن هذا يبدو كـــ معادٍ للسامية على أي حال، كنت أفكر أنه 12 00:00:59,484 --> 00:01:04,570 يمكن أن يكون لدينا حفل أفلام الليلة موضوعه الأفلام التي تسببت في نهاية منتجها 13 00:01:05,840 --> 00:01:09,375 "مثل "جاوز4 "، "إنديانا جونز4 "داير ديفل 1" 14 00:01:10,495 --> 00:01:15,047 "ميس كونجيلتي 2 : أرمد وفابلس" 15 00:01:15,049 --> 00:01:20,086 أعني، أنت تعرف أن الفيلم سيء حين لايمكن لإبنة بلدي "ساندي بي" أن تنقذه 16 00:01:20,088 --> 00:01:23,172 بيني" تعمل الليلة، أنا مشارك" 17 00:01:23,174 --> 00:01:26,792 أنا لا، لديّ عشاء مع "برناديت" ووالديها 18 00:01:26,794 --> 00:01:29,812 ممتع . نعلم كم تحب هذا - إنه عذاب - 19 00:01:29,814 --> 00:01:32,815 خاصة مع أبيها ليس لدينا أي أمر مشترك 20 00:01:32,817 --> 00:01:38,604 أتعرف ما الذي أحب أن أفعله حين أكون مجبر على التحدث مع من هم أقل مني ذهنياً؟ 21 00:01:38,606 --> 00:01:45,077 أنا افتح موضوع مثير للإهتمام، مثل الفرق بين (سبايدرمان) والعقارب 22 00:01:46,479 --> 00:01:49,165 شكرًا،"شيلدون" سأحاول هذا مع والد زوجتي 23 00:01:49,167 --> 00:01:53,119 لا، لايمكنك إستخدام هذه، إنها تخصني جرب هذه كفاتحة للمواضيع 24 00:01:53,121 --> 00:01:58,824 بالرغم من المعلومة العامة، ليس هناك مكان في الولايات المتحدة، آلاسكا أو هاواي 25 00:01:58,826 --> 00:02:03,328 حيث يمكن أن تحفر مباشرة لمركز الأرض و تخرج من الناحية الأخرى في الصين 26 00:02:05,132 --> 00:02:08,601 جيد، شكراً - في الواقع، لايمكنك أخذ هذه أيضاً - 27 00:02:08,603 --> 00:02:11,504 إنها جيدة للغاية، آسف - ماذا عنك، "شيلدون"؟ - 28 00:02:11,506 --> 00:02:14,357 هل لديك أي خطط الليلة؟ - للآسف، أجل - 29 00:02:14,359 --> 00:02:18,461 أيمي " ستأخذني لطقوس تذكارية" إنه واحد من زملائها 30 00:02:18,463 --> 00:02:21,864 الذي يكون من أصل أسيوي، لذا مناورتي التحدثية ستكون 31 00:02:21,866 --> 00:02:28,404 أن ألمح عرضياً بأنه مهما كان عمق القبر لن يكون بمقدوره العودة للصين 32 00:02:30,190 --> 00:02:33,759 هذا يجب أن يلطف الأجواء - ماذا يمكني القول؟ - 33 00:02:33,761 --> 00:02:35,795 أنا أضع المرح في الجنازات 34 00:02:54,863 --> 00:02:57,181 ‘‘نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر’’ الــمــوســم الــســادس : الــحــلــقــة الـ 10 35 00:03:03,272 --> 00:03:06,274 "أيمي" . "ايمي" 36 00:03:06,276 --> 00:03:08,826 صحيح، جنازة 37 00:03:08,828 --> 00:03:10,662 "أيمي" 38 00:03:12,548 --> 00:03:14,332 "مرحباً، "شيلدون 39 00:03:14,334 --> 00:03:19,470 أنا ليس مسموح لي بإرتداء رباط عنق "سليفر سيرفر"، وأنتِ مسموح لكِ بإرتداء رداء حمام؟ 40 00:03:19,472 --> 00:03:21,806 أعتقد أني مريضة للغاية لايمكني الذهاب للجنازة 41 00:03:21,808 --> 00:03:24,759 أنتِ مريضة، آيتها المسكينة 42 00:03:24,761 --> 00:03:26,977 حسناً، أراكِ لاحقًا 43 00:03:27,479 --> 00:03:31,015 شيلدون"، ألن تعتني بي؟" - أنا؟ - 44 00:03:31,017 --> 00:03:33,851 لا . أنا لست بطبيب 45 00:03:33,853 --> 00:03:36,821 لكن إتفاقية علاقتنا تقول بوضوح 46 00:03:36,823 --> 00:03:39,974 حين يكون أحدنا مريض، لابد أن يعتني به الآخر 47 00:03:39,976 --> 00:03:42,327 أرى الإلتباس 48 00:03:42,329 --> 00:03:49,500 لا، غرض هذا البند، كان أن يجبركِ أن تعتني بي حين أكون مريضًا 49 00:03:49,502 --> 00:03:52,253 حين تشعرين بتحسن، ستشعرين أن هذا مضحك 50 00:03:56,125 --> 00:03:58,042 "لا تهتم . طابت ليلتك، "شيلدون 51 00:04:08,137 --> 00:04:12,006 "أيمي" . "أيمي" . "أيمي" 52 00:04:14,009 --> 00:04:17,445 لقد تعهدت كتابيًا أن أواسيكِ في أوقات كهذه 53 00:04:17,447 --> 00:04:21,449 بالإضافة لهذا، أنتِ فتاتي وأنا أهتم لصالحكِ 54 00:04:23,285 --> 00:04:26,070 "شكراً، "شيلدون - على الرحب - 55 00:04:26,072 --> 00:04:27,705 الأن، دعينا ننتهي من هذا 56 00:04:40,636 --> 00:04:44,489 إذن، كيف حالك؟ - لابأس - 57 00:04:44,491 --> 00:04:46,674 جيد 58 00:04:46,676 --> 00:04:48,893 لابأس أمرٌ جيد 59 00:04:57,519 --> 00:05:01,389 كيف يمضي التقاعد معك؟ - لا بأس به - 60 00:05:03,225 --> 00:05:04,558 أنا أشعر بموضوع 61 00:05:09,965 --> 00:05:15,003 هل سبق لك أن فكرت بأغنية مقدمة فيلم (سبايدرمان)؟ 62 00:05:16,638 --> 00:05:20,925 كيف يمضي إعداد العشاء؟ - لقد وضعته للتو . سيحتاج لفترة - 63 00:05:20,927 --> 00:05:24,429 يعجبني الدجاج غير المطهو فالنفعل هذا 64 00:05:24,431 --> 00:05:26,414 يمكن أن تموت 65 00:05:30,386 --> 00:05:35,940 الموت عن طريق الدجاج إنها طريقة (دجاجية) للغاية كي تموت 66 00:05:40,813 --> 00:05:44,598 هنا جعة أخرى، عزيزي - شكرًا - 67 00:05:44,600 --> 00:05:49,437 إذن سيدة "روستنويسكي" لفد أخذتِ هذه الرحلة للجراند كانيون، كيف كانت؟ 68 00:05:49,439 --> 00:05:53,107 لقد كانت جيدة 69 00:05:56,462 --> 00:05:59,297 لم يكن لديّ أي فكرة أنك الشخص المتحدث أكثر 70 00:06:07,339 --> 00:06:09,140 102.2 71 00:06:10,226 --> 00:06:13,728 كما كان بالضبط منذ نصف ساعة مضت 72 00:06:13,730 --> 00:06:16,731 الأمر كما لو أنكِ لا تحاولين أن تتحسني 73 00:06:18,600 --> 00:06:21,652 شيلدون"، لايمكنك التخلص من" الإنفلونزا في نصف ساعة 74 00:06:21,654 --> 00:06:23,571 حسناً، ليس بهذا السلوك 75 00:06:25,074 --> 00:06:28,993 يجب أن اقول، أجد رعايتك للمرضى ضعيفة 76 00:06:28,995 --> 00:06:32,296 آسف . أن فقط أريدك أن تتحسني بأسرع وقت 77 00:06:32,298 --> 00:06:35,466 وبوضع هذا الهدف في بالنا دعيني أسألكِ سؤال 78 00:06:35,468 --> 00:06:39,320 هل تؤمنين بتأثير العلاج الوهمي؟ 