1 00:00:01,544 --> 00:00:03,713 Ahora, sujetando ambos extremos con las dos manos... 2 00:00:03,921 --> 00:00:07,216 ...encajar la repisa en la parte superior sobre las pestañas. 3 00:00:09,552 --> 00:00:12,430 He construido una chimenea con mis propias manos. 4 00:00:13,347 --> 00:00:14,682 Eres un machote. 5 00:00:15,808 --> 00:00:17,685 Mira, me he cortado con el papel. 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,938 Es normal. Tienes las manos más tiernas que la ternera. 7 00:00:22,648 --> 00:00:26,569 Oye, el sábado he quedado para jugar a Dragones y Mazmorras con los chicos. 8 00:00:26,736 --> 00:00:29,238 ¿Así es como pasáis un sábado por la noche? 9 00:00:29,405 --> 00:00:32,408 - Venga, si ya casi nunca jugamos. - Pobrecito. 10 00:00:32,575 --> 00:00:34,869 ¿Tener una novia de verdad que se acuesta contigo... 11 00:00:35,035 --> 00:00:37,413 ...es un inconveniente para tus juegos de mesa? 12 00:00:38,581 --> 00:00:40,249 Un poco sí. 13 00:00:42,001 --> 00:00:45,171 Estupendo, siempre he querido jugar a Dragones y Mazmorras. 14 00:00:45,337 --> 00:00:48,257 No, lo siento. Tenía que habértelo dicho antes. 15 00:00:48,466 --> 00:00:49,717 Tú no estás invitada. 16 00:00:52,052 --> 00:00:53,095 ¿Por qué no? 17 00:00:53,262 --> 00:00:57,600 Amy, de vez en cuando, los hombres necesitamos liberarnos... 18 00:00:57,767 --> 00:01:03,939 ...de la civilización y entrar en contacto con nuestros instintos. 19 00:01:04,440 --> 00:01:07,693 ¿Tirando unos dados y jugando con unas figuritas de plástico? 20 00:01:07,860 --> 00:01:09,945 Como un puñado de salvajes. 21 00:01:12,114 --> 00:01:14,617 ¿El sábado por la noche? Si he trabajado toda la semana. 22 00:01:14,784 --> 00:01:18,370 - Iba a ser nuestra noche. - Tengo que ir, jugamos en grupo. 23 00:01:18,537 --> 00:01:21,624 Y si no voy, todos te echarán la culpa a ti. 24 00:01:21,791 --> 00:01:25,544 Y dirán: "Bernadette lo ha estropeado todo. Aguafiestas". 25 00:01:27,129 --> 00:01:31,926 ¿Ves? ¿Entiendes? Tengo que jugar a Dragones y Mazmorras. 26 00:01:32,092 --> 00:01:33,928 Por nuestro matrimonio. 27 00:01:34,929 --> 00:01:36,806 Eres un idiota. 28 00:01:38,015 --> 00:01:42,144 Soy tu idiota. Para siempre. 29 00:01:42,645 --> 00:01:46,649 Escuchad, ya sé que dijimos que íbamos a ir a comer en Silver Lake... 30 00:01:46,816 --> 00:01:49,318 ...y que luego ir a ver los adornos navideños de Griffith Park. 31 00:01:49,527 --> 00:01:53,489 Pero Leonard propone una partida de Dragones y Mazmorras en su casa. 32 00:01:53,656 --> 00:01:56,075 ¡La noche del sábado pasó de loca a épica! 33 00:02:21,976 --> 00:02:24,353 Bueno, Sheldon, para empezar la aventura... 34 00:02:24,520 --> 00:02:26,897 ...tienes que abrir este regalo que te he traído. 35 00:02:27,064 --> 00:02:28,649 ¿Un regalo para mí? 36 00:02:28,816 --> 00:02:30,901 Sabes que no me gustan las Navidades. 37 00:02:32,111 --> 00:02:35,406 - ¿Qué tienen de malo? - ¿Por dónde empiezo? 38 00:02:35,573 --> 00:02:40,411 Árboles metidos en casa, uso exagerado de las palabras feliz y alegría. 39 00:02:40,578 --> 00:02:43,205 Y la absurda tradición de poner un solo calcetín. 40 00:02:43,372 --> 00:02:45,916 Todo el mundo sabe que los calcetines van por pares. 