1 00:00:01,715 --> 00:00:04,267 خيلي خب، حالا کنارهاي اجاق .رو در جاي خودش نگه دار 2 00:00:04,269 --> 00:00:06,252 طاقچه ي شومينه رو بيار پايين 3 00:00:06,254 --> 00:00:09,222 .تا به لبه ها برسه 4 00:00:09,224 --> 00:00:12,775 .نگاه کن، با دو دست خودم شومينه درست کردم 5 00:00:12,777 --> 00:00:15,028 .خيلي کارت درسته 6 00:00:15,030 --> 00:00:17,313 .اه، دستم رو بريدم با کاغذ 7 00:00:17,315 --> 00:00:19,232 .البته که بريدي 8 00:00:19,234 --> 00:00:21,434 .دست هات از گوشت گوساله هم نرم تره 9 00:00:23,120 --> 00:00:25,154 ،اه، قبل از اينکه فراموش کنم براي شنبه شب با بچه ها 10 00:00:25,156 --> 00:00:27,240 .برنامه ي بازي "سياهچاله ها و اژدهاها" رو ريختم 11 00:00:27,242 --> 00:00:29,492 واقعا؟ اينجوري قراره شنبه شبت رو بگذروني؟ 12 00:00:29,494 --> 00:00:31,611 اه، بي خيال، اين روزها خيلي کم فرصت .گيرم مياد که بازي کنم 13 00:00:31,613 --> 00:00:32,879 .اه، اخي عزيزم 14 00:00:32,881 --> 00:00:34,914 داشتن يه دوست دختر واقعي که باهات سکس ميکنه 15 00:00:34,916 --> 00:00:37,750 جلوي بازي کردن بازي هاي فکريت رو گرفته؟ 16 00:00:37,752 --> 00:00:40,770 .يه ذره، اره 17 00:00:42,056 --> 00:00:45,558 اه، عاليه! من هميشه ميخواستم .سياهچاله ها و اژدهاها" بازي کنم" 18 00:00:45,560 --> 00:00:46,959 .اره، اه، ببخشيد 19 00:00:46,961 --> 00:00:48,895 .بايد اينو زودتر ميگفتم 20 00:00:48,897 --> 00:00:50,096 .تو دعوت نيستي 21 00:00:51,682 --> 00:00:54,150 چرا اخه؟ ،"امي" 22 00:00:54,152 --> 00:00:57,637 بعضي وقت ها، ما مردا احتياج داريم که 23 00:00:57,639 --> 00:01:00,907 از بند نجابت رهايي پيدا کنيم و با خود حيواني مون 24 00:01:00,909 --> 00:01:04,277 .ارتباط برقرار کنيم 25 00:01:04,279 --> 00:01:06,563 با تاس انداختن و حرکت دادن 26 00:01:06,565 --> 00:01:08,047 مهره هاي بازي؟ 27 00:01:08,049 --> 00:01:10,416 .اره، مثل يه مشت ادم وحشي 28 00:01:11,585 --> 00:01:13,503 شنبه شب؟ 29 00:01:13,505 --> 00:01:15,038 .اما من تمام هفته رو تا دير وقت کار کردم 30 00:01:15,040 --> 00:01:16,205 .اين قرار بود شب ما بشه 31 00:01:16,207 --> 00:01:17,507 .اما من بايد برم 32 00:01:17,509 --> 00:01:18,824 .گروهي بازي ميکنيم 33 00:01:18,826 --> 00:01:21,844 اگه من اونجا نباشم، همه تقصير رو .گردن تو ميندازن 34 00:01:21,846 --> 00:01:24,264 ،از اين حرفا ميزنند .برنادت همه چيز رو خراب کرد" 35 00:01:24,266 --> 00:01:26,049 ".بدترين ادمه روي زمينه 36 00:01:27,318 --> 00:01:28,834 خب، فهميدي؟ 37 00:01:28,836 --> 00:01:32,138 ..."مجبورم به خاطر ازدواجمون "سياهچاله ها و اژدهاها 38 00:01:32,140 --> 00:01:34,307 .بازي کنم 39 00:01:34,309 --> 00:01:37,176 .يه احمقي 40 00:01:37,178 --> 00:01:39,212 .من احمق تو ام 41 00:01:39,214 --> 00:01:42,415 .براي هميشه 42 00:01:42,417 --> 00:01:46,202 خب، گوش کنيد، ميدونم که صحبت کردم تا يه لقمه غذا 43 00:01:46,204 --> 00:01:48,688 ،تو درياچه ي "سيلور" بخوريم و چراغونيه کريسمس رو تو 44 00:01:48,690 --> 00:01:51,457 ،پارک "گريفين" ببينيم اما "لئونارد" درباره ي بازي کردن 45 00:01:51,459 --> 00:01:53,793 "بازي بزرگ "سياهچاله ها و اژدهاها .تو خونه اش حرف ميزنه 46 00:01:53,795 --> 00:01:56,496 شنبه شب از ديوونه کننده بودن .به افسانه اي بودن تغيير کرد 47 00:01:56,498 --> 00:01:57,830 !يو هو 48 00:02:16,318 --> 00:02:17,818 «تـيـم تـرجـمـه ي تـيـوي ورلـد بـا افـتـخـار تـقـديـم مـيـکـنـد» [ TvWorld.INFO ] 49 00:02:17,843 --> 00:02:21,343 بــيـگ بنــگ تـئـوري، فـصـل شـشـم، قـسـمـت يازدهم 50 00:02:21,344 --> 00:02:24,844 تــرجــمــه از: اشــکــان .:Chandler Bing:. 51 00:02:26,868 --> 00:02:29,737 ،"خيلي خب، "شلدون ،براي شروع مسابقه مون 52 00:02:29,739 --> 00:02:32,323 .بايد هديه کريسمسي که بهت دادم رو باز کني 53 00:02:32,325 --> 00:02:34,141 هديه کريسمس؟ 54 00:02:34,143 --> 00:02:36,494 .ميدوني که از کريسمس خوشم نمياد 55 00:02:37,312 --> 00:02:38,829 مگه کريسمس چشه؟ 56 00:02:38,831 --> 00:02:40,064 اه، از کجا شروع کنم؟ 57 00:02:40,066 --> 00:02:42,316 .درخت هاي توي خونه 58 00:02:42,318 --> 00:02:45,970 .