79 00:06:39,322 --> 00:06:42,673 بالطبع أفعل . هناك عدة دراسات تثبت صحته 80 00:06:42,675 --> 00:06:47,145 ... جيد، الأن، ربما يبدو هذا مثل التيك تاك 81 00:06:48,831 --> 00:06:57,271 لكنه حقاً دواء قوي مصمم خصيصًا ... أن يعالج مرضك وأيضًا ينعش رائحة تنفسِك 82 00:06:57,273 --> 00:07:00,441 شيلدون"، هذا لا يساعد" 83 00:07:00,443 --> 00:07:03,561 لماذا لا تدعني أنال بعض الراحة - كيف يمكنكِ أن تنامي؟ - 84 00:07:03,563 --> 00:07:09,150 لم انتهي من جعلك تشعرين بتحسن . لازال عليّ أن أضع قطعة قماش باردة على رأسِك 85 00:07:09,152 --> 00:07:12,904 أغني لكِ، وأقوم بتدليك صدرك 86 00:07:20,262 --> 00:07:28,386 أتريد أن تضع شيء على صدري؟ - أجل، عليه بأكمله - 87 00:07:32,142 --> 00:07:38,146 ربما يجب أن نبدء بهذا - الأن تكونين مريضة ذات مسئولية - 88 00:07:48,190 --> 00:07:56,247 الأن، ربما تشعرين ببعض الوخز القليل - أنا أعتمد على هذا - 89 00:08:02,387 --> 00:08:07,741 حسناً، فالنبدء - إنتظر - 90 00:08:07,743 --> 00:08:13,047 بارك لنا يارب، في هداياك التي نحن على وشك أن نتلقاها بسخاء 91 00:08:13,049 --> 00:08:15,082 عبر المسيح، إلهي، آمين 92 00:08:17,052 --> 00:08:20,304 أخذت الكلمات من على فاهي 93 00:08:22,391 --> 00:08:25,359 إذن، أبي، هل قمت بالصيد مؤخرًا؟ 94 00:08:25,361 --> 00:08:28,613 سأذهب عطلة الإسبوع القادمة - أتحب أن تصتاد السمك؟ - 95 00:08:28,615 --> 00:08:32,099 أجل 96 00:08:33,902 --> 00:08:37,488 بالتأكيد . يمكني سماع هذا في نبرات صوتك 97 00:08:37,490 --> 00:08:42,210 لو لم يعجبك هذا، فإنه لن يذهب 98 00:08:42,212 --> 00:08:45,913 أتعرفين، لم أفكر في هذا 99 00:08:45,915 --> 00:08:48,583 ساعديني 100 00:08:48,585 --> 00:08:53,304 أبي، ربما يمكن أن تآخذ "هاورد" للصيد في وقتِ ما، يعطيكم الفرصة لتعرفوا بعضكم 101 00:08:53,306 --> 00:08:57,124 لا، لا . نحن نعرف بعضنا البعض بما يكفي 102 00:08:57,126 --> 00:09:00,144 لقد كان يتحدث بلا توقف طوال الليل 103 00:09:00,146 --> 00:09:02,729 هاوي"، أظن أنك ستحظي بوقت ممتع" 104 00:09:05,000 --> 00:09:08,019 حسنٌ، يمكنه أن يأتي معي 105 00:09:08,021 --> 00:09:11,572 رائع . الشخصان المفضلين لي سيذهبوا للصيد 106 00:09:11,574 --> 00:09:16,377 حسنًا، إنتظري لحظة، "بيرني"، الأجازة القادمة لدينا هذا الشيء 107 00:09:16,379 --> 00:09:20,498 أي شيء؟ - تعرفين، الشيء - 108 00:09:20,500 --> 00:09:24,151 هذا الشيء . لا، لقد لغيت هذا الشيء 109 00:09:25,587 --> 00:09:28,956 حسنًا، لقد إتفقنا أنا وأنت ذاهبان لصيد الأسماك 110 00:09:28,958 --> 00:09:30,491 جيد 111 00:09:30,493 --> 00:09:32,877 شكراً على المساعدة 112 00:09:34,046 --> 00:09:37,431 أنا لم يسبق لي صيد الأسماك من قبل هذا الأمر سيكون كارثة 113 00:09:37,433 --> 00:09:41,335 لو لم ترد أن تبدو أحمقا وأنت تفعل شيء ما، يجب أن تتدرب 114 00:09:41,337 --> 00:09:46,390 هل تعرف كم مرة قمت بإعداد لحم البقر الولينجتون قبل أن أدعوكم عليه؟ 