41 00:02:46,083 --> 00:02:50,170 - ¿Quién usa un solo calcetín? - Un pirata con pata de palo. 42 00:02:50,713 --> 00:02:52,548 Me has ayudado. Gracias. 43 00:02:53,716 --> 00:02:55,593 ¿Quieres mirar lo que hay dentro? 44 00:02:56,635 --> 00:02:59,889 Un pergamino. Adoro los pergaminos. 45 00:03:00,556 --> 00:03:03,767 Son mi tercer sistema preferido para transmitir la palabra escrita. 46 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 Tras las tablas de piedra y la escritura aérea. 47 00:03:07,897 --> 00:03:12,026 "Estáis convocados para participar en la aventura de Dragones y Mazmorras. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,654 Vuestra aventura comienza en un poblado secreto de elfos... 49 00:03:15,821 --> 00:03:17,615 ...donde todos han sido masacrados". 50 00:03:17,781 --> 00:03:19,450 Me gusta esta introducción. 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,913 "Vuestra misión será rescatar a su líder de las mazmorras de los ogros". 52 00:03:24,079 --> 00:03:25,873 Es un giro inesperado. 53 00:03:26,290 --> 00:03:28,709 "El nombre de su líder es Santa Claus". 54 00:03:28,876 --> 00:03:30,961 No, no, no. 55 00:03:31,629 --> 00:03:34,298 En realidad es "ho, ho, ho", pero ya lo irás cogiendo. 56 00:03:35,507 --> 00:03:37,760 Pensé que sería divertido darle a la aventura un aire navideño. 57 00:03:37,927 --> 00:03:40,846 ¿Divertido? Mezclar Dragones y Mazmorras con la Navidad... 58 00:03:41,013 --> 00:03:43,223 ...es como hacer un sándwich de mermelada de uvas... 59 00:03:43,390 --> 00:03:44,433 ...la mermelada más rica... 60 00:03:44,600 --> 00:03:48,187 ...y mermelada de petróleo, la mermelada más asquerosa. 61 00:03:49,355 --> 00:03:50,773 Bueno, vamos a empezar. 62 00:03:50,940 --> 00:03:54,026 "Os encontráis entre las humeantes ruinas del poblado de Santa... 63 00:03:54,193 --> 00:03:56,403 ...es evidente que ha tenido lugar una sangrienta batalla". 64 00:03:56,612 --> 00:03:59,782 Al primer monstruo que vea lo voy a sorprender por la espalda... 65 00:03:59,949 --> 00:04:04,119 ...sacaré mi varita y le rociaré toda mi magia por el culo. 66 00:04:06,622 --> 00:04:09,375 ¿Tú te escuchas cuando dices esas cosas? 67 00:04:10,960 --> 00:04:14,505 Hay pisadas de ogro y un rastro de bastones de caramelo en la nieve. 68 00:04:14,672 --> 00:04:15,798 ¿Sheldon, qué haces tú? 69 00:04:15,965 --> 00:04:20,636 Muestro mi desaprobación de restregarme la alegría navideña por la cara. 70 00:04:20,803 --> 00:04:24,264 Hago un gesto que significa: "Mira a este idiota". 71 00:04:25,641 --> 00:04:26,976 Bien. ¿Howard, qué haces tú? 72 00:04:27,142 --> 00:04:33,023 Yo sigo las pisadas de ogro buscando puertas secretas por el camino. 73 00:04:33,190 --> 00:04:36,068 Y encuentras una puerta secreta que lleva a un pasillo oscuro. 74 00:04:36,235 --> 00:04:37,277 Hay que tener un plan. 75 00:04:37,444 --> 00:04:39,488 Hechiceros en retaguardia y guerreros en vanguardia. 76 00:04:39,655 --> 00:04:44,284 ¡Olvídate de eso! ¡Yo voy a entrar! ¡Aguanta, Santa! ¡Vengo a rescatarte! 77 00:04:45,327 --> 00:04:50,082 Llegas a una habitación llena de armas, caes en una trampa... 78 00:04:52,167 --> 00:04:55,212 ...un cañón te vuela la cabeza, mueres y estás fuera del juego. 