استفاده ي بيش از حد از لغات از مد افتاده 59 00:02:45,972 --> 00:02:48,506 .و سنت پوچ استفاده از جوراب کريسمس 60 00:02:48,508 --> 00:02:51,542 .همه ميدونند که جوراب براي پوشيدنه 61 00:02:51,544 --> 00:02:53,010 کي يه جوراب ميپوشه؟ 62 00:02:53,012 --> 00:02:55,479 دزد دريايي با پاي چوبي؟ 63 00:02:55,481 --> 00:02:58,065 .راستش اين کمک کرد، ممنون 64 00:02:58,900 --> 00:03:00,217 ميشه فقط بازش کني؟ 65 00:03:01,988 --> 00:03:03,887 .اه، يه طومار 66 00:03:03,889 --> 00:03:05,272 .از طومارها خوشم مياد 67 00:03:05,274 --> 00:03:06,390 سومين سيستم 68 00:03:06,392 --> 00:03:07,741 مورد علاقه ام براي انتقال 69 00:03:07,743 --> 00:03:09,243 .نوشته ها هستن 70 00:03:09,245 --> 00:03:12,029 .بعد از سنگ نوشته ها و آسمون نويسي 71 00:03:12,864 --> 00:03:15,065 همه شما به يک ماجراجويي هيجان انگيزِ" 72 00:03:15,067 --> 00:03:17,334 .سياهچاله ها و اژدهاها فراخوانده شديد 73 00:03:17,336 --> 00:03:18,369 جستجوي شما از 74 00:03:18,371 --> 00:03:20,955 روستاي پنهان الف ها در شمال، جايي که 75 00:03:20,957 --> 00:03:22,706 ".همه ي انها قتل عام شده اند، شروع ميشود 76 00:03:22,708 --> 00:03:24,842 .از جايي که داره بهش ميرسيم خوشم مياد 77 00:03:24,844 --> 00:03:26,126 وظيفه ي شما" 78 00:03:26,128 --> 00:03:29,263 نجات دادن رهبرشان از ".سياهچاله ي غول ها است 79 00:03:29,265 --> 00:03:31,248 .اه، يه پيچش خفن 80 00:03:31,250 --> 00:03:32,466 اسم رهبرشان" 81 00:03:32,468 --> 00:03:34,084 ".بابانوئل است 82 00:03:34,086 --> 00:03:36,270 !نه، نه، نه 83 00:03:36,272 --> 00:03:37,938 ".درستش اينه، "هو، هو، هو (.صدايي که بابانوئل از خودش درمياره) 84 00:03:37,940 --> 00:03:39,857 .اما غلقش دستتون مياد 85 00:03:40,775 --> 00:03:41,942 فکر کردم باحال ميشه اگه يه 86 00:03:41,944 --> 00:03:43,110 .مسابقه با موضوع تعطيلات داشته باشيم 87 00:03:43,112 --> 00:03:44,278 باحال ميشه؟ 88 00:03:44,280 --> 00:03:46,397 "قاطي کردن "سياهچاله ها و اژدهاها با کريسمس 89 00:03:46,399 --> 00:03:48,649 مثل اين ميمونه که ساندويچ ،ژله ي انگور درست کني 90 00:03:48,651 --> 00:03:49,950 ،خوشمزه ترين ژله 91 00:03:49,952 --> 00:03:53,571 .و ژله ي نفت خام، بد مزه ترين ژله ي دنيا 92 00:03:53,573 --> 00:03:55,439 .خيلي خب، شروع کنيم 93 00:03:55,441 --> 00:03:57,241 شما در" 94 00:03:57,243 --> 00:03:59,443 خرابه هاي سوخته شده ي روستاي .بابانوئل هستيد 95 00:03:59,445 --> 00:04:02,129 ".مشخصه که يه جنگ بزرگ صورت گرفته 96 00:04:02,131 --> 00:04:03,664 ،اه، پسر، اولين هيولايي که ديدم 97 00:04:03,666 --> 00:04:06,000 ،ميخوام يواشکي برم پشتش ،عصاي جادوييم رو دربيارم 98 00:04:06,002 --> 00:04:09,620 .و همه ي جادوم رو تو ماتحتش خالي کنم 99 00:04:11,706 --> 00:04:14,925 وقتي داري اين حرف ها رو ميزني ميفهمي چي ميگي؟ 100 00:04:15,727 --> 00:04:16,860 ،خيلي خب 101 00:04:16,862 --> 00:04:18,395 ردِ پاي غول ها و اثر شکستگي 102 00:04:18,397 --> 00:04:20,064 .در ني شکرها در برف وجود داره 103 00:04:20,066 --> 00:04:21,098 شلدون"، چيکار ميکني؟" 104 00:04:21,100 --> 00:04:23,984 احساس ميکنم به خاطر اين نقشه ي بي رحمانه ات براي مجبور کردن 105 00:04:23,986 --> 00:04:25,653 من به لذت بردن از کريسمس با ژست گرفتن و گفتن 106 00:04:25,655 --> 00:04:29,806 .اينکه "اين يارو رو نگاه کنيد" بهم بي احترامي شده 107 00:04:30,808 --> 00:04:32,276 خيلي خب، "هاوارد" تو چيکار ميکني؟ 108 00:04:32,278 --> 00:04:36,530 رد غول ها رو دنبال ميکنم، و تو راه دنبال 109 00:04:36,532 --> 00:04:38,499 .درهاي مخفي ميگردم 110 00:04:38,501 --> 00:04:41,368 و يه در مخفي که به يه راهروي تاريک .ختم ميشه پيدا کردي 111 00:04:41,370 --> 00:04:43,537 ،خيلي خب، بچه ها، بيايد يه برنامه بچينيم ،جادوگرها در پشت سر 112 00:04:43,539 --> 00:04:44,788 ...مبارزها در جلو 113 00:04:44,790 --> 00:04:46,257 .نه، گور باباي اون صدا، من ميرم تو 114 00:04:46,259 --> 00:04:49,826 .طاقت بيار بابانوئل، دارم ميام 115 00:04:50,962 --> 00:04:53,847 خيلي خب به يه اتاقه پر از ،اسلحه وارد شدي 116 00:04:53,849 --> 00:04:55,449 ...