115 00:09:47,559 --> 00:09:53,681 سأعيك تلميح . يمكنك رؤيتهم هنا هنا و هنا ... 116 00:09:56,068 --> 00:09:59,687 محتمل أن "راج" محق، يجب أن تجد شخصٌ ما يعطيك بعض الإرشادات 117 00:09:59,689 --> 00:10:04,408 هل يعرف أي منكم يارفاق كيف - يصتاد أسماك؟ - لا 118 00:10:04,410 --> 00:10:09,196 لكن لو إصتدت اي شيء، أعرف كيف يمكن طهيها على البخار في أوراق الموز 119 00:10:09,198 --> 00:10:14,051 بربكم، لابد أننا نعرف شخصٌ ما يمكنه فعل أشياء رجولية مثل هذه 120 00:10:16,972 --> 00:10:19,140 ما الأمر؟ 121 00:10:25,376 --> 00:10:28,094 الخطوة الأولى : الديدان 122 00:10:29,180 --> 00:10:31,548 يع 123 00:10:32,516 --> 00:10:37,220 حسناً، هذه، (يع) واحدة الأشياء لا تقولها أبدًا امام والد زوجتك 124 00:10:37,222 --> 00:10:40,106 (إنها مع (لزجة) و (قم بإبعادها 125 00:10:40,108 --> 00:10:43,526 الأن إلتقط واحدة - حقًا؟ - 126 00:10:43,528 --> 00:10:47,480 سيتوجب عليك فعلها حين تصتاد - حسناً - 127 00:10:50,985 --> 00:10:56,272 ما الذي تنتظره؟ - لا أعرف، أن يموتوا بأسباب طبيعية - 128 00:10:56,274 --> 00:10:59,409 إلتقط دودة فقط، وضعها على هذا الخطاف 129 00:11:00,878 --> 00:11:03,246 حسنٌ 130 00:11:13,741 --> 00:11:15,425 ها هو 131 00:11:15,427 --> 00:11:19,846 أنا لستُ بخبير، لكن أعتقد أن الخطاف يجب أن يكون بداخل جسد الدودة 132 00:11:19,848 --> 00:11:24,017 "حسنٌ . آسف، سيد "دودة 133 00:11:24,019 --> 00:11:26,436 "شيرم"، الدودة "شيرم" 134 00:11:27,321 --> 00:11:30,357 مهلًا، لا تقوم بتسميته، ضع الخطاف في وجهه فقط 135 00:11:32,309 --> 00:11:34,277 أنت متمكن من هذا، صديقي - أجل، "هاورد"، هيا - 136 00:11:34,279 --> 00:11:35,946 ضع هذه الدودة في خطاف - يمكنك فعلها - 137 00:11:35,948 --> 00:11:39,332 هذا جيد، التشجيع ... طريقة لجعل الأمور رجالية 138 00:11:42,703 --> 00:11:48,658 والمجموعة تحت التجربة أظهرت) (خلل وراثي أقل بكثير 139 00:11:48,660 --> 00:11:55,048 لكن بسبب العيوب في التصميم التجريبي) لما يخص البيئة و النظام الغذائي 140 00:11:55,050 --> 00:11:57,651 (لقد عاشوا بسعادة للأبد .هذا غير مجزوم به 141 00:11:57,653 --> 00:11:59,636 النهاية 142 00:11:59,638 --> 00:12:02,539 هذا كان جيد . دلّك صدري مجددًا 143 00:12:03,759 --> 00:12:06,993 لا . أريد أن أجعلكِ تحصلين على قيلولة 144 00:12:06,995 --> 00:12:10,530 ولسبب ٌما، التدليك هذا جعل حرارتكِ ترتفع للغاية 145 00:12:12,783 --> 00:12:17,203 كيف حال المسكينة؟ - أنا صامد، شكرًا على سؤالِك - 146 00:12:18,039 --> 00:12:21,474 حسناً، "أيمي" لقد أحضرت لكِ بعض الأدوية كنا نعمل عليهم في المعمل 147 00:12:21,476 --> 00:12:26,830 هذا أثبت أنه جيد مع الإحتقان حقاً، لكن هناك فرصة ضئيلة أن يجعل دموعك مثل الحمض 148 00:12:26,832 --> 00:12:28,815 إذن لو أخذتيه ... فكري بأفكار إيجابية 149 00:12:30,468 --> 00:12:34,838 سوف أجهز لكِ حمام مهديء أين ترمومتر حمامِك؟ 