79 00:04:56,213 --> 00:04:58,173 ¿Un cañón? 80 00:04:58,340 --> 00:05:00,009 ¿Y de verdad ya no puedo jugar? 81 00:05:00,175 --> 00:05:01,844 Suertudo. 82 00:05:02,761 --> 00:05:03,929 Venga, continuamos. Espera. 83 00:05:04,096 --> 00:05:06,974 ¿No tiene nadie una vara de la resurrección? 84 00:05:07,182 --> 00:05:10,185 Porque si alguno tenéis, la necesito ahora. 85 00:05:12,062 --> 00:05:15,024 Sacad la vara y dadme con ella. 86 00:05:16,483 --> 00:05:21,071 Deberías pensar las palabras antes de decirlas en voz alta. 87 00:05:22,489 --> 00:05:24,783 Hola, Chicos. No quiero interrumpir vuestra partida... 88 00:05:24,950 --> 00:05:30,039 ...pero quería que vierais lo que os estáis perdiendo. ¿Bernadette? 89 00:05:35,794 --> 00:05:40,883 Bernadette luce zapatos de leopardo, y un vestido rojo de Forever 21. 90 00:05:47,431 --> 00:05:50,100 Y ahora tenemos a Amy, mostrando sus curiosos tobillos. 91 00:05:51,643 --> 00:05:55,105 Con un conjunto que será de Forever 63. 92 00:05:56,899 --> 00:05:59,401 Y una servidora. 93 00:06:01,236 --> 00:06:05,532 Llevo un vestidito con el que me libré de pagar dos multas y hacer de jurado. 94 00:06:06,867 --> 00:06:10,788 Creo que están intentando decirnos algo, pero no sé lo que es. 95 00:06:10,954 --> 00:06:12,664 Hasta luego, chicos. Nosotras nos vamos de copas. 96 00:06:12,831 --> 00:06:16,251 Esperad. ¿Puedo ir con vosotras? Mi personaje se ha muerto. 97 00:06:17,127 --> 00:06:21,006 - Raj. Esta noche es para chicas. - Otra vez será. 98 00:06:23,675 --> 00:06:24,927 Vale. 99 00:06:25,385 --> 00:06:26,637 Vente. 100 00:06:28,055 --> 00:06:31,100 ¡Noche de chicas! ¡Noche de chicas! 101 00:06:34,561 --> 00:06:36,396 Nunca se oye a sí mismo. 102 00:06:38,982 --> 00:06:41,485 ¿Cuál es el plan? ¿Vamos a darles una lección a nuestros chicos... 103 00:06:41,652 --> 00:06:44,822 ...emborrachándonos, invitando a extraños al baño... 104 00:06:44,988 --> 00:06:48,617 ...y convirtiendo la taza del retrete en un templo de los sentidos? 105 00:06:48,992 --> 00:06:50,035 - No. - No. 106 00:06:50,202 --> 00:06:53,956 ¿Quién es Forever 63 ahora? 107 00:06:54,957 --> 00:06:59,461 ¿Puedes traernos otra botella de champán? No os preocupéis. Os invito. 108 00:06:59,628 --> 00:07:02,339 - Gracias. - Deberías salir con nosotras más. 109 00:07:02,506 --> 00:07:06,343 La verdad es que si no estuvieras aquí, esto sería una triste cerveza. 110 00:07:06,510 --> 00:07:09,638 Es un placer. Nada me gusta más que agasajar a las mujeres. 111 00:07:09,805 --> 00:07:12,933 El veterinario dice que si le sigo dando más paté a mi perro... 112 00:07:13,100 --> 00:07:15,352 ...morirá de gota. 113 00:07:16,478 --> 00:07:19,898 - Podemos buscar una chica para Raj. - No, no, no. Estoy bien así. 114 00:07:20,065 --> 00:07:23,735 ¿Dices para una sola noche, o hablamos de una relación duradera? 115 00:07:23,902 --> 00:07:25,863 ¡Un revolcón! 116 00:07:27,072 --> 00:07:29,533 Basta. Esta es una noche de chicas. 117 00:07:31,326 --> 00:07:34,997 Eres estupendo. Estamos en un bar lleno de mujeres y queremos ayudarte. 118 00:07:35,164 --> 00:07:36,206 Sí, eres un buen partido. 