گير يه تله افتادي 117 00:04:57,002 --> 00:04:59,770 ،يه توپ جنگي سرت رو منفجر کرد، مردي .و از بازي خارج شدي 118 00:05:01,189 --> 00:05:03,190 اما... يه توپ جنگي؟ 119 00:05:03,192 --> 00:05:05,175 واقعا از بازي خارج ام؟ 120 00:05:05,177 --> 00:05:07,945 .خوش شانس 121 00:05:07,947 --> 00:05:09,196 .خيلي خب، بي خيال، ادامه بديم 122 00:05:09,198 --> 00:05:12,316 صبر کن، کسي عصاي احياي دوباره نداره؟ 123 00:05:12,318 --> 00:05:16,186 .چون اگه داريد، واقعا بهش احتياج دارم 124 00:05:17,855 --> 00:05:20,524 .اون عصات رو بردار بيار بده به من 125 00:05:21,660 --> 00:05:23,227 خيلي خب، بايد قبل از اينکه اين چيزها رو بلند بگي 126 00:05:23,229 --> 00:05:25,312 .اول تو سرت خوب مرورش کني 127 00:05:26,449 --> 00:05:28,615 .سلام بچه ها 128 00:05:28,617 --> 00:05:30,200 ،نميخوام بازي کوچيکتون رو قطع کنم 129 00:05:30,202 --> 00:05:32,002 اما فکر کردم دوست داريد چيزي که .داريد از دست ميديد رو ببينيد 130 00:05:32,004 --> 00:05:33,053 ...پس 131 00:05:33,055 --> 00:05:35,306 برنادت"؟" 132 00:05:40,729 --> 00:05:43,230 برنادت" کفش جلو باز پوست پلنگي" 133 00:05:43,232 --> 00:05:46,383 .با لباس قرمز لختي از مغازه ي21 134 00:05:52,407 --> 00:05:53,941 .و اينم "امي"ـه 135 00:05:53,943 --> 00:05:55,609 .انواع اقسام قوزک رو نشون ميده 136 00:05:56,778 --> 00:06:00,614 .تو لباسي که فکر کنم از مغازه ي 63 خريده 137 00:06:02,367 --> 00:06:04,535 ...و خودم 138 00:06:06,738 --> 00:06:08,572 لباسي رو پوشيدم که تونستم باهاش از 139 00:06:08,574 --> 00:06:11,041 گرفتن دوتا جريمه ي رانندگي در برم و .عضو هيئت منصفه ي دادگاه بشم 140 00:06:12,010 --> 00:06:13,961 ميدونم دارن سعي ميکنند يه نکته ي بديعي رو ،بهمون نشون بدن 141 00:06:13,963 --> 00:06:16,079 .اما نميدونم چيه 142 00:06:16,081 --> 00:06:17,931 .ميبنمتون بچه ها .ميريم مشروب بخوريم 143 00:06:17,933 --> 00:06:19,683 اه، صبر کن، منم ميتونم باهاتون بيام؟ 144 00:06:19,685 --> 00:06:21,985 .شخصيتم مرد 145 00:06:21,987 --> 00:06:24,104 .شرمنده "راج"، شب دخترهاس 146 00:06:24,106 --> 00:06:26,223 .شايد يه وقت ديگه 147 00:06:28,728 --> 00:06:30,260 ...خيلي خب 148 00:06:30,262 --> 00:06:31,762 .بيا 149 00:06:31,764 --> 00:06:33,096 !اه 150 00:06:33,098 --> 00:06:37,100 .شب دخترها، شب دخترها 151 00:06:39,254 --> 00:06:41,905 چطور نميفهمه چي ميگه؟ 152 00:06:44,209 --> 00:06:45,376 خب، برنامه چيه؟ 153 00:06:45,378 --> 00:06:47,044 ميخوايم با سگ مست کردن و 154 00:06:47,046 --> 00:06:49,413 بردن مردهاي غريبه به دستشويي و تبديل 155 00:06:49,415 --> 00:06:51,331 دستشويي به معبد احساست 156 00:06:51,333 --> 00:06:53,917 دوست پسرهامون رو تنبيه کنيم؟ 157 00:06:53,919 --> 00:06:55,386 !نه !نه 158 00:06:55,388 --> 00:06:58,505 خداي من، حال کي از مغازه ي 63 لباس خريده؟ 159 00:06:59,891 --> 00:07:02,459 ميشه يه شيشه شامپاين ديگه برامون بياريد؟ 160 00:07:02,461 --> 00:07:03,460 .نگران نباشيد 161 00:07:03,462 --> 00:07:04,961 .به حسابه منه 162 00:07:04,963 --> 00:07:06,230 .ممنون !واو 163 00:07:06,232 --> 00:07:07,765 .بايد بيشتر به شب اي دخترونه بياي 164 00:07:07,767 --> 00:07:09,349 ،و نه فقط به خاطر اينکه اگه اينجا نبودي 165 00:07:09,351 --> 00:07:11,635 .اينجا پر از قوطي "پبس" بود (مارک نوعي ابجو) 166 00:07:11,637 --> 00:07:13,320 خواهش ميکنم، هيچي بيشتر از اينکه بتونم 167 00:07:13,322 --> 00:07:14,988 .يه خانم رو لوس کنم، منو خوشحال نميکنه 168 00:07:14,990 --> 00:07:16,356 .ميتوني از سگم بپرسي 169 00:07:16,358 --> 00:07:18,642 دامپزشکش ميگه از يه ذره ديگه بهش "فوي گرا" بدم ( غذاي فرانسوي متشکل از گوشت جگر اردک) 170 00:07:18,644 --> 00:07:20,661 .ممکنه نقرس بگيره 171 00:07:20,663 --> 00:07:23,864 "هي، بياد کمک کنيم تا امشب "راج .با يه دختر دوست بشه 172 00:07:23,866 --> 00:07:26,316 .نه، نه، نه، من مشکلي ندارم خيلي خب، صبر کن، داريم درباره ي 173 00:07:26,318 --> 00:07:29,086 يه دوستي يه شبه حرف ميزنيم يا اينکه براش يه رابطه ي پايدار پيدا کنيم؟ 174 00:07:29,088 --> 00:07:31,288 .