150 00:12:34,840 --> 00:12:38,641 ليس لديّ ترمومتر حمام - حسنٌ، سوف أجهز لكِ - 151 00:12:38,643 --> 00:12:41,261 حمام مدمر للأعصاب في درجة حرارة مبهمة 152 00:12:43,331 --> 00:12:47,434 هذا منخر جيد حقاً، على الرغم أن بعض أشخاص التجربة أبلغوا 153 00:12:47,436 --> 00:12:50,437 أنهم أفرزوا الحليب بدون تحكم منهم حين يستمعون للموسيقى 154 00:12:51,388 --> 00:12:55,058 حسناً، حسنًا، هنا الأمر . لا أحتاج لأدويتك . أنا لست مريضة 155 00:12:55,060 --> 00:12:58,061 أنا لا أفهم - لقد تحسنت منذ يومان مضوا - 156 00:12:58,063 --> 00:13:01,614 الأمر فقط أنه من اللطيف تواجد شيلدون" للإعتناء بي" 157 00:13:01,616 --> 00:13:04,784 إذن أنتِ كنتِ تكذبين عليه؟ - أتريدن الأشياء في أنفي؟ - 158 00:13:04,786 --> 00:13:06,903 أسمنت مطاطي 159 00:13:07,838 --> 00:13:13,710 لا أريد أن احكم عليكِ، لكن هذا النوع من الأشياء التي يفعلها المجانين 160 00:13:14,578 --> 00:13:18,081 حسناً . سوف أخبره 161 00:13:18,083 --> 00:13:22,619 أيمي"، هل لديكِ المقدرة على الإستحمام" بنفسك، أو ستحتاجين مساعدتي؟ 162 00:13:25,539 --> 00:13:27,857 سأخبره غداً 163 00:13:29,810 --> 00:13:31,945 ماما تحتاج حمام 164 00:13:34,532 --> 00:13:37,484 الأن، دعنا نفترض أنه بمعجزةٌ ما أنت قمت بالفعل بإصتياد سمكة 165 00:13:37,486 --> 00:13:41,204 يجب أن تنظف أمعائه، إذن الذي ستفعله 166 00:13:41,206 --> 00:13:45,625 سوف تأخذ سكينك، وتقطعه فوق البطن مباشرة 167 00:13:49,380 --> 00:13:52,048 أتريدني أن أتوقف؟ - لا، أنا بخير . إستمري - 168 00:13:52,050 --> 00:13:56,753 حسناً، الأن، يجب أن لا تقطع بعمق في أعماقها، حتى لا تتناثر الدماء على أنحاء وجهك 169 00:13:59,840 --> 00:14:03,626 يا إلهي، ما خطبكم يارفاق؟ 170 00:14:03,628 --> 00:14:07,347 هذا ليس بخطئنا . آبائنا لم يفعلوا هذا معنا أبداً 171 00:14:07,349 --> 00:14:10,400 ماذا، مطلقاً؟ - أبي كان عالم في علم الإنسان - 172 00:14:10,402 --> 00:14:16,239 الوقت الوحيد الذي قضاه بين الأباء والأبناء كان مع هيكل عظمي لطفل من أرتيريا عمرة 2000 سنة 173 00:14:16,241 --> 00:14:18,608 لقد كرهت هذا الطفل 174 00:14:20,111 --> 00:14:22,579 أبي أخذني لمكتبه في علم الأمراض النسائية 175 00:14:22,581 --> 00:14:29,702 أصبت بالضجر الشديد، أخذت دهن مهبلي على قاع حذائي وتظاهرت أني أتزحلق على الجليد 176 00:14:33,257 --> 00:14:35,091 أجل، حسناً، الوقت الجيد الذي قضيته مع أبي 177 00:14:35,093 --> 00:14:41,181 كان قضاء مراهقتي أنظر لخارج النافذة أنتظر أبي ان يعود يومًا ما 178 00:14:42,332 --> 00:14:44,717 أجل، حسناً، "هاورد" يفوز 179 00:14:45,853 --> 00:14:50,023 أتعرف، ربما لم تتح لنا فرص مثل هذه خلال نمونا، لكن الأن 180 00:14:50,025 --> 00:14:54,110 هناك أبٌ يريد أن يآخذك لرحلة