119 00:07:36,373 --> 00:07:39,710 Eres tímido, pero no significa que no puedas tener una mujer en tu vida. 120 00:07:39,877 --> 00:07:42,337 Te lo agradezco mucho. ¿Pero qué vais a hacer para ayudarme? 121 00:07:42,504 --> 00:07:43,755 Podemos dar una vuelta... 122 00:07:43,922 --> 00:07:46,383 ...y si vemos alguna chica, podemos presentártela. 123 00:07:46,550 --> 00:07:49,511 Está bien. Pero un par de cosas. 124 00:07:49,678 --> 00:07:53,432 No le digáis que soy de familia rica, quiero que me quieran por lo que soy. 125 00:07:54,516 --> 00:07:57,186 Y tienen que estar muy buenas. 126 00:07:58,270 --> 00:08:01,398 O sea, nueves, o dieces. 127 00:08:01,857 --> 00:08:03,233 ¿Nueves, o dieces? 128 00:08:03,400 --> 00:08:07,696 Bueno, me conformo con una ocho si se viene con otra ocho al jacuzzi. 129 00:08:08,488 --> 00:08:10,657 Resumiendo aceptarás a cualquier chica que te toque, ¿verdad? 130 00:08:10,866 --> 00:08:12,117 En un minuto de Nueva Delhi. 131 00:08:15,037 --> 00:08:17,873 No recuerdo haberos vendido estas miniaturas en la tienda. 132 00:08:18,040 --> 00:08:20,709 Esas las compré por Amazon. 133 00:08:21,126 --> 00:08:22,211 Vale, lo entiendo. 134 00:08:22,377 --> 00:08:23,962 ¿Para qué ayudar a un amigo... 135 00:08:24,129 --> 00:08:26,381 ...cuando ayudas a una enorme multinacional... 136 00:08:26,548 --> 00:08:29,218 ...que le está arruinando la vida? 137 00:08:29,927 --> 00:08:33,222 Lo sé, pero las compras por Internet se pueden hacer desde la taza del váter. 138 00:08:33,972 --> 00:08:36,391 ¿No has visto mi tienda? Eso sí que parece un váter. 139 00:08:37,226 --> 00:08:39,603 - ¿Podemos seguir con el juego? - Sí, perdona. 140 00:08:39,770 --> 00:08:43,815 Llegas al final de un túnel y encuentras un gran cofre. 141 00:08:43,982 --> 00:08:49,154 ¿Qué haces tú? Por favor, no digas: "Abro tu cofre con mi herramienta". 142 00:08:49,780 --> 00:08:53,867 Disculpa, pero ahora soy un hombre casado y ya no digo cosas tan pueriles. 143 00:08:54,034 --> 00:08:57,663 - ¿Entonces qué haces? - Yo me acerco a ese gran cofre... 144 00:08:57,829 --> 00:09:00,540 ...meto la cara y hago... 145 00:09:04,086 --> 00:09:05,337 Yo abro el cofre. 146 00:09:05,504 --> 00:09:08,340 No se puede. Pero, de repente, la puerta se cierra detrás de ti... 147 00:09:08,507 --> 00:09:11,009 ...y las paredes empiezan a cerrarse sobre vosotros. 148 00:09:11,176 --> 00:09:14,888 Estupendo, mi personaje y yo tenemos claustrofobia. 149 00:09:15,097 --> 00:09:17,349 Encuentras unas letras luminosas en el cofre que dicen: 150 00:09:17,516 --> 00:09:19,977 "Si aplastado hasta morir no quieres pasar a la historia... 151 00:09:20,143 --> 00:09:23,855 - ...canta sobre San Venceslao". - ¿Quién es ese? 152 00:09:24,022 --> 00:09:26,900 - Las paredes se acercan. - Dios mío. Qué lugar tan feliz. 153 00:09:27,109 --> 00:09:29,987 San Venceslao fue Duque de Bohemia. 154 00:09:30,153 --> 00:09:31,738 Estáis a diez segundos de morir aplastados. 155 00:09:31,905 --> 00:09:33,824 - Nueve, ocho. - ¿Y qué tenemos que hacer? 156 00:09:33,991 --> 00:09:35,742 - Siete, seis, cinco. - Espera, espera. 157 00:09:35,909 --> 00:09:38,453 San Venceslao era más conocido como el Buen Rey Venceslao... 158 00:09:38,620 --> 00:09:40,956 - ...por la famosa canción navideña. - No la conozco. 