بياد براش دختر جور کنيم 175 00:07:32,207 --> 00:07:35,042 .بس کنيد .داريد شب دخترها رو خراب ميکنيد 176 00:07:36,294 --> 00:07:37,961 ،راج" تو پسر خوبي هستي" 177 00:07:37,963 --> 00:07:40,347 .و تو يه بار پر از زن هاي تنهايي، بذار کمکت کنيم 178 00:07:40,349 --> 00:07:41,682 .اره، خوب چيزي هستي 179 00:07:41,684 --> 00:07:43,267 ميدونم که خجالتي هستي، اما به اين معني نيست که 180 00:07:43,269 --> 00:07:45,052 .نبايد يه شخص بي نظير تو زندگيت داشته باشي 181 00:07:45,054 --> 00:07:46,386 .لطف داري تو 182 00:07:46,388 --> 00:07:47,671 اما چطور ميتونيد کمک کنيد؟ 183 00:07:47,673 --> 00:07:49,106 ،اين اطراف ميگرديم 184 00:07:49,108 --> 00:07:51,725 ،تا ببينيم ميتونيم يه دختر خوب پيدا کنيم يا نه .و بعد تورو معرفي ميکنيم 185 00:07:51,727 --> 00:07:53,009 .خيلي خب 186 00:07:53,011 --> 00:07:54,394 .خب، فقط چندتا چيز 187 00:07:54,396 --> 00:07:56,363 .نگيد که من پولدارم 188 00:07:56,365 --> 00:07:58,949 .ميخوام عاشق خودم بشه 189 00:08:00,452 --> 00:08:02,686 .بايد به طور ديوونه کننده اي سکسي باشه 190 00:08:04,072 --> 00:08:06,790 .مثلا، يه نه يا ده (از مقياس 10) 191 00:08:06,792 --> 00:08:08,575 نه يا ده؟ 192 00:08:08,577 --> 00:08:10,026 خيلي خب، هشت هم قابله قبوله 193 00:08:10,028 --> 00:08:13,297 اگه قول بده که يه هشت ديگه هم با .خودش بياره تو جکوزي 194 00:08:13,299 --> 00:08:14,798 ختم کلام، هر زني که 195 00:08:14,800 --> 00:08:15,999 تورو قبول کنه باهاش دوست ميشي، درسته؟ 196 00:08:16,001 --> 00:08:17,584 .سه سوت 197 00:08:19,687 --> 00:08:22,539 يادم نمياد که اين منياتورها رو از .مغازه ي من خريده باشي 198 00:08:22,541 --> 00:08:23,974 .اه، اره 199 00:08:23,976 --> 00:08:26,059 .از امازون خريدم (فروشگاه اينترنتي) 200 00:08:26,061 --> 00:08:27,544 .البته، درک ميکنم 201 00:08:27,546 --> 00:08:29,346 چرا از يه دوست حمايت کني 202 00:08:29,348 --> 00:08:31,598 وقتي که ميتوني از يه شرکت چند مليتي 203 00:08:31,600 --> 00:08:34,518 که داره زندگي يه دوست رو نابود ميکنه خريد کني؟ 204 00:08:34,520 --> 00:08:38,889 ،ميدونم، اما وقتي از اينترنتي خريد ميکنم .ميتونم تو دستشويي اين کارو کنم 205 00:08:38,891 --> 00:08:40,223 مغازه ام رو ديدي؟ 206 00:08:40,225 --> 00:08:41,742 .کُل اش يه دستشوييه 207 00:08:41,744 --> 00:08:44,227 ميشه بريم سر کارمون؟ 208 00:08:44,229 --> 00:08:45,262 .اره، شرمنده 209 00:08:45,264 --> 00:08:47,731 ،اه، به انتهاي تونل رسيدي 210 00:08:47,733 --> 00:08:48,916 .و يه صندوق بزرگ پيدا کردي 211 00:08:48,918 --> 00:08:49,917 چيکار ميکني؟ 212 00:08:49,919 --> 00:08:51,368 ،و، "هاوارد"، نگو 213 00:08:51,370 --> 00:08:54,421 ".صندوق بزرگ رو با قدرت برميدارم" 214 00:08:54,423 --> 00:08:56,790 .ببخشيد، من الان ازدواج کردم 215 00:08:56,792 --> 00:08:59,242 .همچين چيزهاي بچگونه اي نميخواستم بگم 216 00:08:59,244 --> 00:09:00,210 عاليه. چيکار ميکني؟ 217 00:09:00,212 --> 00:09:01,211 به سمت صندوق بزرگ 218 00:09:01,213 --> 00:09:02,579 ،ميريم 219 00:09:02,581 --> 00:09:06,633 .صورتم رو ميکنم توش و اينجوري ميکنم 220 00:09:09,537 --> 00:09:10,938 .من جعبه رو باز ميکنم 221 00:09:10,940 --> 00:09:14,024 قفله، اما ناگهان در پشت سرت بسته ميشه 222 00:09:14,026 --> 00:09:16,727 .و ديوارهاي اتاق درحال نزديک شدن به همديگه هستن 223 00:09:16,729 --> 00:09:17,811 .خوب نيست 224 00:09:17,813 --> 00:09:20,531 .کاراکترم و من هردو ترس از فضاي بسته داريم 225 00:09:20,533 --> 00:09:23,099 حروف درخشاني در حال ظاهر شدن ،روي صندوق هستن 226 00:09:23,101 --> 00:09:25,602 موقعي که له ميشي ارزو ميکني که" ،اي کاش اينجا نبودي 227 00:09:25,604 --> 00:09:28,121 ".از "سواتي واکلو" و پيروزي هاش بخون 228 00:09:28,123 --> 00:09:30,273 سواتي واکلو" کدوم خريه؟" .ديوارها دارن نزديک تر ميشن 229 00:09:30,275 --> 00:09:32,492 .اه، پسر، جاهاي خوب، جاهاي خوب 230 00:09:32,494 --> 00:09:36,163 .صبر کن، "سواتي واکلو" دوک "بوهميا" بود 231 00:09:36,165 --> 00:09:37,464 .10ثانيه با له شدن فاصله داريد 232 00:09:37,466 --> 00:09:38,549 ...