صيد - أنت محق - 181 00:14:54,112 --> 00:14:57,530 يجب أن افعل هذا - جيد . ها أنت ذا - 182 00:14:57,532 --> 00:15:02,869 الذي ستفعله، هو أن تضع إبهامك في زورها وتتسمك الأمعاء وتسحبها 183 00:15:06,407 --> 00:15:08,458 ها نحن ذا 184 00:15:13,964 --> 00:15:16,216 إنظر، إنها أنثى، يمكنك رؤية كل البيض 185 00:15:35,402 --> 00:15:40,990 شيلدون" أنا سعيدة أنك عدت" حالي يتحول للأسوء 186 00:15:42,243 --> 00:15:45,361 أعتقد أني سأحتاج لحمام آخر 187 00:15:45,363 --> 00:15:50,166 أنا متفاجي أن أسمع هذا، أترين اليوم السابق كنت قلق، 188 00:15:50,168 --> 00:15:52,969 أنكِ لا تتحسنين، لذا بينما أنتِ نائمة 189 00:15:52,971 --> 00:15:56,289 أخذت مسحة من الخد وزرعتها في المعمل 190 00:15:57,876 --> 00:15:59,542 لقد حصلت على النتائج 191 00:15:59,544 --> 00:16:02,679 هل ظهرت عليكِ أي من الأعراض التالية؟ 192 00:16:02,681 --> 00:16:09,219 آنف كبيرة، أو ربما إحساس دافيء في منطقة السروال؟ 193 00:16:09,221 --> 00:16:13,690 معروف أيضاً، بكاملة النضج ( كاذبة، كاذبة، البنطال يحترق ) 194 00:16:13,692 --> 00:16:17,593 حسناً، حسنًا . لكني كنت مريضة حقًا في البداية 195 00:16:17,595 --> 00:16:21,281 الأمر فقط، أنه من اللطيف أنك تعتني بي 196 00:16:22,399 --> 00:16:28,288 من المؤلم أن تكذبي عليّ، "أيمي" لقد ظننت أن علاقتنا مبنية على الثقة 197 00:16:28,290 --> 00:16:34,711 والإحترام المتبادل الذي يميل لصالحي - أشعر بالسوء البالغ أني فعلت هذا - 198 00:16:34,713 --> 00:16:39,048 يؤلمني أن أقولها، لكن أظن أنه يجب أن يكون هناك نوع ما من العقوبة 199 00:16:39,050 --> 00:16:42,752 كي يردع هذا النوع من التصرفات في المستقبل 200 00:16:42,754 --> 00:16:45,672 أفترض أن هذا عادل، ماذا تقترح؟ 201 00:16:45,674 --> 00:16:49,092 في عالم مثالي، سوف أحبسك في حصن، في الميدان العام 202 00:16:50,427 --> 00:16:52,979 محتمل أن هذا يتطلب ترخيص 203 00:16:55,432 --> 00:16:59,485 يمكن أن أُمنع من الذهاب لإفتتاح فيلم (ستارتريك ) القادم 204 00:16:59,487 --> 00:17:02,438 هذا يبدو قاسٍ بإفراط 205 00:17:03,507 --> 00:17:06,693 لقد إستسلمتي لضعف بشري، لم تقتلي رجل 206 00:17:06,695 --> 00:17:13,666 أتعرفين هذا يبدو شيء كلاسيكي لكن أبي كان يستخدم العصا 207 00:17:13,668 --> 00:17:18,204 حين يتسلل أخي لشاحنته ويشرب الويسكي المخصص للقيادة الخاص به 208 00:17:20,474 --> 00:17:23,876 هل تقول أنك ستصفعني على مؤخرتي؟ 209 00:17:26,513 --> 00:17:29,048 لا أريد أن أفعل 210 00:17:30,034 --> 00:17:33,386 لكن يبدو أنكِ لم تتركي لي خيار 211 00:17:34,972 --> 00:17:37,190 هذا حقيقي 212 00:17:39,476 --> 00:17:43,246 لقد كنت فتاة سيئة للغاية 213 00:17:47,067 --> 00:17:49,786 قلها بصوت عالٍ، سوف نذهب للصيد 214 00:17:51,322 --> 00:17:54,324 أهذا ما سترتديه؟ - ليس جيداً؟ - 215 00:17:54,326 --> 00:17:58,077 الرجل في متجر البضائع الرياضية قال أن هذا ما يرتديه الصيادون 216 00:17:58,079 --> 00:18:00,813 ربما في أفلام الكارتون 217 00:18:01,665 --> 00:18:06,219 أتمني لو أني علمت هذا قبل أن أنشر كل هذه الصور على الفيسبوك 218 00:18:07,671 --> 00:18:12,375 حسناً، دعنا نمضي . لن أمانع أن أردي بعض البط في الصباح 219 00:18:12,377 --> 00:18:17,764 إنتظر، نحن الأن نردي أشياء؟ - أحب أن أستخدم مقذوفات كبيرة - 220 00:18:17,766 --> 00:18:21,717 لايمكنك أكلهم بعد ذلك، لكنه من الممتع رؤيتهم ينفجروا 221 00:18:25,739 --> 00:18:32,528 سيدي، أنا سعيد أنك دعوتني، و أردت حقاً أن تعجب بي 222 00:18:32,530 --> 00:18:33,746 ... لكن 223 00:18:33,748 --> 00:18:38,034 لا أظن حقاً ان هذه الرحلة سوف تفعل هذا 224 00:18:38,036 --> 00:18:42,738 ولايمكني إعادة هذه الأشياء لو كان هناك أجزاء من البط عليهم 225 00:18:42,740 --> 00:18:47,243 إذن، لماذا وافقت أن تحضر؟ - لأن "برناديت" أجبرتني - 226 00:18:47,245 --> 00:18:51,580 لقد حاولت أن أتهرب، أيضًا زوجتي قالت أنه يجب أن أذهب 227 00:18:51,582 --> 00:18:56,135 حقاً؟ زوجتك تجبرك على فعل أشياء؟ أنت شرطي كبير، مخيف 228 00:18:56,137 --> 00:19:02,525 أنت رائد فضاء وزوجتك تجعلك تفعل أشياء، وهى بطول أربع أقدام فقط 229 00:19:05,429 --> 00:19:10,450 إذن، ماذا نفعل الأن؟ إنهم يتوقعون أن نرحل خلال عطلة نهاية الإسبوع 230 00:19:16,290 --> 00:19:20,159 (هناك كازينو هندي قرب (بالم سبرينجز 231 00:19:21,361 --> 00:19:25,798 هل تعرف كيف تلعب القمار؟ - لا، لكني جيد في ألعاب النرد - 232 00:19:25,800 --> 00:19:29,669 كنت بطل مدرسة ( معبد بيت أل) اليهودية 233 00:19:31,505 --> 00:19:33,523 تهانيّ 234 00:19:34,791 --> 00:19:37,226 سأعلمك طريقة اللعب 235 00:19:37,228 --> 00:19:42,498 حقًا؟ شكرًا، سيدي 236 00:19:43,817 --> 00:19:49,639 "إدعني، "مايك - حسنًا - 237 00:19:52,142 --> 00:19:56,829 يا رجل، نحن متزوجان لزوجان من محطمي الخصيات، أليس كذلك، "مايك"؟ 238 00:19:58,165 --> 00:20:01,200 هذه زوجتي وإبنتي اللتان تتحدث عنهما 239 00:20:02,503 --> 00:20:08,040 فتاتان جيدتان للغاية - لم أكن لأبالغ هكذا - 240 00:20:16,116 --> 00:20:18,951 هل أنتِ مستعدة ان تأخذي عقابِك؟ 241 00:20:22,122 --> 00:20:26,074 ثانية واحدة . أريد أن أضع بعض الموسيقى 242 00:20:26,893 --> 00:20:29,011 لماذا؟ 243 00:20:29,013 --> 00:20:32,848 لا أريد إزعاج الناس المجاورين لي بينما أنت تأدبني 244 00:20:39,022 --> 00:20:40,639 حسنٌ للغاية، إذن 245 00:20:40,641 --> 00:20:43,225 تعالي على ركبتاي، فالنبدء 246 00:20:49,883 --> 00:20:52,067 يا إلهي 247 00:20:52,069 --> 00:20:56,155 معذرةً . لا يفترض أن تستمتعي بهذا 248 00:20:56,157 --> 00:20:59,375 إذن ربما يجب أن تصفعني بشكل أقوى 249 00:21:02,646 --> 00:21:06,178 ربما سأفعل