159 00:09:41,123 --> 00:09:43,875 Debe de ser la única canción de Navidad que no haya escrito un judío. 160 00:09:44,626 --> 00:09:47,337 - Tres, dos. - ¡Que alguien cante la canción! 161 00:09:55,137 --> 00:09:56,388 Las paredes se van frenando. 162 00:10:08,984 --> 00:10:12,112 - Todo perfecto. Estáis vivos. - Has estado brillante, Sheldon. 163 00:10:12,279 --> 00:10:13,739 - ¿Pero cómo lo has sabido? - Muy sencillo. 164 00:10:13,905 --> 00:10:14,948 Solo había que combinar... 165 00:10:15,115 --> 00:10:16,867 ...famosos hechos históricos sobre Bohemia... 166 00:10:17,034 --> 00:10:19,911 ...con el recuerdo de mis abuelos, Miau y Pop-pop... 167 00:10:20,078 --> 00:10:22,581 ...cantando canciones navideñas al fuego de nuestra chimenea... 168 00:10:22,748 --> 00:10:24,875 ...mientras yo construía un acelerador de partículas... 169 00:10:25,042 --> 00:10:26,293 ...con unas piezas de Lego. 170 00:10:27,002 --> 00:10:30,672 - Muy bien. Seguimos con la aventura. - No. Todavía quedan cuatro estrofas. 171 00:10:30,839 --> 00:10:33,592 Una canción que se empieza hay que terminarla. 172 00:10:48,231 --> 00:10:50,817 - Parece que le va muy bien. - Pues claro que sí. 173 00:10:50,984 --> 00:10:54,404 A esa pobre la ha dejado su novio, está enfadada, está borracha... 174 00:10:54,571 --> 00:10:57,574 ...y su película favorita es Slumdog Millionaire. 175 00:10:57,991 --> 00:10:59,910 Esa fruta ya está madura. 176 00:11:01,244 --> 00:11:02,704 Mirad, ahí viene. 177 00:11:02,871 --> 00:11:04,623 - Cuenta. ¿Cómo te ha ido? - Bien. 178 00:11:04,790 --> 00:11:07,918 La he invitado a un par de copas y me ha dado su correo electrónico. 179 00:11:10,253 --> 00:11:14,716 "Jennifer arroba, aunque fueras el último hombre del mundo, punto perdedor". 180 00:11:15,801 --> 00:11:16,843 ¿Cómo? 181 00:11:17,010 --> 00:11:18,303 Lo siento, Raj. 182 00:11:18,470 --> 00:11:20,514 ¿Por qué no puedo encontrar a alguien? 183 00:11:20,680 --> 00:11:24,142 Soy inteligente, tengo un buen trabajo y con mi bronceado natural... 184 00:11:24,309 --> 00:11:27,771 ...puedo llevar amarillo mostaza al contrario que muchos hombres. 185 00:11:28,772 --> 00:11:34,444 - No, cielo. No eres tú, son ellas. - Era demasiado guapa para mí. 186 00:11:35,028 --> 00:11:36,947 - ¿Por qué dices eso? - Es cierto. 187 00:11:37,114 --> 00:11:40,700 Me atraen las mujeres que no puedo tener. Me pasa todo el tiempo. 188 00:11:40,867 --> 00:11:42,828 Y me pasa lo mismo con vosotras dos. 189 00:11:43,829 --> 00:11:46,540 ¿Con ellas dos? Creo que no lo entiendo. 190 00:11:47,499 --> 00:11:50,877 Bueno, es que una vez tuve algo con Penny. 191 00:11:51,044 --> 00:11:53,755 Creía que yo también le gustaba porque se emborrachó, se desnudó. 192 00:11:53,922 --> 00:11:55,507 Se metió en la cama conmigo... 193 00:11:55,674 --> 00:11:58,051 ...pero, parece que interpreté mal esas señales. 194 00:12:00,345 --> 00:12:02,264 ¿Y Bernadette también te gustaba? 195 00:12:02,431 --> 00:12:04,057 Eso fue antes de lo de Penny. 196 00:12:04,224 --> 00:12:08,728 Tengo la regla de enamorarme de las novias de mis amigos de una en una. 197 00:12:08,895 --> 00:12:11,440 Soy muy anticuado en ese sentido. 