نه، هشت 233 00:09:38,551 --> 00:09:39,550 بايد چيکار کنيم؟ 234 00:09:39,552 --> 00:09:41,335 ...،هفت، شش .صبر کن، صبر کن 235 00:09:41,337 --> 00:09:44,054 "سواتي واکلو" به عنوان پادشاه "وينسلاس" 236 00:09:44,056 --> 00:09:45,839 .از سرود کريسمسي دوران ويکتوريا شناخته ميشه 237 00:09:45,841 --> 00:09:47,224 .هيچ وقت نشنيدم 238 00:09:47,226 --> 00:09:49,593 بايد يکي از اون سرود کريسمس هايي .باشه که توسط يه يهودي نوشته نشده 239 00:09:49,595 --> 00:09:51,728 ...سه، دو 240 00:09:51,730 --> 00:09:53,480 .يکي اون اهنگ لعنتي رو بخونه 241 00:10:00,706 --> 00:10:01,822 .ديوارها دارن نزديک تر ميشن 242 00:10:13,701 --> 00:10:16,036 .ديوار متوقف شد، در امانيد 243 00:10:16,654 --> 00:10:17,704 ."عالي بود، "شلدون 244 00:10:17,706 --> 00:10:19,456 از کجا بلد بودي؟ .ساده بود 245 00:10:19,458 --> 00:10:21,842 دوتا حقيقت تاريخي معروف رو با هم ترکيب کردم 246 00:10:21,844 --> 00:10:23,844 که يکي درباره ي "بوهميا" بود و اون يکيش ،درباره ي پدربزرگ-مادربزرگم 247 00:10:23,846 --> 00:10:26,430 ،"ميما" و "پاپ-پاپ" که سرود هاي کريسمس رو 248 00:10:26,432 --> 00:10:29,016 وقتي من جلوي اتش سعي ميکردم يک شتاب دهنده ي ذره پر انرژي 249 00:10:29,018 --> 00:10:31,718 .رو با لگوها بسازم، برام ميخونند 250 00:10:31,720 --> 00:10:34,054 .خيلي خب، ادامه ميديم 251 00:10:34,056 --> 00:10:35,155 .وايسا 252 00:10:35,157 --> 00:10:36,440 .هنوز چهارتا شعر ديگه مونده 253 00:10:36,442 --> 00:10:38,191 .نميتوني يه اهنگ رو شروع کني اما تمومش نکني 254 00:10:58,095 --> 00:11:00,061 .انگار داره خوب پيش ميره 255 00:11:00,063 --> 00:11:01,179 .البته که داره خوب پيش ميره 256 00:11:01,181 --> 00:11:03,398 .نگاه کن، پسر تازه با دوست دخترش بهم زده 257 00:11:03,400 --> 00:11:04,849 ،عصبانيه، مسته 258 00:11:04,851 --> 00:11:06,985 .و فيلم مورد علاقه اش هم ميليونر زاغه نشينه 259 00:11:06,987 --> 00:11:07,969 ...منظورم اينکه 260 00:11:07,971 --> 00:11:10,471 .کار خيلي راحتيه 261 00:11:11,290 --> 00:11:13,124 .اه، امد 262 00:11:13,126 --> 00:11:14,926 خب، چطور پيش رفت؟ .عالي 263 00:11:14,928 --> 00:11:16,428 ،براش چندتا نوشيدني گرفتم 264 00:11:16,430 --> 00:11:18,296 .و اونم بهم ادرس ايميلش رو داد 265 00:11:18,298 --> 00:11:19,998 !اه 266 00:11:20,000 --> 00:11:25,286 جنيفر@ نه حتي اگه اخرين مرد روي" "زمين هم بودي.بدبخت 267 00:11:26,122 --> 00:11:27,205 چي؟ 268 00:11:27,207 --> 00:11:28,673 ."متاسفم "راج 269 00:11:28,675 --> 00:11:31,259 چرا نميتونم کسي رو پيدا کنم؟ 270 00:11:31,261 --> 00:11:32,877 ،باهوش ام، يه شغل باحال دارم 271 00:11:32,879 --> 00:11:34,963 و پوست پوست طبيعي برنزه ام 272 00:11:34,965 --> 00:11:36,464 ثابت ميکنه که ميتونم رنگ زرد خردلي 273 00:11:36,466 --> 00:11:38,333 .بپوشم در حالي که خيلي ها نميتونند 274 00:11:39,185 --> 00:11:41,335 .اه، عزيزم، تقصير تو نيست، اونا ايراد دارن 275 00:11:41,337 --> 00:11:42,336 .نه، منم 276 00:11:42,338 --> 00:11:44,773 .براي من زيادي خوشگل بود 277 00:11:44,775 --> 00:11:47,308 .اين حرفو نزن .حقيقته 278 00:11:47,310 --> 00:11:49,728 هميشه جذب زن هايي ميشم که .نميتونم داشته باشمشون 279 00:11:49,730 --> 00:11:51,062 .هميشه همين کارو ميکنم 280 00:11:51,064 --> 00:11:53,347 .همين اتفاق با شما دوتا هم افتاد 281 00:11:54,066 --> 00:11:55,066 اون دوتا؟ 282 00:11:55,068 --> 00:11:57,652 .نميفهمم 283 00:11:57,654 --> 00:12:01,189 ،خب، زماني بود که من از "پني" خوشم ميومد 284 00:12:01,191 --> 00:12:02,707 ،و فکر کردم که اونم از من خوشش مياد 285 00:12:02,709 --> 00:12:05,293 به خاطر اينکه مست کرد و لخت .شد و امدم با من به تخت خواب 286 00:12:05,295 --> 00:12:08,580 .اما ظاهرا اشتباه برداشت کردم 287 00:12:10,082 --> 00:12:12,667 و "برنادت" هم دوست داشتي؟ 288 00:12:12,669 --> 00:12:14,586 .اون قبل از "پني" بود 289 00:12:14,588 --> 00:12:16,387 يه قانون براي خودم گذاشتم که 290 00:12:16,389 --> 00:12:19,257 با بيشتر از يکي از دوست دخترهاي .دوست هام نباشم 291 00:12:19,259 --> 00:12:21,876 .از اون لحاظ خيلي سنتي ام 292 00:12:21,878 --> 00:12:24,646 ...