198 00:12:12,107 --> 00:12:18,029 Según eso, también sentiste algo por mí. 199 00:12:19,281 --> 00:12:20,866 No, la verdad es que no. 200 00:12:24,035 --> 00:12:29,166 - ¿Seguro que no has sentido nada? - No que yo recuerde. 201 00:12:30,834 --> 00:12:33,170 Piensa con fuerza. 202 00:12:35,005 --> 00:12:38,133 No. El corazón siente lo que siente. 203 00:12:38,300 --> 00:12:42,053 Y en este caso nada. Nada en absoluto. 204 00:12:45,265 --> 00:12:46,516 ¿Qué? 205 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 ¿Has acabado? 206 00:12:59,571 --> 00:13:02,199 Creo que la palabra que buscas es bravo. 207 00:13:03,283 --> 00:13:07,954 Sales de la habitación y encuentras un charco de muñecos de nieve derretidos. 208 00:13:08,121 --> 00:13:11,458 Muñecos de nieve derretidos. ¿Y hay zanahorias en el charco? 209 00:13:11,625 --> 00:13:14,753 - No lo sé. ¿Eso qué más da? - Es un juego de imaginación, Leonard. 210 00:13:14,920 --> 00:13:17,881 - Crea una imagen. - Sales de la habitación y encuentras... 211 00:13:18,048 --> 00:13:20,008 ...un charco de muñecos de nieve derretidos. 212 00:13:20,175 --> 00:13:22,010 Hay zanahorias y trozos de carbón en el charco. 213 00:13:22,177 --> 00:13:25,597 ¿Y qué ha pasado con las chisteras y las mazorcas de maíz? 214 00:13:25,764 --> 00:13:29,184 - También vemos eso. - Es como si estuviera allí mismo. 215 00:13:31,770 --> 00:13:34,981 ¿Sabéis qué? Son las mejores Navidades que he pasado... 216 00:13:35,148 --> 00:13:38,068 ...desde que mi terapeuta me cambió los ansiolíticos... 217 00:13:38,235 --> 00:13:40,862 ...y dejé de preocuparme porque veía sangre en mis heces. 218 00:13:44,407 --> 00:13:46,326 Bonita historia. 219 00:13:46,826 --> 00:13:50,705 - ¿Qué estás tomando? ¿Un ponche? - Sí. ¿Hay algún problema? 220 00:13:50,872 --> 00:13:55,460 Me gusta ver que disfrutas de una bebida de esta época. Es navideño. 221 00:13:55,627 --> 00:13:57,671 ¿Desde cuándo es el ponche de huevo una bebida navideña? 222 00:13:58,505 --> 00:14:03,843 Los huevos están disponibles todo el año. Yo tomo ponche tumbado en la piscina. 223 00:14:04,302 --> 00:14:07,264 Por favor, Sheldon. Te sabes todos los cuentos de Navidad... 224 00:14:07,430 --> 00:14:10,475 ...y las canciones navideñas, tienes un bigote de ponche en la cara. 225 00:14:10,642 --> 00:14:13,353 ¿Por qué no lo reconoces? Estás sintiendo el espíritu navideño. 226 00:14:13,520 --> 00:14:17,607 No digas eso. La Navidad es un invento de la industria de la guirnalda. 227 00:14:18,733 --> 00:14:20,610 ¿Y por qué te importa tanto eso? 228 00:14:20,819 --> 00:14:24,823 No tuve unas Navidades felices de niño y no me gusta que me las estropees ahora. 229 00:14:25,490 --> 00:14:29,536 - ¿Qué tenían de malo? - Me crié rodeado de académicos. 230 00:14:29,703 --> 00:14:33,873 En vez de dejar a Papá Noel, turrones teníamos que dejarle un trabajo de ciencias. 231 00:14:35,500 --> 00:14:39,713 Y, por la mañana, sabíamos que había venido porque había puesto nota. 232 00:14:41,047 --> 00:14:44,634 No me extraña que te guste la Navidad. Eso era magnífico. 233 00:14:44,801 --> 00:14:49,472 No era magnífico. Me pusieron un seis cuatro años seguidos. 234 00:14:49,639 --> 00:14:52,142 Sí, ya sé cómo trabajas. Esa nota era tu regalo. 