خب پس، تو يه زماني هم 293 00:12:24,648 --> 00:12:27,849 .احتمالا از من خوشت ميومده 294 00:12:29,101 --> 00:12:31,402 .نه، نه راستش 295 00:12:33,355 --> 00:12:37,108 اه، بي خيال "راج". نه حتي يه ذره؟ 296 00:12:37,110 --> 00:12:39,727 .نه تا اونجايي که يادم مياد 297 00:12:41,063 --> 00:12:43,731 .بيشتر فکر کن 298 00:12:44,566 --> 00:12:46,201 .نوچ 299 00:12:47,236 --> 00:12:48,787 فکر کنم فقط بايد از ته دلت از .يکي خوشت بياد 300 00:12:48,789 --> 00:12:49,789 .که تو اين مورد، خوشم نمياد 301 00:12:49,790 --> 00:12:52,590 .منظورم اينه که، اصلا و ابدا 302 00:12:55,044 --> 00:12:57,045 چيه؟ 303 00:13:07,273 --> 00:13:09,257 تموم شد؟ 304 00:13:09,259 --> 00:13:12,760 .فکر کنم لغتي که دنبالش ميگردي افرينه 305 00:13:14,029 --> 00:13:15,930 خيلي خب، بايد اتاق رو ترک کني و ميبيني که 306 00:13:15,932 --> 00:13:18,366 .جلوي يه استخر از ادم برفي هاي اب شده هستي 307 00:13:18,368 --> 00:13:19,617 .ادم برفي ها اب شده 308 00:13:19,619 --> 00:13:21,786 تو اب هويج و ذغال هم هست؟ 309 00:13:21,788 --> 00:13:23,071 نميدونم. چه فرقي ميکنه؟ 310 00:13:23,073 --> 00:13:25,290 ."اين بازي تصور کردنه، "لئونارد 311 00:13:25,292 --> 00:13:26,274 .تصور کن 312 00:13:26,276 --> 00:13:27,325 .خيلي خب 313 00:13:27,327 --> 00:13:28,827 اتاق رو ترک ميکني و ميبيني که 314 00:13:28,829 --> 00:13:30,545 جلوي يه استخر پر از ادم برفي هاي .اب شده وايسادي 315 00:13:30,547 --> 00:13:32,446 .تو اب هويج و ذغال هم هست 316 00:13:32,448 --> 00:13:35,300 براي کلاه بوقي ها و چوب هاي ذرت چه اتفاقي افتاد؟ 317 00:13:35,302 --> 00:13:37,051 .اونا هم هستن 318 00:13:37,053 --> 00:13:39,787 .اه، انگار که الان اونجا ام 319 00:13:41,957 --> 00:13:45,459 بايد بهتون بگم، اين باحال ترين تعطيلاتيه که از زماني که 320 00:13:45,461 --> 00:13:48,629 روانپزشکم داروهاي اضطرابم رو عوض کرده و 321 00:13:48,631 --> 00:13:51,465 از اون موقع ديگه به اينکه خون تو دستشويي ام .پيدا ميکردم اهميت نميدم، داشتم 322 00:13:53,819 --> 00:13:55,803 .داستان خوبي بود 323 00:13:56,739 --> 00:13:58,022 چي داري ميخوري؟ 324 00:13:58,024 --> 00:13:59,073 اگناگ"؟" (نوشيدني مخصوص کريسمس، تخم مرغ، شير) 325 00:13:59,075 --> 00:14:00,325 .اره 326 00:14:00,327 --> 00:14:01,609 چيه، مشکلي هست؟ 327 00:14:01,611 --> 00:14:04,662 نه، خوبه که ببينيم از .نوشيدني هاي تعطيلات داري لذت ميبري 328 00:14:04,664 --> 00:14:05,813 .خيلي کريسمسيه 329 00:14:05,815 --> 00:14:08,249 از کي تا به حال "اگناگ" شده نوشيدني کريسمس؟ 330 00:14:09,651 --> 00:14:11,286 .تخم مرغ تمام طول سال دسترسه 331 00:14:11,288 --> 00:14:14,539 .قبلا هم از اين نوشيدني لذت بردم 332 00:14:14,541 --> 00:14:16,624 ."بي خيال "شلدون 333 00:14:16,626 --> 00:14:18,659 ،تمام داستان هاي کرسمسي رو ميدوني ،همين طور سرودهاش 334 00:14:18,661 --> 00:14:20,879 .يه سبيل "اگناگي" هم بالاي لبت داري 335 00:14:20,881 --> 00:14:22,163 .قبول کن ديگه 336 00:14:22,165 --> 00:14:23,765 .روحيه کريسمسي داري 337 00:14:23,767 --> 00:14:25,266 .اه، احمق نشو 338 00:14:25,268 --> 00:14:28,186 کريسمس يه مشت چرت و پرته که .توسط اهالي صنعت درست شده 339 00:14:29,021 --> 00:14:31,005 چرا اينقدر براي تو مهمه؟ 340 00:14:31,007 --> 00:14:33,107 راستش، به خاطر اينکه از اينکه به عنوان يه بچه کريسمس هاي بي خودي داشته 341 00:14:33,109 --> 00:14:35,193 باشم خسته شدم و همين طور از اينکه .تو الان داري سعي ميکني لذتش رو از بين ببري 342 00:14:35,195 --> 00:14:37,028 چرا اينقدر بد بودن؟ 343 00:14:37,030 --> 00:14:39,948 .تو يه خونه پر از افردا تحصيل کرده ي ديوونه بزرگ شدم 344 00:14:39,950 --> 00:14:42,150 به جاي اينکه براي بابانوئل شير و ،شيرني بذاريم 345 00:14:42,152 --> 00:14:44,452 .بايد براش برگه هاي تحقيقاتمون رو ميذاشتيم 346 00:14:46,155 --> 00:14:48,356 و صبح، به خاطر اينکه به تحقيقات مون 347 00:14:48,358 --> 00:14:50,124 نمره داده شده بود، ميفهميديم .که بابانوئل امده 348 00:14:51,293 --> 00:14:52,794 .پس تعجب نداره که کريسمس رو دوست داري 349 00:14:52,796 --> 00:14:55,046 .