235 00:14:56,396 --> 00:14:59,858 Amy, lo siento mucho. Yo no he querido ofenderte. 236 00:15:00,025 --> 00:15:04,195 Estoy acostumbrada a ser la chica a la que nunca miran dos veces. 237 00:15:04,362 --> 00:15:06,406 Mi primer beso fue a los 22 años. 238 00:15:06,573 --> 00:15:09,451 Solo lo hizo para que le devolviera su insulina. 239 00:15:12,537 --> 00:15:15,874 A veces el páncreas siente lo que el páncreas siente. 240 00:15:17,417 --> 00:15:19,753 Olvidadlo. Tampoco espero que vosotros lo entendáis. 241 00:15:19,919 --> 00:15:21,087 Yo sí lo entiendo. 242 00:15:21,254 --> 00:15:24,799 Cuando estaba en séptimo jugábamos a la botella y me toco Alina Shankar. 243 00:15:24,966 --> 00:15:29,220 Dijo que si me acercaba a ella rompería la botella y me cortaría. 244 00:15:29,387 --> 00:15:30,722 ¿Y crees que eso es malo? 245 00:15:30,889 --> 00:15:35,101 En la universidad, me quedé inconsciente y me desperté con más ropa. 246 00:15:39,981 --> 00:15:43,443 A veces me siento sobre la mano izquierda hasta que se me duerme... 247 00:15:43,610 --> 00:15:45,445 ...luego me cojo la otra mano... 248 00:15:45,612 --> 00:15:48,156 ...para que parezca que estoy con otra persona. 249 00:15:48,990 --> 00:15:50,283 Yo también hago eso. 250 00:15:51,326 --> 00:15:54,537 A veces la izquierda quiere toquetearme. 251 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 Y la dejo. 252 00:15:59,918 --> 00:16:04,047 Me alegro de hablar con alguien que entiende lo que es la soledad. 253 00:16:04,214 --> 00:16:05,590 Sí, eso es verdad. 254 00:16:05,757 --> 00:16:08,176 Pero tú ya no estás sola. Ahora tienes a Sheldon. 255 00:16:08,343 --> 00:16:12,597 Lo tengo. Y no te preocupes, algún día tú también tendrás a alguien. 256 00:16:12,764 --> 00:16:17,686 Gracias. Espero que sea tan guapa y encantadora como tú. 257 00:16:19,312 --> 00:16:20,605 Gracias, Rajesh. 258 00:16:21,481 --> 00:16:23,024 Me desea, arreglado, podemos irnos. 259 00:16:25,819 --> 00:16:27,612 - Jolines. - ¿Qué pasa? 260 00:16:27,779 --> 00:16:31,741 Ahora que sé que yo le gusto empieza a gustarme. 261 00:16:33,243 --> 00:16:38,873 Muy bien, chicos, creo que ya tengo la clave para bajar el puente levadizo. 262 00:16:39,040 --> 00:16:40,291 ¡Venga, vamos! 263 00:16:47,507 --> 00:16:48,758 El puente está bajando. 264 00:16:55,348 --> 00:16:58,059 - Mi túnel metacarpiano me duele. - ¡Toca aunque te duela! 265 00:17:09,446 --> 00:17:11,239 ¡Lo conseguisteis! ¡El puente ya está bajado! 266 00:17:11,406 --> 00:17:15,744 Cruzáis el foso y de pronto os encontráis en una pequeña mazmorra. 267 00:17:15,910 --> 00:17:20,790 Y en una esquina, encadenado a la pared, veis a un Papá Noel ensangrentado. 268 00:17:20,957 --> 00:17:24,586 Os dice: "Ho, ho, ayudadme". 269 00:17:24,753 --> 00:17:28,965 ¡Ya está! ¡Hemos encontrado a Papá Noel y hemos salvado las Navidades! 270 00:17:29,132 --> 00:17:31,634 Pero no le digáis a mi madre que yo he dicho eso. 271 00:17:33,052 --> 00:17:36,389 Yo muevo mi esqueleto y voy corriendo para desencadenar a Papá Noel. 272 00:17:36,556 --> 00:17:40,226 Yo uso el hechizo de la parálisis y se lo mando a Stuart y a Howard. 273 00:17:40,393 --> 00:17:42,729 - ¿Qué haces? - No puedes hablar. Estás paralizado. 