عالي بوده 350 00:14:55,048 --> 00:14:57,031 .عالي نبوده 351 00:14:57,033 --> 00:14:59,867 .4سال پشت ير هم نمره ي 14 گرفتم 352 00:14:59,869 --> 00:15:01,369 .اره، با کارهات اشنا ام 353 00:15:01,371 --> 00:15:02,720 .14هديه ات بوده 354 00:15:05,808 --> 00:15:08,559 .امي"، واقعا متاسفم" 355 00:15:08,561 --> 00:15:10,311 .نميخواستم که ناراحتت کنم 356 00:15:10,313 --> 00:15:11,646 .اشکال نداره 357 00:15:11,648 --> 00:15:13,881 عادت دارم به اينکه پسر ها بيشتر .از يهبار نگاه ام نکنند 358 00:15:13,883 --> 00:15:16,901 تا زماني که 22 سالم شده بود .بوسيده نشده بودم 359 00:15:16,903 --> 00:15:20,054 و کسي که اين کارو کرد فقط به خاطر اين بود .که انسولينش رو بهش برگردونم 360 00:15:22,241 --> 00:15:26,444 بعضي وقت ها بايد يکي رو از ته .پانکراست دوست داشته باشي 361 00:15:27,279 --> 00:15:28,613 .فراموش کن 362 00:15:28,615 --> 00:15:30,164 .انتظار ندارم که شما درک کنيد 363 00:15:30,166 --> 00:15:31,749 .درک ميکنم 364 00:15:31,751 --> 00:15:33,751 تو کلاس هفتم، بطري بازي ميکرديم 365 00:15:33,753 --> 00:15:35,403 .و به سمت "الينا شانکر" وايساد 366 00:15:35,405 --> 00:15:37,038 ،گفتش اگه نزديکش شم 367 00:15:37,040 --> 00:15:39,657 .بطري رو ميشکنه و باهاش گلوم رو ميبره 368 00:15:39,659 --> 00:15:41,209 فکر ميکني اون بده؟ 369 00:15:41,211 --> 00:15:43,244 تو کالج، تو يه مهموني با همکارها بيهوش شدم 370 00:15:43,246 --> 00:15:45,680 .و وقتي بيدار شدم لباسهاي بيشتري تنم بود 371 00:15:49,802 --> 00:15:51,469 ،بعضي وقت ها که احساس تنهايي ميکنم 372 00:15:51,471 --> 00:15:53,855 ،روي دست چپم ميشينم تا بي حس بشه 373 00:15:53,857 --> 00:15:56,107 و اون وقت با دست راستم ميگيرمش و تظاهر ميکنم که 374 00:15:56,109 --> 00:15:58,592 .دست يه نفر ديگه رو گرفتم 375 00:15:58,594 --> 00:16:01,562 .منم اين کارو ميکنم 376 00:16:01,564 --> 00:16:03,764 بعضي وقت ها دست چپم سعي ميکنه .کاراي بد کنه 377 00:16:05,567 --> 00:16:07,785 .و منم بهش اجازه ميدم 378 00:16:09,371 --> 00:16:12,206 خوبه که با يه کسي حرف بزني که متوجه 379 00:16:12,208 --> 00:16:14,459 .ميشه تنها بودن چه حسي داره 380 00:16:14,461 --> 00:16:16,744 واقعا، مگه نه؟ 381 00:16:16,746 --> 00:16:18,612 .اما تو که ديگه تنها نيستي، "شلدون" رو داري 382 00:16:18,614 --> 00:16:19,914 .درسته 383 00:16:19,916 --> 00:16:22,967 .و نگران نباش، يه روزي تو هم يه نفر رو پيدا ميکني 384 00:16:22,969 --> 00:16:24,335 .ممنون 385 00:16:24,337 --> 00:16:28,256 .اميدوارم نصف تو دوست داشتني و زيبا باشه 386 00:16:29,124 --> 00:16:31,676 ."ممنون، "راجش 387 00:16:31,678 --> 00:16:33,594 .منو ميخواد، من حالم خوب شد، ميتونيم الان بريم 388 00:16:35,964 --> 00:16:36,981 .لعنتي 389 00:16:36,983 --> 00:16:38,349 چيه؟ 390 00:16:38,351 --> 00:16:40,184 ،حالا که ميدونم از من خوشش نمياد 391 00:16:40,186 --> 00:16:42,286 .يه جورايي ازش خوشم مياد 392 00:16:43,472 --> 00:16:45,556 .خيلي خب 393 00:16:45,558 --> 00:16:49,394 .فکر کنم کد پايين اوردن پل رو پيدا کردم 394 00:16:49,396 --> 00:16:50,811 .عاليه .شروع کنيم 395 00:16:57,753 --> 00:16:59,203 .پل متحرک در حال پايين امدنه 396 00:17:05,544 --> 00:17:07,045 .مچ دستم درد ميکنه 397 00:17:07,047 --> 00:17:08,463 .مقاومت کن 398 00:17:19,674 --> 00:17:21,692 .درست بود. پل در حال پايين امدنه 399 00:17:21,694 --> 00:17:23,277 از روي شکاف گذشتيد 400 00:17:23,279 --> 00:17:26,114 .و الان تو يه دخمه ي کوچيک هستيد 401 00:17:26,116 --> 00:17:28,766 و در گوشه دخمه، بابانوئل خوني 402 00:17:28,768 --> 00:17:31,352 .و کتک خورده رو ميبينيد که به ديوار زنجير شده 403 00:17:31,354 --> 00:17:35,022 ".ميگه "هو، هو، کمکم کنيد 404 00:17:35,024 --> 00:17:37,542 .اره، ما بابانوئل رو پيدا کرديم 405 00:17:37,544 --> 00:17:39,544 .کريسمس نجات پيدا کرد 406 00:17:39,546 --> 00:17:42,213 .هيچ وقت با مامانم نگو که همچين حرفي زدم 407 00:17:43,298 --> 00:17:45,199 من کليد اسکلتيم رو برميدارم 408 00:17:45,201 --> 00:17:46,968 .و به ميرم به سمت بابانوئل تا بازش کنم 409 00:17:46,970 --> 00:17:48,970 اما اول، من يه طلسم فلج کننده 410 00:17:48,972 --> 00:17:51,422 .روي "استيورات" و "هاوارد" اجرا ميکنم صبر کن، داري چيکار ميکني؟ 411 00:17:51,424 --> 00:17:53,741 .نميتوني حرف بزني، فلج شدي 412 00:17:53,743 --> 00:17:57,678 ...ميريم صاف تو صورت تپل و بزرگ بابانوئل ميگم 413 00:17:57,680 --> 00:17:59,213 ،خب، خب، خب 414 00:17:59,215 --> 00:18:01,899 ،نيک مقدس پير و خوشحال .دوباره همديگه رو ملاقات کرديم 415 00:18:01,901 --> 00:18:03,584 اره، فکر کنم اخرين باري که همديگه رو ديديم 416 00:18:03,586 --> 00:18:06,654 ،تو فروشگاه "بيبروک" در "گالوستون" تکزاس بود 417 00:18:06,656 --> 00:18:08,906 وقتي که من 5سالم بود، درسته؟ 418 00:18:08,908 --> 00:18:11,125 .اه، اره 419 00:18:11,127 --> 00:18:12,560 مامانم منو کشوند اونجا 420 00:18:12,562 --> 00:18:14,445 و منو گذاشت روي دامنت 421 00:18:14,447 --> 00:18:16,747 و تو ازم پرسيدي که براي کريسمس چي ميخوام؟ 422 00:18:16,749 --> 00:18:18,699 و من گفتم "پاپ-پاپ" رو 423 00:18:18,701 --> 00:18:21,235 .چونکه اون سال پدربزرگ فوت کرد 424 00:18:21,237 --> 00:18:24,071 .دلم براش تنگ شده بود، و ميخواستم که برگرده 425 00:18:24,923 --> 00:18:27,425 عجيبه اين، نه؟ 426 00:18:30,429 --> 00:18:32,346 پاپ-پاپ" تنها کسي تو خانواده بود که" 427 00:18:32,348 --> 00:18:34,215 .منو تشويق ميکرد تا علم رو ادامه بدم 428 00:18:34,217 --> 00:18:36,417 اما برش نگردونيدي، درسته؟ 429 00:18:36,419 --> 00:18:39,137 .به جاش، من لگوهاي "لينکن" رو گرفتم 430 00:18:39,139 --> 00:18:43,090 ،خب، ميتوني با لگوهاي "لينکن" کلي چيز بسازي 431 00:18:43,092 --> 00:18:44,942 .اما "پاپ-پاپ" يکي از اونا نيست 432 00:18:44,944 --> 00:18:48,262 ...و حالا اينجايي و ازم يه چيزي ميخواي 433 00:18:48,264 --> 00:18:49,597 .که نجاتت بدم 434 00:18:49,599 --> 00:18:53,934 "خب، ببخشيد اقاي "کرينگل .اما امروز روز شما نيست 435 00:18:53,936 --> 00:18:55,486 .اينجا ولت ميکنم تا بپوسي 436 00:18:55,488 --> 00:18:58,156 .و اميدوارم که غولها با استخون هات جشن بگيرن 437 00:18:58,158 --> 00:19:01,709 کليد اسکلتي رو برميدارم، و .پرتش ميکنم تو شکاف 438 00:19:01,711 --> 00:19:03,711 و در راه برگشت، به بابانوئل 439 00:19:03,713 --> 00:19:06,747 .يه لگد تو کاسه ي پر از ژله اش ميزنم 440 00:19:08,050 --> 00:19:10,468 .خيلي خب 441 00:19:10,470 --> 00:19:13,671 ،پس "والوويتز" و "استيورات" فلج شدن ،بابانوئل هم مرده 442 00:19:13,673 --> 00:19:17,124 .و من اينو به سکس با دوست دخترم ترجيح دادم 443 00:19:35,283 --> 00:19:36,583 بابانوئل؟ 444 00:19:36,585 --> 00:19:41,071 ."اه، سلام "شلدون 445 00:19:41,073 --> 00:19:43,290 .بايد الان خواب باشي 446 00:19:43,292 --> 00:19:45,408 .خب، تو هم نبايد به چکمه هات زنگوله اويزون باشه 447 00:19:45,410 --> 00:19:46,660 ...اه 448 00:19:47,461 --> 00:19:50,113 .ميخواستم با تو حرف بزنم 449 00:19:50,115 --> 00:19:54,301 .خيلي متاسفم که وقي بچه بودي ناميدت کردم 450 00:19:55,102 --> 00:19:58,788 ،ميتوني کلي کار جادويي کنم 451 00:19:58,790 --> 00:20:03,343 .اما متاسفانه برگردوندن "پاپ-پاپ" يکي از اونها نيست 452 00:20:04,178 --> 00:20:06,296 .متوجه ام 453 00:20:06,298 --> 00:20:09,683 .اما يه چيز مخصوص برات دارم 454 00:20:10,534 --> 00:20:12,302 .چشم هات رو ببند 455 00:20:14,155 --> 00:20:16,639 .اه، اميدوارم که قطار باشه 456 00:20:16,641 --> 00:20:19,826 .اه، بهتر از قطار ـه 457 00:20:19,828 --> 00:20:23,079 دوتا قطار؟ 458 00:20:23,081 --> 00:20:24,814 .بهتره 459 00:20:24,816 --> 00:20:27,000 .سه تا قطار ميگيرم 460 00:20:28,836 --> 00:20:30,870 .خيلي خب، باز کن 461 00:20:34,425 --> 00:20:36,659 اين به خاطر اين که منو تو سياهچاله تنها گذاشتي .تا توسط غول گرسنه خورده بشم 462 00:20:36,661 --> 00:20:39,512 .تا توسط غول گرسنه خورده بشم 463 00:20:39,514 --> 00:20:40,964 .صبر کن، وايسا 464 00:20:40,966 --> 00:20:42,048 ...در دفاع از خودم 465 00:20:42,050 --> 00:20:44,551 .هو، هو، هو، مرتيکه ديلاق 466 00:20:45,469 --> 00:20:50,469 تــرجــمــه از: اشــکــان .:Chandler Bing:.