274 00:17:43,813 --> 00:17:46,900 Voy a ir directamente hacia ese Santas Claus gordinflón y decirle: 275 00:17:47,066 --> 00:17:51,571 "Vaya, vaya, vaya. Hola, San Nicolás, volvemos a encontrarnos. 276 00:17:51,738 --> 00:17:56,159 Sí, creo que la última vez que nos vimos fue en el centro comercial de Texas... 277 00:17:56,326 --> 00:17:58,495 ...cuando tenía cinco años, ¿verdad?" 278 00:17:58,661 --> 00:18:00,705 Bueno, podría ser. 279 00:18:00,872 --> 00:18:03,792 Y mi madre me llevó allí y me sentó en tus rodillas... 280 00:18:03,958 --> 00:18:06,294 ...y tú me preguntaste qué es lo que quería por Navidades. 281 00:18:06,461 --> 00:18:10,924 Y yo te dije que a mi abuelo. Porque aquel año había muerto mi abuelo. 282 00:18:11,090 --> 00:18:13,468 Lo echaba de menos y quería que volviera. 283 00:18:15,303 --> 00:18:16,846 Mal rollo, ¿verdad? 284 00:18:19,766 --> 00:18:23,812 Mi abuelo era el único de mi familia que me animaba para estudiar ciencias. 285 00:18:23,978 --> 00:18:25,980 Pero tú no me lo devolviste, ¿a que no? 286 00:18:26,147 --> 00:18:28,942 Y solo me diste un juego de construcción. 287 00:18:29,108 --> 00:18:32,445 Con los juegos de construcción se pueden hacer muchas cosas... 288 00:18:32,612 --> 00:18:34,614 ...pero resucitar al abuelo, no. 289 00:18:34,781 --> 00:18:39,244 Y ahora vienes tú aquí para pedirme cosas, que te salve. 290 00:18:39,410 --> 00:18:43,331 Pues, bien, lo siento, señor Kringle, pero no es su día de suerte. 291 00:18:43,498 --> 00:18:47,794 Voy a dejarlo aquí hasta que se pudra. Espero que los ogros devoren sus huesos. 292 00:18:47,961 --> 00:18:51,381 Cojo la llave esqueleto y la tiro al fondo del foso. 293 00:18:51,548 --> 00:18:56,094 Antes de irme, le doy una patada a Santa en su panza llena de caramelos. 294 00:18:58,513 --> 00:19:00,265 De acuerdo. 295 00:19:00,431 --> 00:19:02,016 Entonces, Wolowitz y Stuart están paralizados... 296 00:19:02,183 --> 00:19:03,226 ...Santa Claus está muerto... 297 00:19:03,393 --> 00:19:06,521 ...yo me he perdido una noche de sexo con mi novia. 298 00:19:20,285 --> 00:19:25,415 - ¿Santa? - Hola, Sheldon. 299 00:19:25,582 --> 00:19:27,792 Deberías estar durmiendo. 300 00:19:27,959 --> 00:19:30,920 Entonces no deberías llevar cascabeles en las botas. 301 00:19:32,380 --> 00:19:34,173 Quería hablar contigo. 302 00:19:34,382 --> 00:19:38,595 Siento haberte decepcionando cuando eras un niño pequeño. 303 00:19:40,680 --> 00:19:42,807 Tengo muchos poderes mágicos... 304 00:19:42,974 --> 00:19:47,604 ...pero creo que el devolverte a tu abuelo no es uno de ellos. 305 00:19:49,439 --> 00:19:53,943 - Eso lo comprendo. - Tengo otra cosa especial para ti. 306 00:19:55,111 --> 00:19:56,529 Cierra los ojos. 307 00:19:58,698 --> 00:20:01,034 Espero que sea un tren. 308 00:20:01,200 --> 00:20:04,287 Es mucho mejor que un tren. 309 00:20:05,330 --> 00:20:07,457 ¿Dos trenes? 310 00:20:08,166 --> 00:20:09,250 Mejor. 311 00:20:09,417 --> 00:20:15,131 - Me han traído tres trenes. - Ábrelos. 312 00:20:19,510 --> 00:20:23,973 ¡Por dejarme tirado en una mazmorra para que fuera devorado por los ogros! 313 00:20:24,140 --> 00:20:26,309 ¡No, espera un momento! 314 00:20:26,476 --> 00:20:29,312 ¡Eres muy tonto!